NEGRI SRL
fig.5
11.3) CONTROLLO E SOSTITUZIONE
11.3) CONTROL OF THE HAMMERS
O ROTAZIONE DEI MARTELLI
I martelli devono essere controllati
Hammers must be controlled every 50
periodicamente ogni 50 ore di lavoro.
work-hours. It is important to use the
Per garantire il buon funzionamento del
bioshredder with proper and intact
biotrituratore, per ottenere le migliori
hammers in order to preserve the
condizioni di triturazione ed evitare
functionality of the machine and to
è
danneggiamenti
alla
macchina
obtain
the
importante lavorare con tutti i martelli
cutting.When the hammers must be
integri.
changed remove the machine body
Per
accedere
ai
martelli
bisogna
following the istructions in 11.1 in order
rimuovere la tramoggia ed estrarre il
to change the hammers. The teeth of
gruppo trituratore seguendo le istruzioni
the hammers are turnable. You can turn
indicate
precedentemente
nel
them when one tooth is worn (picture
paragrafo 11.1 .
6).When also the second tooth is
Per la sostituzione o rotazione dei
damaged (picture 7), it is necessary to
martelli bisogna estrarre i perni dei
replace
the
martelli (G) indicati in fig. 4 agendo con
cutting group as described in picture 4
una chiave del 30 sull' esagono e una
to turn or replace the hammers. Unbolt
chiave maschio esagonale del 5 sulla
the screws using a setscrew wrench
vite. Si consiglia di scaldare le viti con
number 5 on the nut and a key n.30 on
un phon, prima di svitarle, per sciogliere
the hexagon. Take off the gudgeon (G)
la colla frena-filetti. A questo punto
and replace the hammers. We suggest
martelli e distanziali risultano essere
to warm the threads (with an hair-dryer
liberi.
for example) to dissolve the special glue
Se solo un lato dei martelli risulta
on them. After replacing the hammers
usurato come in fig. 6 è possibile girarli
reassemble the machine being careful
per consentire l' utilizzo dell' altro lato. Se
to put the hammers distance rings in
entrambi i lati risultano usurati o il
their original positions. The machine
martello
risulta
danneggiato
come
may be seriously damaged or it may
indicato in fig. 7 bisogna provvedere alla
work unproperly, if you don' t regularly
sostituzione.
turn or replace the hammers and if you
Dopo aver ruotato o sostituito i martelli
don' t assemble the parts correctly.
eseguire
il
montaggio
facendo
attenzione a rimettere i distanziali dei
martelli nella posizione originale. Uno
scorretto montaggio dei martelli e
distanziali o l' utilizzo di martelli troppo
usurati può provocare malfunzionamenti
o rottura della macchina.
fig.6
fig.5
11.3) CONTRÔ LE, REPLACEMENT ET
AFFUTAGE DES MARTEAUX
L' usure
des
marteaux
contrôlée constantement toutes les 50
heures d' emploi de la machine. Pour
garantir un excellent fonctionnement du
bio – broyeur et éviter dommages de la
best
conditions
of
machine on doit travailler avec les
marteaux
toujours
intacts
tranchants..
Pour
démonter
marteaux il faut enlever la trémie en
suivant
les
indications
paragraphe 11.1 « Nettoyage du bio-
broyeur » - fig.1. Puis on doit dévisser
les goujons des marteaux et des piè ces
d' entretoise (G - fig.4) avec une cl é du
hammer.Unthread
the
30 hexagonale et la vis avec une clé
hexagonal du 5 male. On conseille de
chauffer les vis avec un sè che-cheveux
avant de les dévisser pour fondre la
colle aux filets. Si les marteaux sont
endommagés
seulement
(fig.6) on peut les tourner de l ' autre coté
et les utiliser encore. Si tous les deux
cotés des marteaux sont endommagés
comme illustré dans la figure 7 on doit
les replacer. Apres avoir tourné ou
replacé les marteaux on peut les
remonter en faisant attention aux pi è ces
d' entretoise. Une affilage impropre des
marteaux ou un montage impropre des
marteaux et des piè ces d' entretoise
peut
endommager
sérieusement
machine ou en causer la rupture
définitive.
fig.6
fig.6
fig.5
fig.5
11.3) CONTROL Y SUSTITUCION O
ROTACION DE LOS MARTILLOS
être
doit
Los
martillos
deben
controlarse
periodicamente cada 50 horas de
trabajo.
Para
garantizar
el
buen
funcionamiento del biotriturador, para
obtener las mejores condiciones de
trituración y evitar daños en la máquina
et
bien
es importante trabajar con todos los
les
martillos integros.
Para
acceder
a
los
martillos
es
dans
le
necesario quitar la draga y extraer el
grupo
triturador
siguiendo
las
instrucciones
indicadas
precedentemente en el párrafo 11.1.
Para la sustitucion o rotación de los
martillos
es
necesario
extraer
los
pernos de los martillos (G) indicados en
la fig.4 actuando en la llave del 30 en el
exágono y una llave macho exagonal
del 5 en el tornillo. Se aconseja calentar
d' un
coté
los tornillos con un secador, antes de
desatornillar, para derretir la cola frana-
roscas.
A
este
punto
martillos y
distanciadores resultan libres.
Si sólo un lado de los martillos resulta
desgastado como en fig.6 se los puede
girar para consentir el uso del otro lado.
Si ambos lados resultan desgastados
como indicado en fig.7 es necesario
proveer a la sustitución.
Después de haber girado o sustituido
la
los martillos realizar el montaje teniendo
cuidado
de
volver
a
poner
los
distanciadores de los martillos a la
posición original. Un erróneo montaje
de los martillos y distanciadores o el
uso
de
martillos
demasiado
desgastados
puede
provocar
malfuncionamientos o rotura de la
máquina.
fig.6
fig.5
11.3)
KONTROLLE
UND
ERSATZ
11.3) CONTROLE EN VERVANGING
ODER DREHUNG DER Hä MMER
OF OMKEREN VAN DE HAMERS
Ü berprüfen Sie die Hä mmer jedes Mal
De hamers moeten telkens na 50
nach 50 Arbeitsstunde. Um die beste
werkuren nagekeken worden. Om zeker
Ausnützung der Maschine und eine
te zijn dat de biohakselaar goed werkt,
optimale Zerkleinerung zu erreichen
om in de beste omstandigheden te
(und
den
Bio- Hä cksler nicht zu
hakselen, om de beste hakselresultaten
beschä digen), empfehlen wir immer mit
te bereiken en om beschadigingen aan
unversehrter Hä mmern zu arbeiten. Um
de machine te voorkomen dient u altijd
die
Hä mmern
zu
erreichen,
te zorgen dat alle hamers in goede staat
demontieren Sie den Trichter und den
zijn.
Rotor wie in 11.1. Um die Hä mmer
Om toegang te krijgen tot de hamers
abzubauen oder zu drehen, muss man
dient u de invoertrechter te verwijderen
die
Gelenkzapfen
(G)
mit
einem
en daarbij de instructies te volgen in
Schlüssel n. 30 auf dem Sechskant
paragraaf 11.1.
einer Mutterbohrerschlüssel N.5 auf die
Om de hamers te vervangen of ze om
Schraubesetzen
(wie
in
Bild
4)
te keren dient u de pennen die de
herausdrehen.
Wir
empfehlen
die
hamers vasthouden uit te trekken (G),
Schrauben
mit
einem
Phon
zu
zie fig. 4., door met een sleutel maat 30
erwä rmen, bevor das Gewinde gedreht
de zeskant te verdraaien en met een
wird. Sollte nur eine Seite des Hammers
inbussleutel van 5 de inbusbout los te
wie im Bild 6 abgenutzt sein, kann man
draaien. We raden aan de bouten te
sie drehen, um die andere Seite zu
verwarmen met een hete luchtstroom
verwenden.
Sollte
beide
Seiten
om de borglijm te laten oplossen. Nu
abgenutzt
sein
oder
der
Hammer
zijn
hamers
beschä digt sein (wie im Bild 7), muss
losgemaakt.
Indien slechts één zijde van de hamers
man die Hä mmer wechseln. Nach einer
Kontrolle, einem Austausch oder einer
slijtage vertoont zoals in fig. 6 kunt u ze
Wartung
,
setzen
Sie
die
omkeren zodat ook de andere zijde
Abstandstucken in der richtigen Position
gebruikt kan worden. Indien allebei de
wieder. ACHTUNG: eine ungeschickte
zijden slijtage vertonen of indien er
Montage der Hä mmer, so wie der
beschadiging is zoals getoond in fig. 7
Abstandsstucken oder die Benutzung
dienen
de
von
abgenutzten
Hä mmern,
kann
worden. Nadat u de hamers omgekeerd
schwere Schä den oder der Maschine
of vervangen hebt kunt u alles weer
hervorrufen.
monteren, er wel op lettend dat u de
afstandsbuisjes van de hamers weer op
de
originele plaats monteert. Een
verkeerde montage van de hamers en
de afstandsbuisjes of het gebruik van
hamers die te veel slijtage vertonen kan
de oorzaak zijn van slechte werking of
breuk van de machine.
fig.6
R90B/E
fig.5
en
afstandsbuisjes
hamers
vervangen
te
fig.6
12