NEGRI SRL
Eliminare eventuali residui di materiale
Reassemble
rimasti sul vaglio e controllare l' integrità
particularly careful to the cutting group.
della lama, martelli e alberi dei martelli.
Rimontare il tutto facendo particolare
attenzione
al
montaggio
gruppo
.
trituratore
D
C
G
B
G
F
A
fig. 4
11.2) REPLACING THE BLADE
11.2) CONTROLLO E SOSTITUZIONE
O AFFILATURA DELLA LAMA
Check the condition of the blade
La lama deve essere controllata
immediately after every work session. It
costantemente dopo ogni utilizzo. Per
is very important to work with a
garantire il buon funzionamento del
sharpened and intact blade in order to
biotrituratore, per ottenere le migliori
preserve the functionality of the
condizioni di triturazione ed evitare
machineand to obtain the best
danneggiamenti alla macchina è
conditions of cutting. The life of the
importante lavorare con la lama sempre
blade depends on the type of waste to
integra e ben affilata. La durata del filo
be shredded so it is not possible to state
tagliente dipende dalla natura e dal tipo
an exact duration.
di materiale ed è quindi impossibile
indicare un dato preciso e certo. Nel
To change the blade you have to
caso in cui il biotrituratore viene
remove the machine body following the
utilizzato per sminuzzare del materiale
istructions in 11.1. Unbolt the 3 screws
contenente polvere, sabbia, terra ecc...,
(21) using an hexagonal setscrew
il filo tagliente della lama sarà alterato .
wrench n.5 as illustrated in picture n.4.
Il rotore non trasporterà piu' i rami verso
We suggest to warm the threads (with
l' interno e la triturazione diventer à
an hair-dryer for example) to dissolve
difficile. In questo caso si dovrà affilare
the special glue on them. Sharpen the
la lama. ATTENZIONE: L' USO DELLA
blade, but if the blade is seriously
MACCHINA CON UNA LAMA IN
damaged replace it. Be careful to
CATTIVE CONDIZIONI PUO' ESSERE
sharpen the blade on the right side as
CAUSA DI DANNI MECCANICI
shown in picture 5 (side on the flange of
IMPUTABILI ALL' UTILIZZATORE.
the cutting group). If you don' t regularly
Per accedere alla lama bisogna
sharpen the blade, the machine may be
rimuovere la tramoggia seguendo le
seriously damaged or it may work
istruzione descritte nel paragrafo
unproperly.
11.1.Per smontare la lama bisogna
svitare le tre viti (F) indicate nella
precedente fig. 4 con una chiave
maschio esagonale del 5. Si consiglia
di scaldare le viti con un phon, prima di
svitarle, per sciogliere la colla frena-
filetti. Se la lama risulta essere
danneggiata procedere alla sostituzione
altrimenti procedere con l' affilatura. È
molto importante affilare la lama nel lato
indicato in fig. 5 (lato che appoggia alla
flangia del rotore). Una scorretta
affilatura della lama può provocare
malfunzionamenti o rottura della
macchina. Una scorretta affilatura della
lama può provocare malfunzionamenti o
rottura della macchina
all
the
parts
being
Nettoyer le groupe de coup, le corps de
la machine, le crible en enlevant tous
les restes de matériel à l' intérieur du
bio-broyeur.
Vérifier
marteaux, du couteau et de l' arbre.
Monter et démarrer le bio-broyeur en
faisant particuliè rement attention au
montage du groupe de coupe
D
D
C
G
G
B
G
F
F
A
fig. 4
11.2) CONTRÔ LE REPLACEMENT ET
AFFUTAGE DU COUTEAU
L' usure du couteau doit être contrôlée
constantement aprè s chaque emploi de
la machine. Pour garantir un excellent
fonctionnement du bio – broyeur et
éviter dommages de la machine on doit
travailler avec le couteau toujours intact
et bien affû té. La durée du fil tranchant
dépend de la
nature et du type de
matériel broyé en conséquence on ne
peut pas indiquer un donné précis et
sure. Dans le cas ou' le broyeur a servi
à
tramer
des
matiè res
(contenant cailloux, sable, terre, ...), le
fil coupant du couteau sera altéré. Le
rotor ne tirera plus les branches et la
coupe deviendra difficile. Dans ce cas, il
faudra
effectuer
ATTENTION :
UNE
AVEC UN COUTEAU EN MAUVAIS
ETAT
ENTRAINE
DETERIORATIONS
IMPUTABLES A L' UTILISATEUR).
Pour démonter le couteau il faut enlever
la trémie (en suivant les indications
dans le paragraphe 11.1 « Nettoyage
du bio-broyeur » - fig.1), dévisser les 3
vis (F) avec une clé hexagonal du 5
male. On conseille de chauffer les vis
avec un sè che-cheveux avant de les
dévisser pour fondre la colle sur les
filets. Si le couteau est endommagé on
doit ou l' affû ter ou le replacer. Il faut
absolument affû ter le couteau dans la
façon indiquée dans la figure 5 (côté de
couteau qui s' appuie sur la bride du
group de coupe). Une affû tage impropre
du
couteau
peut
sérieusement la machine ou en causer
la rupture définitive.
Eliminar
eventuales
residuos
materiales residuos de materiales en la
cribadora y controlar la integridad de las
cuchillas, martillos y árboles de los
l' intégrité
des
martillos. Volver a montar todo teniendo
especial cuidado con el montaje del
grupo triturador.
D
C
C
G
B
G
G
F
A
fig. 4
fig. 4
11.2) CONTROL Y SUSTITUCION O
AFILADO DE LA HOJA
La
hoja
debe
controlarse
constantemente a cada uso cada 10
horas de trabajo. Para garantizar el
buen funcionamiento del biotriturador,
para obtener las mejores condiciones
de trituración y evitar daños a la
máquina es importante trabajar con las
hojas siempre integras y bien afiladas.
En el caso de que el biotriturador se
utilize para desmenuzar material que
contenga polvo, arena, tierra,etc. el filo
souillées
cortante de la hoja se alterará. El rotor
no transportará más ramas hacia el
interior y la trituración se hará dificil. En
este caso se deberá afilar la hoja.
ATENCION: EL USO DE LA MAQUINA
un
affû tage.
CON
UNA
HOJA
EN
MALAS
UTILISATION
CONDICIONES PUEDE SER CAUSA
DE
DAÑOS
MECANICOS
DES
IMPUTABLES AL USUARIO
MECANIQUES
La duración del filo cortante depende de
la calidad y el tipo de material y es por
tanto imposible indicar un un dato
preciso y cierto.
Para acceder a la lama es necesario
desatornillar
los
tres
tornillos
indicados en la precedente fig.4 con
una llave macho exagonal del 5. Se
aconseja calentar los tornillos con un
secador, antes de desatornillarlas, para
derretir la cola frena-roscas. Si la hoja
resulta
dañada
proceder
a
sustitución si no proceder al afilado.
Es muy importante afilar la hoja por el
lado indicado en fig.5 (lado que apoya
en la brida del rotor). Un erróneo afilado
endommager
de
la
hoja
puede
provocar
malfuncionamientos o rotura de la
máquina.
de
Montieren Sie den Hä cksler. Geben Sie
acht auf die Montage des Rotors.
Nehmen Sie die Maschine in Betrieb ,
aber nur Leerlauf .
D
C
G
B
B
G
F
A
A
fig. 4
11.2)
KONTROLLE
UND
ERSATZ
ODER SCHLEIFEN DER KINGE
Ü berprüfen Sie fortwä hrend nach jeder
Verwendung die Klinge. Um den besten
Ablauf der Maschine und die beste
Zerkleinerung zu erreichen und den Bio-
hä cksler nicht zu beschä digen, arbeiten
Sie immer mit einer unversehrten und
gut geschliffenen Klinge. Die Haltbarkeit
der Klinge ist vom Materialtyp abhä ngig.
Wenn der Bio- Hä cksler grünes Material
mit Staub, Sand, Erde zerkleinert wird,
werden die
Klinge und der Rotor
beschä digt: die Zweigen werden nicht
mehr
hineingezogen
und
die
Zerkleinerung
wird
schwierig
sein.
ACHTUNG: Der Betrieb mit einer Klinge
im
schlechten
Zustand,
kö nnte
mechanische Schä den verursachen, die
dem Benutzer zur Last gelegt werden
kann.
Um zur Klinge zu kommen, demontieren
Sie den Trichter wie beschrieben in
11.1.
Um die Klinge abzubauen, drehen Sie
die drei Schrauben (F) wie in Bild 4 mit
einem Sechskantschlüssel
N.5. Wir
(F)
empfehlen die Schrauben mit einem
Phon zu erwä rmen, bevor das Gewinde
gedreht
wird.
Wenn
die
Klinge
beschä digt ist, sollten Sie sie wechseln
oder schleifen. Die Klinge soll auf der
Seite (bebildert in Bild 5) geschliffen
la
werden. Ein nicht korrektes Schleifen
der Klinge kann Schä den oder den
Bruch der Maschine hervorrufen.
R90B/E
Reinig de hakselgroep en het chassis
door alle materiaalresten te verwijderen
die in de biohakselaar achtergebleven
zijn.
Verwijder
ook
eventuele
materiaalresten
uit het rooster en
controleer de staat van het mes, de
hamers en de assen waarop de hamers
bevestigd zijn. Monteer alles weer en let
goed op bij de montage van de
hakselmolen.
D
C
G
B
G
F
A
fig. 4
11.2) CONTROLE EN VERVANGING
OF AANSCHERPEN VAN HET MES.
Het mes moet na elk gebruik en telkens
na 10 werkuren gecontroleerd worden.
"Indien de biohakselaar gebruikt wordt
om materiaal te verhakselen dat stof,
zand, aarde enz. bevat, dan zal de
snede van het mes aangetast worden.
De rotor zal dan de takken niet meer
naar binnen trekken en het hakselen zal
moeilijk gaan. In dat geval moet het
mes
geslepen
worden.
LET
OP:
GEBRUIK VAN DE MACHINE MET
EEN MES IN SLECHTE STAAT KAN
MATERIAALSCHADE VEROORZAKEN
WAARVOOR
DE
GEBRUIKER
VERANTWOORDELIJK IS." Om zeker
te zijn dat de biohakselaar goed werkt,
om in de beste omstandigheden te
hakselen, om de beste hakselresultaten
te bereiken en om beschadigingen aan
de machine te voorkomen dient u altijd
te werken met een mes dat scherp is en
in goede staat. De standtijd van het mes
hangt af van soort en type van het
materiaal dat verwerkt wordt en dus is
het onmogelijk om die precies te
voorspellen. Om toegang te krijgen tot
het mes dient u de invoertrechter te
verwijderen en daarbij de instructies te
volgen in paragraaf 11.1. Om het mes
los te maken, schroef de drie bouten (F)
los, getoond in vorige fig. 4 met een
inbussleutel maat 5. We raden aan de
bouten te verwarmen met een hete
luchtstroom om de borglijm te laten
oplossen. Vervang het mes indien het
beschadigd
is;
anders
kan
het
gescherpt worden.Het is heel belangrijk
dat alleen maar de zijde van het mes
zoals getoond in fig. 5 bewerkt wordt.
(die zijde van het mes die tegen de rotor
aanleunt). Verkeerd slijpen van het mes
kan de oorzaak zijn van slechte werking
of breuk van de machine.
11