Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
lahvi. Připojovací matice na lahvi musí
být otevírána pomalu a nejprve jen leh-
ce, neboť může dojít k spontánnímu
úniku plynu, který se pod tlakem nachá-
zí ve vedení.
– Pokud přečerpáváte plyn z velké nádr-
že, musíte se informovat o platných
předpisech u příslušného velkoobcho-
du se zkapalněnými plyny.
Pozor!
Nebezpečí poranění!
– Zkapalněný plyn způsobuje v tekuté
formě na kůži omrzliny.
– Po demontáži musí být závěrná matice
pevně našroubována na připojovací
závit.
– Na zkoušku těsnosti lze použít mýdlo-
vou vodu nebo jiné pěnivé přípravky.
Osvětlování zařízení na zkapalněný
plyn pomocí otevřeného plamenu je za-
kázané.
– Pří výměně jednotlivých dílů zařízení
musí být dodržovány montážní předpi-
sy výrobců. Přitom musí být uzavřeny
závěrné ventily láhve a hlavní závěrné
ventily.
– Stav elektrického zařízení motorových
vozidel s pohonem na zkapalněné ply-
ny musí být neustále kontrolován. Při
netěsnosti dílů vedoucích plyn mohou
způsobit jiskry výbuch.
– Při delších odstávkách vozidla na zka-
palněný plyn musí být před uvedením
do provozu odstavná plocha vozidla
nebo jeho elektrického zařízení řádně
vyvětrána.
– Nehody spojené s plynovými láhvemi
nebo zařízeními na zkapalněný plyn
musí být neprodleně nahlášeny oboro-
vému spolku a příslušnému živnosten-
skému kontrolnímu úřadu. Poškozené
díly musí být uchovány až do ukončení
šetření.
V odstavných a skladovacích
prostorech a úpravných dílnách
– Uskladnění lahví s pohonnými plyny re-
sp. zkapalněnými plyny musí být prová-
děno podle předpisů TRF 1996 (Tech-
nická pravidla pro zkapalněné plyny, viz
DA k BGV D34, příloha 4).
– Plynové láhve musí být skladovány ve
stoje. Manipulace s otevřeným ohněm
a kouření v prostoru skladiště nádob a
během oprav není dovoleno. Ve vol-
ném prostranství uložené láhve musí
být zajištěny proti přístupu neoprávně-
ných osob. Prázné láhve musí být vždy
zavřené.
– Závěrné ventily láhve a hlavní závěrný
ventil musí být uzavřeny okamžitě po
odstavení vozidla.
– Na polohu a vlastnosti odstavných
ploch vozidel poháněných zkapalně-
ným plynem se vztahují ustanovení
spolkového řádu pro garáže a přísluš-
ných zemských stavebních řádů.
– Plynové lahve musí být uchovávány ve
zvláštních prostorech oddělených od
odstavných míst (viz DA k BGV D34,
příloha 2).
– Elektrické ruční lampy používané v
těchto prostorech musí být opatřeny
uzavřeným, utěsněným krytem a pev-
ným ochranným košem.
– Při pracích v upravovacích dílnách
musí být uzavřeny závěrné ventily
láhve a hlavní závěrný ventil a láhev s
pohonným plynem chráněna před te-
pelnými vlivy.
– Před provozními přestávkami a před
koncem provozu musí být zodpověd-
ným pracovníkem zkontrolováno, jestli
jsou všechny ventily, především ventily
láhví uzavřeny. Práce s ohněm, přede-
vším svařování a frézování, nesmí být
prováděny v blízkosti lahví s pohonným
plynem. Láhve s pohonným plynem ne-
smí být uchovávány v dílnách ani v pří-
padě, že jsou prázdné.
– Odstavné a skladovací prostory jakož i
upravovací dílny musí být dobře větra-
né. Přitom je třeba dbát nato, že jsou
zkapalněné plyny těžší než vzduch.
Hromadí se na podlaze, v příkopech a
jiných prohlubních a může zde vytvářet
vzducho-plynové směsi s nebezpečím
výbuchu.
Bezpečnostní pokyny pro přepravu
přístroje
– Při přenosu přístroje vypněte motor a
přístroj pevně upevněte.
Zavřete palivový kohout.
Bezpečnostní pokyny pro péči a
údržbu
– Před čištěním a údržbou zařízení a vý-
měnou jednotlivých dílů nebo přestave-
ním na jinou funkci je třeba zařízení vy-
pnout, v případě potřeby též vyndat klí-
ček ze zapalování.
– Při pracích prováděných na elektrickém
zařízení je třeba odpojit akumulátor.
– Zařízení nesmíte čistit proudem vody z
hadice ani vodním vysokotlakým pa-
prskem (nebezpečí zkratů či jiných
škod).
– Údržbu smí provádět jen příslušný ser-
vis nebo odborníci v této oblasti, kteří
jsou seznámeni se všemi příslušnými
bezpečnostními předpisy.
– Dodržujte bezpečnostní kontrolu podle
místně platných předpisů pro mobilní
průmyslově využívané přístroje.
– Práce na zařízení provádějte vždy ve
vhodných rukavicích.
3
-
CS

Funkce

Zametací stroj pracuje na principu přesuvu.
– Postranní metly (3) čistí rohy a hrany
zametací plochy a dopravují nečistoty
do dráhy zametacího válce.
– Otáčivý zametací válec (4) dopravuje
nečistoty přímo do nádoby na namete-
ný materiál (5).
– Prach rozvířený v nádrži se třídí pro-
střednictvím prachového filtru (2) a pře-
filtrovaný čistý vzduch se odsává sacím
dmychadlem (1).
221

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Km 100/100 r lpg

Inhaltsverzeichnis