Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach MTP900 Original Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MTP900:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Art.Nr.
5912302903
AusgabeNr.
5912302850
Rev.Nr.
08.03.2016
MTP900
Benzin-Bodenhacke
DE
Originalbedienungsanleitung
Petrol Power Cultivator
GB
Translation of the original operating instructions
Motobineuse à essence
FR
Traduction des instructions d'origine
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
6-16
17-26
27-38

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach MTP900

  • Seite 1 Benzin-Bodenhacke 6-16 Originalbedienungsanleitung Petrol Power Cultivator 17-26 Translation of the original operating instructions Motobineuse à essence 27-38 Traduction des instructions d’origine Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 2 2 І 40...
  • Seite 3 12.1 12.2 12.1 12.2 3 І 40...
  • Seite 4 4 І 40...
  • Seite 5 5 І 40...
  • Seite 6: Erklärung Der Symbole

    Erklärung der Symbole Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Gehörschutz tragen! Schutzbrille tragen! Arbeitshandschuhe tragen! Festes Schuhwerk tragen! Offenes Feuer verboten! Achtung! Drehende Teile nicht berühren. Es besteht schwere Verletzungsgefahr! Es ist verboten, Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen oder zu verändern. 6 І...
  • Seite 7 Erklärung der Symbole Achtung! Heisse Teile - Nicht berühren Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor. Unbedingt Sicherheitsabstand einhalten. Halten Sie nichtbeteiligte Personen vom Gerät fern. 7 І 40...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Montage Funktion Betrieb Arbeitsanweisungen Wartung Lagerung Fehlerbehebung Konformitätserklärung Garantieurkunde 8 І 40...
  • Seite 9: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-2) Hersteller: Motor-Stoppschalter 2. Gashebel scheppach Fabrikation von 3. Werkzeugbox Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kupplungssteuerung Günzburger Straße 69 5. Lenker D-89335 Ichenhausen 6. Rändelschraube Lenkerfi xierung Schalthebel 8. Tiefenregulator Verehrter Kunde, Transportvorrichtung 10. Rad Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim 11.
  • Seite 10: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4. Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Schutzausrüstung tragen. Immer Augenschutz tragen. Das Gerät ist geeignet zum Umgraben von Beeten 4 Schutzausrüstung, wie Staubschutzmaske, und Äckern. Beachten Sie unbedingt die Einschrän- Schutzhelm oder Gehörschutz, die bei einschlä- kungen in den zusätzlichen Sicherheitshinweisen. gigen Bedingungen benutzt werden, reduzieren Personenschäden.
  • Seite 11 4 Den Motor immer ausschalten und vor dem 9 Die Maschine warten. Prüfen, ob Teile in Be- Auffüllen des Tanks abkühlen lassen. Den Deckel wegung falsch ausgerichtet oder blockiert sind. des Tanks auf keinen Fall entfernen oder Kraftstoff Teile auf Bruch prüfen bzw. prüfen, ob ein anderer bei laufendem oder warmen Motor auffüllen.
  • Seite 12: Technische Daten

    6. Technische Daten 8 Den Motor vorsichtig nach Vorgabe starten. Da- bei die Füße in einem angemessenen Abstand vom Motor: 4-Takt, 196 ccm Hacksatz positionieren. Motorleistung: 4.1 kW/ 5.6 PS 9 Der Hacksatz bewegt sich nicht, wenn die Arbeitsdrehzahl Motor: 3600 min Kupplung ausgekuppelt ist.
  • Seite 13: Motoröl Auffüllen

    5. Die Halterung (H) der Transportvorrichtung (9) ist Transportvorrichtung (9) auf dem Rahmen aufgeschweißt. Fixieren Sie die Stellen Sie das Rad nach unten, wenn Sie die Bo- Transportvorrichtung mit den Schrauben (J) M8x60, denhacke transportieren. Kippen Sie die Maschine Buchsen und Muttern wie abgebildet. (Abb. 7) nach hinten, bis die Messer den Boden nicht mehr berühren.
  • Seite 14: Warmstart

    Kaltstart 9.6 Betriebsgeschwindigkeit Normale Betriebsgeschwindigkeit: 1. Den Gashebel auf die „ “ Position stellen. • Den Gashebel auf „ “ stellen, um beste Ergeb- 2. Das Starterseil mehrmals langsam ziehen, damit nisse zu erzielen. Kraftstoff in den Vergaser des Motors fl ießen Kultivierung: kann.
  • Seite 15: 11: Wartung

    11. Wartung 1. Den Tank vollkommen entleeren. Gelagerter Kraftstoff enthält Ethanol oder MTBE, und kann innerhalb von 30 Tagen abstehen. Abgestande- Eine regelmäßige Wartung sichert einen optimalen ner Kraftstoff hat einen hohen Kunststoff-Gehalt Zustand Ihrer Bodenhacke, verlängert ihre Lebens- und kann somit den Vergaser verstopfen und den dauer und unterstützt eine optimale Leistung beim Kraftstofffl uss einschränken.
  • Seite 16: Fehlerbehebung

    13. Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Der Motor startet nicht. 1. Das Zündkabel ist lose. 1. Das Zündkabel richtig an der Zünd- kerze anschließen. 2. Zu wenig Kraftstoff oder abgestanden. 2. Mit neuem Kraftstoff auffüllen. 3. Der Gashebel steht nicht in der richtigen 3.
  • Seite 17: Description Of The Symbols

    Description of the symbols Read instruction manual and safety instructions before starting up and pay attention! Wear ear protection! Wear safety goggles! Wear work gloves! Wear robust footwear when using the device! Open fires forbidden! Attention! Do not touch rotating parts. There is serious risk of injury! Do not remove or modify protection and safety devices.
  • Seite 18 Erklärung der Symbole Description of the symbols Attention! Hot components - Do not touch Risk of catapulted parts if the engine is running. Be sure to keep a safe distance. Keep bystanders away from the device! 18 І 40...
  • Seite 19 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety instructions Technical data Assembly Function Operation Working instructions Maintenance Storage Troubleshooting Declaration of conformity Warranty certificate 19 І 40...
  • Seite 20: Introduction

    1. Introduction 2. Device description (Fig. 1-2) Manufaturer: Engine Stop Switch Throttle lever scheppach Fabrikation von Tool Kit Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Tine Clutch Control Günzburger Straße 69 Handlebar D-89335 Ichenhausen Knurled screw handlebar stem clamp Shipt Lever Depth regulator rod Dear customer, Transport device 10.
  • Seite 21: Safety Instructions

    Please note that our equipment has not been de- 11 Stay alert, watch what you are doing and use signed for use in commercial, trade or industrial common sense when operating the machine. applications. Our warranty will be voided if the 12 Do not overreach.
  • Seite 22: Technical Data

    3 Do not change the engine governor settings GB 6 This unit has a clutch. Squeeze the clutch control or over-speed the engine. The governor controls the lever and check that i t returns automatically to the maximum safe operating speed of the engine. neutral position.
  • Seite 23: Assembly

    Measured acoustic power level L : 84 dB(A) 10. Insert the depth regular rod (8) in the groove K uncertainty: 3 dB(A) (Q) at the rear of the connecting rack (9), with the Measured acoustic power level L : 93 dB(A) pointed end downward and the notched side inward.
  • Seite 24: Operation

    Depth regulator rod 3. Adjust the throttle control to desired speed. lt regulates the tilling depth and helps the operator 4. Grip the handles fi rmly with both hands. Squeeze control the direction and speed of the tiller. down on the clutch control lever to engage the tine Insert the depth regulator rod in the groove at the and move the tiller in a forward direction.
  • Seite 25: Maintenance

    The type of soil and working conditions will deter- Engine Maintenance mine the actual setting of the tilling depth. In some Follow the instructions in the engine manual! soils, the desired depth is reached by fi rst passing over garden. In other soils, the desired depth is ob- 12.
  • Seite 26: Troubleshooting

    13. Troubleshooting Problem Cause Remedy Engine fails to start. 1. Spark plug wire disconnected. 1. Attach spark plug wire securely to spark plug. 2. Out of fuel or stale fuel. 2. Fill with clean, fresh gasoline. 3. Throttle control lever not in correct start- 3.
  • Seite 27: Explication Des Symboles

    Explication des symboles Avant la mise en service, lire le manuel Portez des protections auditives! Porter des lunettes de sécurité! Porter des gants de travail Porter des chaussures de protection contre les accidents Interdiction de fumer dans la zone de travail Ne pas toucher à...
  • Seite 28 Explication des symboles Attention! Composants chauds - ne touchent pas Danger de pièces avec le moteur en marche. Soyez sûr de garder une distance sécuritaire. Gardez les spectateurs à distance de l‘appareil! 28 І 40...
  • Seite 29 Table des matières: Page Introduction Description de l'appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Consignes de sécurité Caractéristiques techniques Montage Définition Fonctionnement Instructions de travail Entretien Entreposage Dépannage Déclaration de conformité Acte de garantie 29 І 40...
  • Seite 30: Introduction

    1. Introduction 2. Description de l'appareil (fi g. 1+2) Fabricant: 1. Interrupteur d’arrêt du moteur 2. Accélérateur scheppach Fabrikation von 3. Boîte à outils Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Commande d’embrayage Günzburger Straße 69 5. Guidon D-89335 Ichenhausen 6. Vis, guidon fi xation 7.
  • Seite 31: Consignes De Sécurité

    La machine doit exclusivement être employée 5 Vérifi ez la machine avant de la démarrer. Ne conformément à sa destination. Toute utilisation retirez pas les dispositifs de protection et entrete- différente est considérée comme non conforme. nez-les. Assurez-vous que tous écrous, boulons et Pour les dommages en résultant ou les blessures autres sont bien serrés de tout genre, le fabricant décline toute responsa-...
  • Seite 32 6 Ne remplissez jamais trop le réservoir ( jusqu’à 9 Entretenez la machine. Vérifi ez si les pièces ne environ 1,5 cm du bord de l’orifi ce de remplissage sont pas mal mise en place ou bloquées. Vérifi ez afi n de laisser de l’espace pour absorber la dilatation que les pièces ne sont pas cassées ou sont dans du carburent du fait de l’échauffement produit par le un état qui entraverait le bon fonctionnement de la...
  • Seite 33: Caractéristiques Techniques

    8 Démarrez le moteur avec précaution en respec- Bougie dʼallumage: F7RTC tant les instructions. Maintenez vos pieds à une distance convenable de la fraise. Profondeur: 330 mm 9 La fraise ne se meut pas lorsque l’embrayage n’est pas enclenché. Si ce n’est pas le cas, il est Niveau de pression acoustique mesuree L impératif de faire régler la machine par un spécia- 84 dB(A)
  • Seite 34: Définition

    9) Clips de câble Utiliser (O) pour fi xer le câble Fixation de la liaison (6) de commande d‘embrayage et le câble de Pour régler la hauteur et réglage latéral du guidon, commande des gaz (P) en place sur le guidon. desserrer la vis, tourner le guidon à...
  • Seite 35: Instructions De Travail

    10. Instructions de travail 3. Laissez tourner le moteur quelques secondes afi n qu’il s’échauffe. Repoussez ensuite le levier 10.1 Réglementation de la profondeur lantement à la position « » et placez le levier En plus du réglage de la profondeur de travail, la d’accélérateur à...
  • Seite 36: Entreposage

    Vérifi cation de l’embrayage 5. Nettoyez les surfaces extérieures du motoculteur - L’embrayage s’use. Du fait de l’usure, la course avec un chiffon propre et enlevez la poussière et du levier peut s’allonger et rendre la manipu- les impuretés des évents. lation diffi cile.
  • Seite 37: Dépannage

    13. Dépannage Problème Cause Remède Le moteur ne démarre 1. Câble d’allumage débranché. 1. Mettre la cosse de la bougie correcte- pas. ment en place. 2. Carburant ancien ou absent. 2. Faire le plein avec du bon carburant. 3. Le levier d’accélérateur n’est pas à la 3.
  • Seite 38 38 І 40...
  • Seite 39: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtline und Normen apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un für den Artikel standarti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc-...
  • Seite 40: Garantieurkunde

    Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomesti- na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku lo škode so izključene. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen...

Inhaltsverzeichnis