Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5912315915
AusgabeNr.
5912315915_01
Rev.Nr.
12/01/2024
MTP370
Benzin-Bodenhacke
DE
Originalbetriebsanleitung
Petrol Power Cultivator
GB
Translation from the original instruction manual
Motobineuse à essence
FR
Traduction des instructions d'origine
Benzínová plečka
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Benzinmotoros kapa
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Motozappa a benzina
IT
Traduzioni del manuale d'uso originale
Bensiini-pinnasekobesti
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Benzininis kultivatorius
LT
Vertimas originali naudojimo instrukcija
6
18
29
41
52
65
77
88
ACHTUNG!:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!:
Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!:
Lire la notice intégralement avant l'utilisation de la machine!
UWAGA!:
Przed uruchomieniem przeczytaj uważnie instrukcję obsługi!
www.scheppach.com
Benzīna kultivators
LV
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Benzínový kultivátor
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Motocultor de gasolina
ES
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
Benzine grondfrees
NL
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
Glebogryzarka spalinowa
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Bensindriven jordfräs
SE
Översättning av originalinstruktionsmanualen
Bensiinikäyttöinen puutarhajyrsin
FI
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
A4
Einleitung Benzin Öl
scheppach
99
110
121
133
145
157
168

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach MTP370

  • Seite 1 Art.Nr. 5912315915 AusgabeNr. 5912315915_01 Rev.Nr. 12/01/2024 Einleitung Benzin Öl scheppach MTP370 Benzīna kultivators Benzin-Bodenhacke Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija Originalbetriebsanleitung Benzínový kultivátor Petrol Power Cultivator Preklad originálu návodu na obsluhu Translation from the original instruction manual Motocultor de gasolina Motobineuse à essence Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 ø8,4x24x2 M8x35 M8x30 ø8,1x2,1 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 0.70-0.80 mm www.scheppach.com...
  • Seite 6 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Gehörschutz tragen! Schutzbrille tragen! Arbeitshandschuhe tragen! Festes Schuhwerk tragen! Offenes Feuer verboten! Achtung! Drehende Teile nicht berühren. Es besteht schwere Verletzungsge- fahr! Es ist verboten, Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen oder zu verändern. 6 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 7 Achtung! Heisse Teile - Nicht berühren Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor. Unbedingt Sicherheitsabstand einhalten. Halten Sie nichtbeteiligte Personen vom Gerät fern. DE | 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8 Bestimmungsgemäße Verwendung ............. 10 Sicherheitshinweise ................10 Technische Daten ................13 Montage ....................13 Funktion ....................13 Betrieb ....................13 Arbeitsanweisungen ................14 Wartung ....................14 Lagerung ....................15 Entsorgung und Wiederverwertung ............. 16 Fehlerbehebung ................... 17 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9 1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1/20) Hersteller: Reversierstarter 2. Kraftstofftankdeckel Scheppach GmbH 3. Kupplungshebel Günzburger Straße 69 Griff D-89335 Ichenhausen 5. Sperre Kupplungshebel 6. Lenkeraufnahme Verehrter Kunde, Kraftstofftank Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 8. Kraftstoffleitung beiten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 10 Der Transport der Maschine oder Wartungs- bzw. 1. Die Maschine niemals unter dem Einfluss von Instandhaltungsarbeiten an der Maschine bei lau- Drogen, Alkohol oder sonstigen Arzneimitteln fendem Motor kann zu Unfällen führen. bedienen, die Ihre Fähigkeit, die Maschine ord- 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 1. Die Maschine nicht bei laufendem Motor anheben Den Motor vor einer Reinigung, Reparatur, Inspektion oder tragen. oder Anpassung der Maschine abschalten und si- 2. Die Maschine nicht mit Gewalt bedienen. cherstellen, dass alle Teile in Bewegung angehalten DE | 11 www.scheppach.com...
  • Seite 12 - Dieses Gerät erzeugt während des Betriebs ein Motor anhalten, die Zündkerze trennen, die Ma- elektromagnetisches Feld! schine auf eventuelle Beschädigungen prüfen und den Schaden reparieren, bevor die Maschine Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 (6) mit den mitgelieferten Schrauben (Abb. 6). tierung in der dafür vorgesehenen Aussparrung 4. Montieren sie den Gashebel (16) am Lenker wie in einrastet (Abb. 13). Abbildung (9) gezeigt. 2. Stellen Sie den Gashebel (16) in die erforderliche Position (Abb. 14) A=Vollgas DE | 13 www.scheppach.com...
  • Seite 14 150 mm. Eine Motorhacke entfernt außerdem uner- 2. Auf die Position „C“ stellen und das Zündkabel si- wünschte Pflanzen aus dem Boden. cher von der Zündkerze trennen. Die Zersetzung dieser pflanzlichen Bestandteile rei- 3. Pflanzen, Schnüre, Drähte und andere Materia- 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Sie defekte Teile aus. Schrauben Sie die 5. Mit einem sauberen Lappen die Außenseite der Ölablassschraube (14) wieder ein. Füllen Sie frisches Motorhacke reinigen und Lüftungsschlitze von Öl in den Tank, bis der maximale Füllstand erreicht Verunreinigungen befreien. ist. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Seite 16 Motorölbehälter geleert werden! • Kraftstoff und Motoröl gehören nicht in den Haus- müll oder Abfluss, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen! • Leere Öl- und Kraftstoffbehälter müssen umwelt- gerecht entsorgt werden. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Kühlrippen entfernen 2. Zündkerze defekt 2. Eine LG F6TC-Zündkerze installie- Motor vibriert un- 1. Die Fräse wurde nicht korrekt zusammengebaut. 1. Prüfen, ob alle Teile der Maschine normal Die Motorfräsen-Konstruktion ist nicht ausge- korrekt montiert sind wuchtet DE | 17 www.scheppach.com...
  • Seite 18 Wear safety goggles! Wear work gloves! Wear robust footwear when using the device! Open fires forbidden! Attention! Do not touch rotating parts. There is serious risk of injury! Do not remove or modify protection and safety devices. 18 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 19 Attention! Hot components - Do not touch Risk of catapulted parts if the engine is running. Be sure to keep a safe distance. Keep bystanders away from the device! GB | 19 www.scheppach.com...
  • Seite 20 Intended use ..................22 Safety instructions ................22 Technical data ..................24 Assembly ....................24 Function ....................25 Operation ..................... 25 Working instructions ................25 Maintenance ..................26 Storage ....................27 Disposal and recycling ................. 27 Troubleshooting ..................28 20 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 21 1. Introduction 2. Device description (Fig. 1) Manufaturer: Recoil starter 2. Fuel tank cap Scheppach GmbH 3. Clutch handle Günzburger Straße 69 Handle D-89335 Ichenhausen 5. Lock clutch lever 6. Handlebar mount Dear customer, Fuel tank We hope your new tool brings you much enjoyment 8.
  • Seite 22 Secure long hair so it is nections to avoid sparking or arcing. These events above shoulder level. Keep your hair, clothing and could ignite fumes or vapors. 22 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 23 Unusual noise or vibration is gener- 9. The tines remain stationary when the clutch is dis- GB | 23 www.scheppach.com...
  • Seite 24 1. At first check all parts of the device and place ed. From the type and construction of the machine them in front of you on the floor (Fig. 2 + 3). 24 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 25 1. Pivot the wheel (17) upwards until the locking en- clear the soil of unwanted vegetation. The decompo- gages on the intended recess (Fig. 13). sition of this vegetation matter enriches the soil. 2. Put the accelerator (16) into position (Fig. 14) A= Full throttle GB | 25 www.scheppach.com...
  • Seite 26 Cau- transmission housing. tion! Never run the motor without its air filter. Checking the clutch 1. As clutch wears out, the same lever could have 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27 10. m ATTENTION! Do not store tiller with fuel in a non-ventilated area where fuel fumes may reach flame, sparks, pilot lights or any ignition sources. Use only approved fuel containers. GB | 27 www.scheppach.com...
  • Seite 28 2. Install an LG F6TC spark plug. Motor vibrates abnormally 1. The tiller has not been properly assem- 1. Check that all parts of the engine bled. The power tiller assembly is not are properly assembled balanced 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29 Interdiction de fumer dans la zone de travail Ne pas toucher à la fraise en mouvement. Risque de blessures au contact de la fraise en mouvement. Il est interdit d’enlever ou de modifier les dispositifs de protection et de sécurité. FR | 29 www.scheppach.com...
  • Seite 30 Attention! Composants chauds - ne touchent pas Danger de pièces avec le moteur en marche. Soyez sûr de garder une distance sécuritaire. Gardez les spectateurs à distance de l‘appareil! 30 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 31 Consignes de sécurité ................. 33 Caractéristiques techniques ..............36 Montage ....................36 Définition ....................36 Fonctionnement ................... 36 Instructions de travail ................37 Entretien ....................37 Entreposage ..................38 Mise au rebut et recyclage ..............39 Dépannage ................... 40 FR | 31 www.scheppach.com...
  • Seite 32 Nous déclinons toute responsabilité pour les acci- dents et dommages dus au non-respect de ce mode Fabricant: dʼemploi et des consignes de sécurité. 2. Description de l’appareil (fig. 1) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Lanceur à rappel 2. Couvercle du réservoir d‘essence Cher client, 3.
  • Seite 33 état. Le transport de la ma- Travaillez toujours parallèlement à la surface du sol chine ou sa remise en état lorsque le moteur est et jamais du haut vers le bas. en marche peuvent causer des accidents. FR | 33 www.scheppach.com...
  • Seite 34 étincelles, des feux toyez-le après chaque utilisation. ouverts ou d’autres sources d’inflammation telles 14. Respectez la réglementation régissant l’élimina- 34 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 35 être 11. Tenez toujours la machine à deux mains pendant exclue. De la nature et de la conception de l‘outil, les son fonctionnement. Maintenez convenablement dangers potentiels suivants peuvent être obtenus: FR | 35 www.scheppach.com...
  • Seite 36 DANGÉE POUR LE TRANSPORT. en compte l‘ensemble des cycles d‘opérations Si le carter d’huile n’est pas rempli d’huile avant le comme les temps où l‘outil est éteint, en fonc- démarrage, le moteur peut être durablement endom- 36 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 37 10.1 Réglementation de la profondeur 2. Position « C » et enlevez la cosse de la bougie. En plus du réglage de la profondeur de travail, la vi- 3. Enlevez les plantes, ficelles, fils de fer et autres FR | 37 www.scheppach.com...
  • Seite 38 6. Vérifiez qu’aucune pièce n’est détachée ou mal 3 mois. Dévissez l‘écrou papillon maintenant le filtre fixée. Réparez ou remplacez les pièces et resser- à air et retirez ce dernier. Pour le nettoyer, utilisez un rez les boulons et écrous dévissés. 38 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 39 • Le carburant et l’huile moteur ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ni dans les égouts, mais éliminés séparément ! • Les réservoirs de carburant et d’huile vides doivent être éliminés de manière respectueuse de l’envi- ronnement. FR | 39 www.scheppach.com...
  • Seite 40 2. Mauvaise bougie d’allumage 2. Installer une bougie LG F6TC L’engin vibre anormalement 1. L’assemblage du motoculteur est bran- 1. Vérifier si toutes les parties de l’en- lant. L’assemblage du motoculteur n’est gin sont bien assemblée pas bien équilibré 40 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 41 Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpeč- nostní pokyny. Noste ochranná sluchátka! Noste ochranné brýle! Noste pracovní rukavice! Noste pevnou obuv! Zákaz otevřeného ohně! Pozor! Nedotýkejte se otáčivých součástí. Hrozí nebezpečí těžkého zranění! Je zakázáno odstraňovat nebo upravovat ochranná a bezpečnostní zařízení. CZ | 41 www.scheppach.com...
  • Seite 42 Pozor! Horké díly - Nedotýkat se Ohrožení vymršťovanými předměty za chodu motoru. Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní vzdálenost. Nedovolte, aby se k přístroji přibližovaly nepovolané osoby. 42 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 43 Použití v souladu s určením ..............44 Bezpečnostní pokyny ................45 Technická data ..................47 Montáž....................48 Funkce ....................48 Obsluha ....................48 Pracovní pokyny ................... 48 Údržba ....................49 Skladování .................... 50 Likvidace a recyklace ................50 Odstraňování závad ................51 CZ | 43 www.scheppach.com...
  • Seite 44 1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1) Výrobce: Reverzní startér 2. Víko palivové nádrže Scheppach GmbH 3. Páka spojky Günzburger Straße 69 Úchop D-89335 Ichenhausen 5. Blokování páky spojky 6. Uchycení řídítek Vážený zákazníku, Palivová nádrž Přejeme vám hodně radosti a úspěchů v práci s va- 8.
  • Seite 45 3. Používejte ochranné pracovní prostředky. Vždy 4. Před plněním nádrže vždy vypněte motor a ne- používejte ochranu zraku. chte jej vychladnout. V žádném případě neodstra- 4. Ochranné pracovní prostředky jako protiprašná ňujte víčko nádrže a neplňte palivo při běžícím CZ | 45 www.scheppach.com...
  • Seite 46 10. Provádějte údržbu stroje. Zkontrolujte, zda není 7. Před nastartováním motoru uvolněte spojku. pohyb dílů nesprávně vyrovnaný nebo blokova- 8. Motor spusťte opatrně podle pokynů. Při tom měj- ný. Zkontrolujte, zda nejsou díly prasklé, resp. te chodidla v přiměřené vzdálenosti od kypřicí 46 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 47 (s ohledem na všechny cykly používání, napří- klad pokud se přístroj vypíná, pokud je provozován na volnoběh nebo je používán). Ochrana životního prostředí Přístroj, příslušenství a obal nevyhazujte do běžného odpadu, ale předejte k ekologické recyklaci. Prospě- CZ | 47 www.scheppach.com...
  • Seite 48 1. Otočte kolo (17) nahoru, dokud aretace nezapad- absorpci vody by neměla být obdělávána. ne do k tomu určeného vybrání (obr. 13). - Z tohoto důvodu ji před obděláváním několik dnů 2. Nastavte plynovou páčku (16) do požadované po- zavlažujte. 48 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 49 Rychle opotřebitelné díly*:Zapalovací svíčky, nože, hy a odpovídajícím způsobem nastavit nastavova- vzduchový filtr, všechny provozní látky cí zařízení a pojistná matice. * není nutně obsaženo v rozsahu dodávky! 3. Motorovou plečku po každém použití utřete a na- CZ | 49 www.scheppach.com...
  • Seite 50 Použí- vejte pouze schválené zásobníky paliva. 13. Likvidace a recyklace Upozornění k obalu 50 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 51 2. Vadná zapalovací svíčka chladicích žeber 2. Namontujte zapalovací svíčku LG F6TC Motor vibruje nenor- 1. Frézka nebyla správně smontována. Konstrukce 1. Zkontrolujte, zda jsou všechny díly málně motorové frézky není správně vyvážena stroje správně namontovány CZ | 51 www.scheppach.com...
  • Seite 52 és mindig tartsa be azokat! Viseljen hallásvédőt! Viseljen védőszemüveget! Viseljen munkakesztyűt! Viseljen zárt lábbelit! Tilos a nyílt láng használata! Figyelem! Ne érintse meg a forgó alkatrészeket. Súlyos sérülés veszélye áll fenn! A védő- és biztonsági berendezések eltávolítása vagy módosítása tilos. 52 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 53 Figyelem! Forró alkatrészek - ne érintse meg őket Ha jár a motor, a kirepülő tárgyak veszélyt okozhatnak Mindenképpen tartsa be a biztonsági távolságot. A nem résztvevő személyeket tartsa távol a készüléktől. HU | 53 www.scheppach.com...
  • Seite 54 Rendeltetésszerű használat ..............56 Biztonsági utasítások ................56 Technikai adatok .................. 59 Összeszerelés ..................59 Működés ....................59 Kezelés ....................59 Munkavégzési utasítások ..............60 Karbantartás ..................60 Tárolás ....................61 Megsemmisítés és újrahasznosítás ............. 62 Hibaelhárítás ..................63 54 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 55 1. Bevezetés (1, ábra) 2. A készülék leírása Gyártó: 1. Berántó szerkezet 2. Üzemanyagtartály fedele Scheppach GmbH 3. Kuplungkar Günzburger Straße 69 4. Fogantyú D-89335 Ichenhausen 5. Kuplungkar zárja 6. Kormányfelvevő Tisztelt vásárló! 7. Üzemanyagtartály Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új 8.
  • Seite 56 1. Ne üzemeltesse drog, alkohol vagy gyógyszer 1. Az üzemanyag gyúlékony, és meggyulladás ese- hatása alatt a gépet, mivel ezek befolyása alatt tén a gőzei hirtelen felrobbanhatnak. Az üzem- kevésbé lehet képes a megfelelő kezelésre. anyagokat megfelelő óvintézkedések mellett al- 56 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 57 A gép karbantartását képzett személyzettel végeztes- jának beállításait, és ne működtesse a motort túl se, kizárólag eredeti pótalkatrészek használatával. magas fordulatszámon. A fordulatszám szabá- Ezzel biztosítható, hogy a gép biztonsága fennma- lyozó a maximális üzemi fordulatszám vezérlését radjon. HU | 57 www.scheppach.com...
  • Seite 58 17. Ha kemény talajt kell megmunkálnia, legyen óvatos. A kapáló szerelvény beszorulhat a földbe, és előre hajthatja a motoros kapát. Ha ez bekövetkezik, en- gedje el a kormányt, és ne kapaszkodjon a gépbe. 58 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 59 óvatosan húzza, míg ellenállást nem érez, majd A motor sebességét vezérli. Ha a gázkart a megjelölt rántsa meg erőből végig. Ismételje a folyamatot, irányokba tolja, a motor gyorsabban vagy lassabban míg be nem indul a motor. Ha tíz próbálkozás után HU | 59 www.scheppach.com...
  • Seite 60 és vigyen fel rá vékony rétegben zsírt - Ezért nagyobb esőt követően várjon egy-két vagy szilikont, hogy elkerülje a rozsdásodást és a napot, hogy a talaj kissé kiszáradhasson. víz okozta károkat. 4. Tegye vissza a gyújtókábelt. 60 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 61 és jól szellőző helyen. * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében! m FIGYELEM! Ne tárolja az üzemanyaggal feltöl- tött motoros kapát szellőzetlen helyiségben, ahol az üzemanyag gőze gyújtószikrával, jelzőlámpával vagy egyéb gyújtóforrással érintkezhet. Csak megfelelő üzemanyagtartályt használjon. HU | 61 www.scheppach.com...
  • Seite 62 üzemanyagtartályt és a motorolaj tartályát! • Az üzemanyag és a motorolaj nem minősül kom- munális hulladéknak, és nem szabad a csatornába önteni, ezek szelektíven gyűjtendők, illetve le kell adni őket ártalmatlanításra! • Az üres olajoskannákat és üzemanyagtartályokat ártalmatlanítsa környezetbarát módon. 62 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 63 2. Szereljen be LG F6TC gyújtógyer- tyát. A motor rendellene- 1. A maró nem megfelelően lett összeszerelve. A 1. Ellenőrizze, hogy a gép összes alkat- sen rázkódik. motor marószerkezete nincs rendesen kiegyen- része helyesen van-e felszerelve. súlyozva. HU | 63 www.scheppach.com...
  • Seite 64 64 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 65 Indossate gli occhiali protettivi! Indossare guanti da lavoro! Indossare calzature rigide! Fiamme libere vietate! Attenzione! Non toccare le parti in rotazione. Sussiste un elevato pericolo di lesioni! È vietato rimuovere o modificare i dispositivi di sicurezza e protezione. IT | 65 www.scheppach.com...
  • Seite 66 Attenzione! Parti calde - Non toccare Pericolo di pezzi proiettati in avanti con motore in funzione. Mantenere assolutamente una distanza di sicurezza. Tenere lontane le persone non interessate dall‘apparecchio. 66 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 67 Impiego conforme alla destinazione d’uso........... 69 Indicazioni di sicurezza ................ 69 Caratteristiche tecniche ............... 72 Montaggio .................... 72 Funzione ....................72 Azionamento ..................73 Istruzioni operative ................73 Manutenzione ..................74 Stoccaggio ................... 74 Smaltimento e riciclaggio ..............75 IT | 67 www.scheppach.com...
  • Seite 68 1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1) Fabbricante: Starter d’inversione 2. Coperchio del serbatoio del carburante Scheppach GmbH 3. Leva della frizione Günzburger Straße 69 Manopola D-89335 Ichenhausen 5. Blocco leva della frizione 6. Supporto dello sterzo Egregio cliente, Serbatoio del carburante Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo 8.
  • Seite 69 Il trasporto della macchina ro compromettere la capacità di utilizzo regolare o i lavori di manutenzione ordinaria e straordinaria della macchina. sulla macchina con motore in funzione possono provocare incidenti. IT | 69 www.scheppach.com...
  • Seite 70 70 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 71 Sua cura, far eseguire le riparazioni solo da 7. Disinnestare la frizione prima di avviare il motore. un’officina specializzata e autorizzata. 8. Avviare il motore con attenzione come da indica- IT | 71 www.scheppach.com...
  • Seite 72 2. Sollevare o abbassare il sistema di regolazione Incertezza di misura K: 1,5 m/s² della profondità (Pos. 10) nella posizione deside- rata. ATTENZIONE: Il valore di vibrazione durante l’uso 3. Inserire nuovamente la coppiglia (Pos. B). 72 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 73 Velocità di esercizio normale: Spostare il manubrio avanti e indietro quando la mo- • Portare la leva gas (16) su “ ” per ottenere i risul- tozappa si arresta e si interra in un punto, fino a quan- IT | 73 www.scheppach.com...
  • Seite 74 MTBE, e La candela di accensione deve essere controllata può durare 30 giorni. Il carburante usato contiene ogni 50 ore di esercizio. Controllare il colore dei de- un elevato tenore di plastica e può dunque intasa- 74 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 75 Utilizzare esclusivamente serba- toio ammessi per il carburante. IT | 75 www.scheppach.com...
  • Seite 76 Controllare se tutte le parti della mac- modo non normale modo non normale La struttura della fresa del motore non è equili- La struttura della fresa del motore non è equili- china sono montate correttamente china sono montate correttamente brata brata 76 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 77 Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kuulmekaitset! Kandke kaitseprille! Kandke töökindaid! Kandke tugevaid jalatseid! Lahtine tuli keelatud! Tähelepanu! Ärge puudutage pöörlevaid osi. Valitseb tõsine vigastusoht! Kaitse- ja ohutusseadiste eemaldamine ja modifitseerimine on keelatud. EE | 77 www.scheppach.com...
  • Seite 78 Tähelepanu! Kuumad osad - ärge puudutage Eemalepaiskuvate osade oht töötava mootori korral Pidage tingimata ohutusvahemaast kinni. Hoidke kõrvalised isikud seadmest eemal. 78 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 79 Sihtotstarbekohane kasutus ..............80 Ohutusjuhised ..................81 Tehnilised andmed ................83 Montaaž ....................84 Funktsioon .................... 84 Käsitsemine ..................84 Töökorraldused ..................84 Hooldus ....................85 Ladustamine ..................86 Utiliseerimine ja taaskäitlus..............86 Rikete kõrvaldamine ................87 EE | 79 www.scheppach.com...
  • Seite 80 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1) Tootja: Tagastuv starter 2. Kütusepaagi kork Scheppach GmbH 3. Sidurihoob Günzburger Straße 69 Käepide D-89335 Ichenhausen 5. Sidurihoova tõkis 6. Juhtrauapesa Austatud Klient! Kütusepaak Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 8. Kütusetorustik sutamist.
  • Seite 81 2. Kandke küllaldast riietust. Kandke pikki pükse, mooduli käitamise piirkonna lähedal süütesäde- saapaid ja kindaid. Ärge kandke avarat riietust, meid, lahtiseid leeke või muid süüteallikaid. Ärge lühikesi pükse ega igasuguseid ehteid. Siduge pi- täitke paaki mitte mingil juhul hoones. EE | 81 www.scheppach.com...
  • Seite 82 Laske mootoril enne hooldustöid või seadis- teenindustorustikud ning -juhtmed. tamisi maha jahtuda. 4. Pealtvaatajad, lapsed ja loomad peavad hoidma 82 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 83 Peatage enne kobestustööriista puhastamist Mõõdetud helivõimsustase LwA: 91,23 dB mootor ja lahutage süüteküünal. K mõõtemääramatus: 2 dB Garanteeritud helivõimsustase LwA: 93dB Remondid Vibratsiooniväärtus ahw:(vasakul) 11,08 m/s²/ (pare- Kasutage ainult tootja poolt soovitatud tarviku- ja varu- mal) 15,72 m/s² EE | 83 www.scheppach.com...
  • Seite 84 10.1 Sügavuse reguleerimine 9. Käsitsemine Peale sügavuse seadistussüsteemi toetatakse töösü- gavuse juhtimist ja edaspidiliikumist juhtrauale aval- Mootoriõli ja bensiini sissevalamine datava survega. Allapoole surve juhtrauale vähendab m TÄHELEPANU! MOOTORIÕLI LASTI TRANS- töösügavust ja suurendab edaspidiliikumise kiirust. 84 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 85 Keerake õli väljalas- kepolt (14) taas sisse. Valage paaki värsket õli, kuni Kobestustööriista puhastamine on saavutatud maksimaalne täitetase. Puhastage mootorkobesti kobestustööriista kaitsme alakülg iga kord pärast kasutamist. Mustuse saab Õhufilter (22) (joon. 18) EE | 85 www.scheppach.com...
  • Seite 86 TÄHELEPANU! Ärge kasutage plastosade pu- hastamiseks teravatoimelisi puhastusvahendeid või mineraalõli baasil puhastusvahendeid. Kemi- kaalid võivad plasti kahjustada. 6. Kontrollige vabanenud või kahjustunud osade suhtes. Remontige või asendage kahjustatud osad ja pingutage vabastatud poldid ning mutrid kinni. 86 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 87 2. Süüteküünal defektne 2. Installeerige LG F6TC süüteküünal Mootor vibreerib 1. Freesi ei pandud korrektselt kokku. Mootorfreesi 1. Kontrollige, kas kõik masina osad on ebatavaliselt konstruktsioon pole tasakaalus korrektselt monteeritud EE | 87 www.scheppach.com...
  • Seite 88 Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nuro- dymus bei jų laikykitės! Naudokite klausos apsaugą! Užsidėkite apsauginius akinius! Mūvėkite darbines pirštines! Avėkite tvirtus batus! Naudoti atvirą ugnį draudžiama! Dėmesio! Nelieskite besisukančių dalių. Kyla didelis pavojus susižaloti! Neišmontuokite bei nemodifikuokite apsauginių ir saugos įtaisų. 88 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 89 Dėmesio! Karštos dalys – nesilieskite Pavojus dėl nusviedžiamų dalių veikiant varikliui. Būtinai laikykitės saugaus atstumo. Nesusiję asmenys visada turi laikytis atstumo nuo įrenginio. LT | 89 www.scheppach.com...
  • Seite 90 Saugos nurodymai ................92 Techniniai duomenys................94 Montavimas ..................95 Funkcija ....................95 Valdymas ....................95 Darbo instrukcijos................. 96 Techninė priežiūra ................96 Laikymas ....................97 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ..........97 Sutrikimų šalinimas ................98 90 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 91 1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (1 pav.) Gamintojas: Reversinis paleidiklis 2. Degalų bako dangtelis Scheppach GmbH 3. Sankabos išjungimo svirtis Günzburger Straße 69 Rankena D-89335 Ichenhausen 5. Sankabos išjungimo svirties blokuotė 6. Valdymo rankenos laikiklis Gerbiamas Kliente, Degalų bakas mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės 8.
  • Seite 92 2. Vilkėkite tinkamus drabužius. Mūvėkite ilgas kel- 2. Pildydami arba išleisdami baką, būkite švarioje, nes, avėkite aulinius batus ir mūvėkite pirštines. gerai vėdinamoje išorės srityje ir naudokite lei- Nevilkėkite plačių drabužių, trumpų kelnių ir nu- džiamą degalų surinkimo indą. Nerūkykite. Pil- 92 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 93 7. Venkite sąlyčio su karštais degalais, alyva, dūmų 2. Nevaldykite kultivatoriaus-motobloko dirvoje, ku- dujomis ir karštais paviršiais. Nelieskite variklio rioje yra didelių akmenų ir pašalinių objektų, kurie arba duslintuvo. Eksploatuojant šios dalys ypač galėtų apgadinti mašiną. LT | 93 www.scheppach.com...
  • Seite 94 Uždegimo žvakė: LG F6RTC 21. Visada sustabdykite variklį, kai apdirbimas ati- Gylis: 130 mm dedamas arba kai pereinate iš vienos apdirbimo Išmatuotas garso galios lygis LpA: 71,23 dB vietos į kitą. K matavimo neapibrėžtis: 2 dB 94 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 95 1. Ištraukite vielokaištį (B pav.). 2. Pakelkite arba nuleiskite gylio nustatymo įtaisą Kultivavimas: (10 poz.) į norimą padėtį. • Akceleratoriaus rankinio valdymo rankenėlę (16) 3. Vėl įkiškite vielokaištį (B pav.). reikėtų nustatyti ties „ “. (C poz.) LT | 95 www.scheppach.com...
  • Seite 96 (15). tivatoriaus-motobloko būseną, prailgina jo eksploa- Pastatykite po varikliu indą, kad surinktumėte panau- tavimo trukmę ir palaiko jo optimalią galią apdirbant dotą alyvą. Jūsų sodą. Atsukite alyvos išleidimo varžtą (14) ir išleiskite visą 96 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 97 5. Švaria šluoste išvalykite kultivatoriaus-motobloko išorinę pusę ir pašalinkite iš vėdinimo angų ne- švarumus. m DĖMESIO! Nenaudokite aštrių valymo priemo- nių arba valymo priemonių mineralinės alyvos pagrindu, kad išvalytumėte plastikines dalis. LT | 97 www.scheppach.com...
  • Seite 98 įleidimo angų ir aušinimo briaunų. 2. Sugedo uždegimo žvakė 2. Sumontuokite LG F6TC uždegimo žvakę. Variklis neįprastai 1. Freza buvo blogai surinkta. Nesubalansuota mo- 1. Patikrinkite, ar tinkamai sumontuotos vibruoja torinės frezos konstrukcija mašinos dalys. 98 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 99 Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošī- bas norādījumus! Lietojiet ausu aizsargus! Lietojiet aizsargbrilles! Lietojiet darba cimdus! Valkājiet izturīgus apavus! Aizliegta atklāta uguns! Ievērībai! Nepieskarieties rotējošām detaļām. Pastāv smagas savainošanās risks! Ir aizliegts noņemt vai izmainīt drošības mehānismus vai aizsargmehānismus. LV | 99 www.scheppach.com...
  • Seite 100 Ievērībai! Karstas detaļas – nepieskarieties Risks, ko rada motora darbības laikā aizsviestas daļas. Noteikti ievērojiet drošības distanci. Nelaidiet neiesaistītās personas klāt pie ierīces. 100 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 101 Noteikumiem atbilstoša izmantošana ..........103 Drošības norādījumi ................103 Tehniskie dati ..................105 Montāža ....................106 Darbība....................106 Vadība ....................106 Darba instrukcijas ................. 106 Apkope ....................107 Glabāšana .................... 108 Utilizācija un atkārtota izmantošana ............ 108 Traucējumu novēršana................. 109 LV | 101 www.scheppach.com...
  • Seite 102 1. Ievads 2. Ierīces apraksts (1 att.) Ražotājs: Reversais palaidējs 2. Degvielas tvertnes vāciņš Scheppach GmbH 3. Sajūga svira Günzburger Straße 69 Rokturis D-89335 Ichenhausen 5. Sajūga sviras fiksators 6. Stiepņa stiprinājums Godātais Klient! Degvielas tvertne Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ie- 8.
  • Seite 103 Nevalkājiet vaļīgu ap- izlādi, turiet iezemētus, vadītspējīgus priekšme- ģērbu, šortus vai jebkāda veida rotaslietas. Sa- tus, piemēram, instrumentus, atstatus no neaiz- sieniet garus matus plecu garumā. Vienmēr turiet sargātām elektriskām detaļām un savienojumiem. LV | 103 www.scheppach.com...
  • Seite 104 Šīs prasības sviru un pārbaudiet, vai tā automātiski atgriežas neievērošana var izraisīt miesas bojājumus. sākuma pozīcijā. Ja tas tā nav, ierīce ir no jauna 10. Veiciet ierīces apkopi. Pārbaudiet, vai kustīgās jāregulē kvalificētam personālam. 104 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 105 Drošības pasākumi operatora aizsardzībai ir balstī- draudzīgai pārstrādei. Šī nelielā piepūle nāk par labu ti uz aptuveno iedarbību normālos darba apstākļos LV | 105 www.scheppach.com...
  • Seite 106 šu. Augšupvērsts spiediens palielina darba dziļumu 1. Pārbaudiet eļļas līmeni un, ja nepieciešams, uz- un samazina kustības ātrumu uz priekšu. pildiet eļļu. (Maksimālā atzīme uz eļļas līmeņa indikatora) (11. att.). 10.2 Pamatnes apstrādāšana 106 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 107 3. Aizvāciet visus augus, auklas, stieples un citus ma- teriālus, kas var būt uzkrājušies uz ass starp kapā- Gaisa filtrs (22) (18. att.) šanas komplektu un transmisijas korpusa blīvējumu. Pārbaudiet gaisa filtra stāvokli un iztīriet to ik pēc 50 LV | 107 www.scheppach.com...
  • Seite 108 6. Pārbaudiet, vai detaļas nav vaļīgas vai bojātas. Salabojiet vai nomainiet bojātās daļas un pievel- ciet atskrūvētos uzgriežņus un skrūves. 7. Demontējiet kapāšanas komplektu. Notīriet ka- pāšanas komplektu un kapāšanas komplekta vārpstas un ieeļļojiet tās pret rūsēšanu. Uzstādiet 108 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 109 2. Aizdedzes svece ir bojāta 2. Uzstādiet LG F6TC aizdedzes sveci Motors neierasti vibrē 1. Frēze ir nepareizi salikta. Motora frēzes konstruk- 2. Pārbaudiet, vai visas ierīces daļas ir cija nav līdzsvarota uzstādītas pareizi LV | 109 www.scheppach.com...
  • Seite 110 Noste ochranu sluchu! Noste ochranné okuliare! Noste pracovné rukavice! Noste pevnú obuv! Otvorený oheň je zakázaný! Pozor! Nedotýkajte sa otáčajúcich sa dielov. Hrozí nebezpečenstvo ťažkého poranenia! Je zakázané odstraňovať a meniť ochranné a bezpečnostné zariadenia. 110 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 111 Pozor! Horúce diely – Nedotýkajte sa Nebezpečenstvo spôsobené vymršťovaním častí pri bežiacom motore. Bezpodmienečne dodržte bezpečnostnú vzdialenosť. Zabráňte prístupu nezúčastnených osôb k prístroju. SK | 111 www.scheppach.com...
  • Seite 112 Použitie v súlade s určením ..............114 Bezpečnostné upozornenia ..............114 Technické údaje ................... 116 Montáž....................117 Funkcia ....................117 Obsluha ....................117 Pracovné pokyny .................. 118 Údržba ....................118 Skladovanie ..................119 Likvidácia a recyklácia ................. 119 Odstraňovanie porúch ................120 112 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 113 1. Úvod Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško- dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bez- Výrobca: pečnostných upozornení. 2. Popis prístroja (obr. 1) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Reverzný štartér 2. Uzáver palivovej nádrže Vážený zákazník, 3.
  • Seite 114 čistom, dobre vetranom exteriéri a použite schvá- vice ani šperky akéhokoľvek druhu. Dlhé vlasy si lenú zbernú nádrž paliva. Nefajčite. V blízkosti zviažte na dĺžku po ramená. Vlasy, odev a rukavi- oblasti pri plnení paliva alebo prevádzke jednotky 114 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 115 Tieto diely sú pri prevádzke ex- bo hadicami, ktoré sú uložené do zeme. V prípade trémne horúce. Krátku dobu sú horúce aj potom, pochybností kontaktujte miestny podnik verejných SK | 115 www.scheppach.com...
  • Seite 116 Nameraná hladina akustického výkonu LpA: 71,23 dB 22. Udržiavajte jednotku čistú od rastlín a iných mate- Neistota merania K: 2 dB riálov. Môžu sa zachytiť v súprave na plenie. Pred Nameraná hladina akustického výkonu LwA: 91,23 116 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 117 Zdvihnutím na- stavenia hĺbky sa zvýši rýchlosť motorovej plečky a Normálna prevádzková rýchlosť: zmenší sa pracovná hĺbka. (obr. 5) • Prestavte plynovú páku (16) do pozície „ “, aby ste dosiahli najlepšie výsledky. (poz. A) SK | 117 www.scheppach.com...
  • Seite 118 účelom odstránenia bu- dobu pod motor na zachytenie spotrebovaného oleja. riny a skyprenia pôdy. Optimálna pracovná hĺbka je Otočte vypúšťaciu skrutku oleja (14) a nechajte úplne menej ako 50 mm. vytiecť olej. Použite hadicu alebo inú vhodnú pomôcku. 118 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 119 5. Čistou handrou vyčistite vonkajšiu stranu motoro- vej plečky stroja a odstráňte nečistoty z vetracích štrbín. m POZOR! Na čistenie plastových dielov nepou- žívajte ostré čistiace prostriedky ani čistiace pro- striedky na báze minerálneho oleja. Chemikálie SK | 119 www.scheppach.com...
  • Seite 120 2. Chybná zapaľovacia sviečka 2. Nainštalujte zapaľovaciu sviečku LG F6TC Motor abnormálne 1. Fréza nebola správne zmontovaná. Konštrukcia 1. Skontrolujte, či sú správne namonto- vibruje motorovej frézy je nevyvážená vané všetky diely stroja 120 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 121 ¡Llevar guantes de trabajo de protección! ¡Llevar calzado robusto! ¡Prohibidos los fuegos y llamas abiertas! ¡No tocar las piezas en rotación. Existe peligro de lesiones graves! ¡Está prohibido retirar o modificar los dispositivos de protección y seguridad! ES | 121 www.scheppach.com...
  • Seite 122 ¡Piezas calientes - No tocar! ¡Peligro por piezas lanzadas con el motor en marcha! ¡Mantener a toda costa la distancia de seguridad! ¡Mantenga alejada del aparato a toda persona no autorizada! 122 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 123 Indicaciones de seguridad ..............125 Datos técnicos ..................128 Montaje....................128 Funcionamiento ..................128 Puesta en marcha ................129 Instrucciones de trabajo ............... 129 Mantenimiento ..................130 Almacenamiento .................. 131 Eliminación y reciclaje ................131 Eliminación de fallos ................132 ES | 123 www.scheppach.com...
  • Seite 124 Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no Fabricante: obedecer las presentes instrucciones y advertencias de seguridad. Scheppach GmbH 2. Descripción del aparato (Fig. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Motor de arranque de marcha inversa Estimado cliente: 2.
  • Seite 125 Los gases de escape son peli- 12. No trabajar con el cuerpo demasiado arqueado. grosos y contiene monóxido de carbono, un gas ve- No usar la máquina con los pies descalzos o lle- ES | 125 www.scheppach.com...
  • Seite 126 Comprobar si hay piezas rotas o si se da otro 126 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 127 Prestar atención a posibles peligros no rrados. visibles y al tráfico. No transportar personas con ES | 127 www.scheppach.com...
  • Seite 128 Durante el transporte, inclinar la máquina arranque rever- hacia atrás para que el juego de fresas no toque el sible suelo. Puede tirar del motocultor o empujarlo hasta el Combustible: Gasolina sin plo- siguiente lugar de destino. (Abb.13) 128 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 129 - Por dicha razón, esperar uno o dos días des- activar la rotación de las cuchillas. Mantenga pul- pués de unas precipitaciones intensas para que sada la palanca de embrague (3). el terreno se pueda secar. Suelte el embrague para detener las cuchillas ES | 129 www.scheppach.com...
  • Seite 130 ¡Atención! No haga funcionar nunca el motor sin el y dificultar su accionamiento. Ello implica que hay filtro de aire. que ajustar el cable Bowden. 130 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 131 6. Comprobar si hay piezas dañadas o sueltas. Re- parar o sustituir las piezas dañadas y apretar los tornillos y tuercas aflojados. 7. Desmontar el juego de fresas. Limpiar el juego de fresas y sus árboles de accionamiento, y engra- ES | 131 www.scheppach.com...
  • Seite 132 Comprobar que todas las piezas malmente malmente La construcción del motor de fresado no está La construcción del motor de fresado no está de la máquina estén correctamente de la máquina estén correctamente equilibrada equilibrada montadas montadas 132 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 133 Draag gehoorbescherming! Draag een veiligheidsbril! Werkhandschoenen dragen! Stevig schoeisel dragen! Open vuur verboden! Let op! Draaiende oppervlakken niet aanraken. Er bestaat gevaar voor ernstig letsel! Het is verboden om beschermingsinrichtingen en veiligheidsvoorzieningen te verwijderen of te wijzigen. NL | 133 www.scheppach.com...
  • Seite 134 Let op! Hete oppervlakken - niet aanraken Gevaar door wegslingerende onderdelen bij een draaiende motor. Neem absoluut de veiligheidsafstand in acht. Houd onbevoegde personen uit de buurt van het apparaat. 134 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 135 Doelmatig gebruik ................137 Veiligheidsaanwijzingen ............... 137 Technische Gegevens ................140 Montage ....................140 Functie ....................140 Inbedrijfstelling ..................140 Werkaanwijzingen ................141 Opslag ....................142 Afvalverwijdering en recyclage ............143 Herstellen van de fout ................144 NL | 135 www.scheppach.com...
  • Seite 136 1. Inleiding 2. Beschrijving van het apparaat (Abb. 1/20) Fabrikant: Trekstarter Scheppach GmbH 2. Brandstoftankdop Günzburger Straße 69 3. Koppelingshendel D-89335 Ichenhausen Greep 5. Blokkering koppelingshendel Geachte klant, 6. Stuurmontage Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken Brandstoftank met uw nieuwe apparaat.
  • Seite 137 13. Neem altijd een stabiele positie in en let op uw Werk altijd horizontaal naar de grond, nooit van bo- evenwicht. Hierdoor kan de machine in onver- ven naar beneden. wachte situaties beter worden gecontroleerd. 14. Voorkom onbedoeld starten. Controleer of de mo- NL | 137 www.scheppach.com...
  • Seite 138 Houd waar rookgassen in contact kunnen komen met het stuur droog, schoon en vrij van afzettingen. ontstekingsvonken, open vuur of andere ontste- Na elk gebruik reinigen. 138 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 139 Als dit niet het geval is, moet de Gooi het apparaat, de accessoires en de verpakking eenheid door gekwalificeerd personeel opnieuw niet zomaar weg bij het huishoudelijk vuil, maar recy- worden ingesteld. cle het op een milieuvriendelijke manier. Deze kleine NL | 139 www.scheppach.com...
  • Seite 140 Motorolie en benzine bijvullen kelijk van de omstandigheden, afwijken van de aan- m LET OP! DE MOTOROLIE WERD VOOR TRANS- gegeven waarde. PORT AFGETAPT. De veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de De motor kan permanent beschadigd raken en de ga- 140 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 141 De optimale 10. Werkaanwijzingen werkdiepte is meer dan 50 mm. 10.1 Diepteregeling Naast de diepte-instelling wordt de besturing van de NL | 141 www.scheppach.com...
  • Seite 142 30 ml kwalitatief hoogwaardi- Na 20 bedrijfsuren ge motorolie. Trek vervolgens langzaam aan het Na 100 bedrijfsuren starterkoord om de olie te verdelen. De bougie vervangen. Plaats het apparaat op een stevige, gladde onder- 142 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 143 • Brandstof en motorolie horen niet bij het huishou- delijke afval of in het riool, maar moeten worden ingezameld resp. gescheiden worden afgevoerd! • Lege olie- en brandstoftanks moet milieuvriendelijk worden afgevoerd. NL | 143 www.scheppach.com...
  • Seite 144 2. Bougie defect 2. Installeer een LG F6TC-bougie Motor trilt ongewoon 1. De frees is niet juist gemonteerd. De motorfree- 1. Controleer of alle onderdelen van de sconstructie is niet uitgebalanceerd machine juist zijn gemonteerd 144 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 145 Nosić nauszniki ochronne! Nosić okulary ochronne! Zakładać rękawice robocze! Zakładać mocne obuwie! Stosowanie otwartego ognia zabronione! Nie dotykać obracających się części. Istnieje duże niebezpieczeństwo odnie- sienia obrażeń! Zabrania się usuwania lub modyfikacji urządzeń ochronnych lub zabezpiecza- jących. PL | 145 www.scheppach.com...
  • Seite 146 Gorące części - nie dotykać Niebezpieczeństwo ze strony wirujących części przy włączonym silniku. Koniecznie zachować odstęp bezpieczeństwa. Nie pozwalać zbliżać się do urządzenia osobom nieuczestniczącym w pracy. 146 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 147 Przeznaczenie urządzenia ..............149 Zasady bezpieczeństwa ............... 149 Dane techniczne .................. 152 Montaż....................152 Działanie ....................152 Eksploatacja ..................153 Instrukcje robocze ................153 Konserwacja ..................154 Magazynowanie ................... 154 Utylizacja i recykling ................155 Usuwanie usterek ................. 156 PL | 147 www.scheppach.com...
  • Seite 148 1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia (Rys. 1/20) Producent: Rozrusznik nawrotny 2. Pokrywa zbiornika paliwa Scheppach GmbH 3. Dźwignia sprzęgła Günzburger Straße 69 Uchwyt D-89335 Ichenhausen 5. Blokada dźwigni sprzęgła 6. Mocowanie kierownicy Szanowny kliencie, Zbiornik paliwa Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z 8.
  • Seite 149 Bezpieczeństwo osobiste sprawności upewnić się, że silnik został wyłą- 1. Nigdy nie obsługiwać maszyny, gdy jest się pod czony. Transport maszyny lub prace związane z wpływem narkotyków, alkoholu lub jakichkolwiek konserwacją lub utrzymaniem maszyny w spraw- PL | 149 www.scheppach.com...
  • Seite 150 łatwiej się nimi steruje. płomieniami lub innymi źródłami zapłonu, takimi 12. Pod żadnym pozorem nie oblewać ani nie spry- jak podgrzewacze wody, piekarniki, suszarki itp. skiwać urządzenia wodą czy też inną cieczą. Kie- 150 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 151 Jeżeli mimo naszych 9. Zespół pielący jest nieruchomy, jeśli sprzęgło jest kontroli jakości i konserwacji ze strony użytkownika wyłączone. W przeciwnym razie urządzenie musi urządzenie ulegnie awarii, zlecić naprawę wyłącznie zostać na nowo ustawione przez wykwalifikowany autoryzowanemu zakładowi. PL | 151 www.scheppach.com...
  • Seite 152 K Niepewność pomiaru: 2 dB Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego Ustawianie głębokości roboczej (rys. 5): : 93 dB 1. Zdjąć zawleczkę (B). Wartość wibracji a :(strona lewa) 11,08 m/s / (strona 2. Podnieść lub opuścić element do ustawiania głę- ² 152 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 153 Uprawa obejmuje spulchnianie lub kopanie w obsza- • Aby uzyskać najlepsze wyniki, dźwignię gazu (16) rach wzrastających roślin, aby usuwać chwasty i roz- ustawić na „ “. (A) luźniać glebę. Optymalna głębokość robocza wynosi Kultywacja: poniżej 50 mm. PL | 153 www.scheppach.com...
  • Seite 154 Napełnić nowym olejem o klasie zalecanej stawienia. Odstęp musi wynosić od 0,7 do 0,8 mm. w podręczniku eksploatacji silnika. 4. Pozostawić silnik do ostygnięcia. Wymontować Wymiana oleju silnikowego (rys. 10) świecę zapłonową i wlać do cylindra 30 ml oleju 154 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 155 • Paliwa i oleju silnikowego nie należy wyrzucać do odpadów domowych ani kanalizacji, ale należy je zbierać lub usuwać oddzielnie! • Puste zbiorniki po oleju i paliwie należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. PL | 155 www.scheppach.com...
  • Seite 156 Uszkodzona świeca zapłonowa 2. Zainstalować świecę zapłonową LG F6TC Silnik wibruje w nie- 1. Glebogryzarka została złożona w nieprawidłowy 1. Sprawdzić, czy wszystkie części typowy sposób sposób. Konstrukcja glebogryzarki silnikowej maszyny są prawidłowo zamonto- jest niewyważona wane 156 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 157 Använd hörselskydd! Använd skyddsglasögon! Bär arbetshandskar! Använd rejäla skodon! Öppen eld är inte tillåten! Observera! Rör inte vid rörliga maskindelar. Skaderisk föreligger! Det är förbjudet att avlägsna och att ta bort maskinens skydds- och säkerhetsanordningar. SE | 157 www.scheppach.com...
  • Seite 158 Observera! Heta komponenter - rör inte vid dem Fara till följd av delar som slungas ut när motorn kör. Håll alltid ett säkerhetsavstånd. Håll obehöriga personer borta från maskinen. 158 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 159 Avsedd användning ................161 Säkerhetsanvisningar ................161 Tekniska specifikationer ............... 163 Montering ..................... 164 Funktion ....................164 Drift ....................... 164 Arbetsanvisningar ................164 Underhåll ....................165 Lagring ....................166 Kassering och återvinning ..............166 Felavhjälpning ..................167 SE | 159 www.scheppach.com...
  • Seite 160 1. Inledning 2. Apparatbeskrivning (bild 1/20) Tillverkare: Reverseringsstart 2. Bränsletankens lock Scheppach GmbH 3. Kopplingsspak Günzburger Straße 69 Grepp D-89335 Ichenhausen 5. Spärr kopplingsspak 6. Fäste för styret Bästa Kund! Bränsletank Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din 8.
  • Seite 161 De kan antända rökgas eller 3. Använd skyddsutrustning. Bär alltid ögonskydd. ångor. SE | 161 www.scheppach.com...
  • Seite 162 Kontakta i tveksamma fall den allmän- på orsaken. Ovanliga ljud eller vibrationer är van- nyttiga distributören eller telefonoperatören på ligtvis en varningssignal. plats för att lokalisera nergrävda serviceledningar. 162 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 163 De fastna i hacksatsen. Stanna motorn K mätosäkerhet: 2 dB och dra ur tändstiftet innan hacksatsen rengörs. Garanterad ljudeffektnivå L : 93 dB Vibrationsvärde a :(vänster) 11,08 m/s / (höger) ² Reparationer 15,72 m/s ² SE | 163 www.scheppach.com...
  • Seite 164 10.1 Djupreglering Påfyllning av motorolja och bensin Utöver djupinställning bistår styrningen av arbetsdjup m SE UPP! MOTOROLJAN TAPPAS UR INFÖR och framåtrörelse genom trycket på styret. Tryck ned- TRANSPORT. åt på styrhandtagen reducerar arbetsdjupet och ökar 164 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 165 1. Stäng av motorn. Motorn måste vara kall. Kontrollera luftfiltrets skick och rengör det efter 50 2. Ställ den i läge ”C” och se till att tändkabeln är på drifttimmar eller var tredje månad. Använd ett miljö- SE | 165 www.scheppach.com...
  • Seite 166 Demontera inte motorkåpan. 9. Lagra jordfräsen upprätt på en ren, torr plats med bra ventilation. m SE UPP! Lagra aldrig jordfräsen fylld med bränsle på en plats utan bra ventilation där bränsleångor kan 166 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 167 2. Defekt tändstift 2. Installera ett LG F6TC-tändstift Motorn vibrerar 1. Jordfräsen har inte monterats ihop korrekt. 1. Kontrollera att maskinens alla onormalt Jordfräsens konstruktion är inte balanserad komponenter är korrekt monterade SE | 167 www.scheppach.com...
  • Seite 168 Laitteessa olevien symbolien selitys Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käyttöönottoa! Käytä kuulosuojaimia! Käytä suojalaseja! Käytä työkäsineitä! Käytä tukevia kenkiä! Avotuli kielletty! Huomio! Älä koske pyöriviin osiin. Vakava loukkaantumisvaara! Suoja- ja turvalaitteiden poistaminen tai muuttaminen on kielletty. 168 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 169 Huomio! Kuumat osat - älä koske Vaarana osien sinkoutuminen moottorin ollessa käynnissä. Pidä ehdottomasti turvaetäisyys. Pyydä asiattomia henkilöitä pysymään kaukana laitteesta. FI | 169 www.scheppach.com...
  • Seite 170 Määräystenmukainen käyttö ..............172 Turvallisuusohjeet ................172 Tekniset tiedot ..................174 Asennus ....................175 Toiminto ....................175 käytössä ....................175 Työskentelyohjeet ................. 176 Huolto ....................176 Varastointi..................... 177 Hävittäminen ja kierrätys ..............177 Virheiden korjaaminen ................. 178 170 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 171 1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuva 1/20) Valmistaja: suunnanvaihtokytkin 2. Polttoainesäiliön korkki Scheppach GmbH 3. kytkinvipu Günzburger Straße 69 kahva D-89335 Ichenhausen 5. Kytkinvivun lukitus 6. Ohjaimen kiinnike Arvoisa asiakas Polttoainesäiliö Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työs- 8. polttoainejohto kennellessäsi uudella laitteellasi.
  • Seite 172 2. Kun täytät säiliötä tai tyhjennät sitä, tee se hy- 1. Älä koskaan käytä konetta huumeiden, alkoholin vin tuuletetulla ulkoalueella ja käytä hyväksyttyä tai sellaisten lääkeaineiden vaikutuksen alaisena, polttoaineen keräyssäiliötä. Älä tupakoi. Sytytys- jotka voivat heikentää kykyäsi käyttää konetta kipinöitä, avoliekkejä tai muita syttymislähteitä on 172 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 173 Erityiset turvallisuusmääräykset bensiinikäyttöi- muokata. sille puutarhajyrsimille 6. Älä pidä käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähellä. 1. Tarkasta muokattava maa huolellisesti ja poista 7. Vältä kosketusta kuumaan polttoaineeseen, öl- siellä olevat kerrostumat ja kovat tai terävät esi- FI | 173 www.scheppach.com...
  • Seite 174 6. Tekniset tiedot 18. Kun työskentelet aitojen, rakennusten ja maahan upotettujen johtojen lähellä, toimi varovaisesti. Pyörivä teräsarja voi aiheuttaa aineellisia vahin- Moottori: 4-tahtinen, 144 cm³ koja ja henkilövahinkoja. Moottoriteho: 2,5 kW/ 3,4 HV 174 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 175 Aseta pyörä yläasentoon, kun työskentelet puutarha- painettuna. jyrsimellä. Vapauta kytkin, kun haluat pysäyttää terän (kuva Aseta pyörä ala-asentoon, kun kuljetat puutarhajyr- 15/16). sintä. Pidä konetta kuljetuksen aikana taaksepäin kal- listettuna, jotta teräsarja ei koske maahan. Voit vetää 9.1 Joutokäynti (kuva 14) FI | 175 www.scheppach.com...
  • Seite 176 Tässä tapauksessa syvyyden säätöä on laskettava moottoria. Jos käytetään korkeapainepesuria, ennen jokaista muokkauskertaa. Muokkaus on suori- laitteen käyttöikä lyhenee ja sen toimintakunto tettava eri muokkauskerroilla vuorotellen pitkittäis- ja heikkenee. 176 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 177 Pakkausmateriaalit voidaan 1. Tyhjennä säiliö kokonaan. Varastoitu polttoaine kierrättää. Hävitä pakkaukset sisältää etanolia tai MTBE:tä ja se voi pilaantua ympäristönsuojelumääräys- 30 päivässä. Pilaantuneen polttoaineen hart- ten mukaan. FI | 177 www.scheppach.com...
  • Seite 178 2. Sytytystulppa viallinen jäähdytyslaipoista 2. Asenna LG F6TC -sytytystulppa Moottori tärisee 1. Jyrsintä ei ole koottu oikein. Moottorijyrsin- 1. Tarkasta, että kaikki koneen osat on epänormaalilla kokoonpanoa ei ole tasapainotettu asennettu oikein tavalla 178 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 179 www.scheppach.com...
  • Seite 180 www.scheppach.com...
  • Seite 181 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį...
  • Seite 182 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Seite 183 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
  • Seite 184 μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω ελαττωματικού πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση. υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο. Όσον αφορά τα τμήματα www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5912315915