Seite 1
DOC024.98.93009 ORBISPHERE Model 6110 Package Analyzer V3 11/2018, Edition 10 Basic User Manual Allgemeines Benutzerhandbuch Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manual Básico do Usuário 基本用户手册 基本取扱説明書 Základní uživatelská příručka Basisgebruikershandleiding Grundlæggende brugervejledning Podstawowa instrukcja obsługi Основно...
English ..........................3 Deutsch .......................... 27 Italiano ..........................53 Français ......................... 78 Español ........................103 Português ........................128 中文 ..........................153 日本語 ........................... 173 Čeština ......................... 197 Nederlands ......................... 222 Dansk ..........................247 Polski ..........................271 български ........................297 Magyar ......................... 323 Română...
Seite 3
Table of contents Specifications on page 3 Calibration on page 15 General information on page 4 Measurement process on page 17 Installation on page 6 Analysis on page 19 User interface on page 8 Maintenance on page 19 Configuration on page 10 Troubleshooting on page 23 Expanded manual version...
Specification Details Power consumption Max. 250 VA Purge gas with purity > 99.9% at 6 to 7 bar absolute (87 to 102 psia) Purge gas consumption 0.4 mL/second (1.5 L/hour) Forcing gas Air or N at 5.5 to 6 bar absolute (80 to 87 psia) Forcing gas consumption 0.25 mL/minute in standby mode EMC requirements EN61326-1: EMC Directive...
C A U T I O N Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury. N O T I C E Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis.
Seite 6
The instrument is heavy (55 kg) so extreme care must be taken with handling to avoid damaging the instrument or inflicting personal injury. Hach Lange recommends installing the instrument on a sturdy laboratory table that can more than support the 55kg weight. Place it on a clean flat surface, and convenient to the power source. The display screen should be at head-height for easy viewing and operation.
A power cable can be ordered with the instrument and this cable must be used to connect the instrument to the power supply. If no power cable was ordered, please contact your Hach Lange representative for cable specifications. Inadequately dimensioned power cables must not be used.
Connect the power cable to the socket at the rear of the instrument (left in diagram) for AC power connection. To switch the instrument on and off, press the rocker switch (right in the diagram) - I for On and O for Off. Note: For optimum performance always keep the gas and power supplies to the instrument switched on.
Data entry When a text box (alphanumeric field) is selected for data entry, a virtual keyboard appears on screen. This is used in a similar way to a standard PC keyboard. When data entry is complete press the Enter key on the right of the keyboard to confirm input and exit the virtual keyboard.
• Yellow - a problem has been detected but is not serious enough to stop measurements being taken • Red - there is a serious problem with the system which must be corrected before any measurements can be taken If multiple problems have been detected, the color of the LED will reflect the most severe error. If the LED indicator is not green, pressing it on any screen will display a list of errors and warnings.
Seite 11
Option Description Pck backstop Position of the package backstop (optional). The backstop is calibrated on a scale of zero to seven. Package type Select the correct image for the type of package being measured (bottle, can, etc.). The setups for each icon are different, so it is important to select the correct one. Note: The above reference values are also displayed at the start of the measurement process for the package, so the operator can adjust the instrument accordingly (tilt position, etc.).
Formula management This option allows you to add new formula definitions (up to a maximum of 40), and edit or delete existing definitions. You can use up to 16 variables pre-defined by the instrument and 2 user defined numerical variables that are set up manually at the end of each measurement. 1.
Seite 13
Option Description Normalization If checked, enter the temperature value for CO normalization. CO calculations will then be made based on the temperature entered rather than the sample temperature. Column selection From the drop down list, define the three measurements to display on the right side of the measurement results screen after the measurement process has completed.
Option Description Clear audit trail This option deletes the audit file. file Clear result file This option deletes the package measurement data. User management 1. The list of registered users (up to a maximum of 99) for this instrument are displayed. To have the Delete and Edit options available, select one of the existing users.
Seite 15
Note: It is recommended to set the files to text format for easy loading into standard software applications on the PC such as Microsoft Excel or similar. The data format is only required for Hach Lange service and support personnel.
4. CO sensor 5. Flow sensor 6. O sensor Note: The above is the actual sequence that must be followed for any calibration (i.e. if you calibrate the CO sensor, then the barometric sensor, pressure sensor and temperature sensor must be calibrated first and in that order).
are stable, you can choose to accept or reject the new values. Press Validation to store the new setting. Carbon dioxide sensor A Verification option is also available for this sensor. The process is the same as a new calibration. When verification is complete press the Ok button to exit.
Seite 18
water, tilt the package holder forward by turning the tilt knob to position 3 (small can icon). Next, fill the holder with water until the water level reaches the top without spilling over. Finally, put the holder back to the correct tilt position for the package to be measured in readiness for the measurement process.
Seite 19
Analysis Open data This option allows you to view the measurement data from the last 1000 measurements. The data elements displayed are those defined in Table settings on page 19. Use the Previous and Next buttons to scroll through the data. Select one of the lines of data and the Info button will be made available.
Seite 20
21. To ensure the performance and reliability of the instrument, it is strongly recommended to only use the silicone antifoam supplied by Hach Lange (part number 33156). EC sensor maintenance Chemical reactions within the gas sensor requires that the oxygen sensor be serviced regularly to restore its original sensitivity.
Seite 21
Antifoam cartridge preparation To optimize the performance and reliability of the instrument, it is strongly recommended to only use the silicone antifoam supplied by Hach Lange (part number 33156). To fill the cartridge, refer to the steps that follow and Figure 1.
Seite 22
Digital input verification This option allows you to check all devices that provide digital inputs to the instrument microprocessor. A black dot in the circle to the right of the option signifies that the sensor is activated. Actuator verification Manual displacement Press on the icons to perform the required operation on the piercing assembly.
Lasers ON/OFF Check the box to turn the lasers OFF or ON. Test the system is working by switching to ON and you should see the two red laser beams intersecting on the package holder. Switch to OFF and the laser beams should disappear.
Seite 24
Message Probable cause Solution There is a problem with the Try another measurement. antifoam injection. Incorrect tilt of the sonotrode. Check the tilt of the sonotrode. E10: Foam has been detected in the Check the antifoam level and refill if gas path.
Check Goretex filter. measurement. ultrasound stage. W100: No message Possible problem with instrument Contact your Hach Lange displayed. configuration. representative to analyze the problem. W200: No message Possible problem with instrument Contact your Hach Lange displayed.
Seite 26
Observation Explanation Stop the analysis by pressing the emergency STOP button. Disconnect instrument from the power supply and remove the bottle. Check that the piercing spike is in place and not unscrewed. Release emergency The bottle goes up with the STOP button by turning it clockwise and restart the instrument.
Inhaltsverzeichnis Spezifikationen auf Seite 27 Kalibrierung auf Seite 40 Allgemeine Informationen auf Seite 28 Messverfahren auf Seite 42 Installation auf Seite 30 Analyse auf Seite 44 Benutzeroberfläche auf Seite 32 Wartung auf Seite 44 Konfiguration auf Seite 34 Fehlerbehebung auf Seite 49 Erweiterte Version des Handbuchs Zusätzliche Informationen finden Sie in der ausführlichen Version dieser Bedienungsanleitung auf der Website des Herstellers.
Spezifikation Details Stromversorgung 100 - 240 V AC ±10%, 50 - 60 Hz Stromverbrauch Max. 250 VA Spülgas: mit einer Reinheit von > 99.9% bei 6 bis 7 bar absolut (87 bis 102 psi) Spülgasverbrauch 0,4 ml/s (1,5 l/h) Verdrängungsgas Luft oder N bei 5,5 bis 6 bar absolut (80 bis 87 psi) Spülgasverbrauch...
Bedeutung von Gefahrenhinweisen G E F A H R Weist auf potenzielle oder unmittelbare Gefahrensituationen hin, die zum Tot oder zu schweren Verletzungen führen, falls sie nicht vermieden werden. W A R N U N G Weist auf potenzielle oder unmittelbare Gefahrensituationen hin, die zum Tot oder zu schweren Verletzungen führen können, falls sie nicht vermieden werden.
Seite 30
Da das Gerät schwer ist (55 kg), muss sehr vorsichtig damit umgegangen werden, um Beschädigungen am Gerät und Verletzungen von Personen zu vermeiden. Hach Lange empfiehlt, das Gerät auf einen stabilen Labortisch zu stellen, der ein höheres Gewicht als 55 kg tragen kann. Die Stellfläche muss glatt und sauber sein und der Stromanschluss muss gut erreichbar sein.
Vor der Erstinbetriebnahme 1. Prüfen Sie vor der Ausführung einer Kalibrierung, ob Sie über geeignete Standardwerte verfügen. 2. Sicherstellen, dass Ihnen Folgendes zur Verfügung steht: Spülgas für O und CO Sensor (CO 6 bis 7 bar (87 bis 102 psia), Reinheit > 99,9% Verdrängungsgas für Anstechvorrichtung (Luft oder N 5.5 bis 6 bar (80 bis 87 psia) Referenzgas für CO...
Ein Stromkabel kann mit dem Gerät bestellt werden und das Kabel muss zum Anschliessen des Gerätes an die Stromversorgung verwendet werden. Wurde kein Stromkabel bestellt, wenden Sie sich bitte an Ihren Hach Lange Vertreter bezüglich der Kabelspezifikationen. Unzureichende Kabelgrößen dürfen nicht verwendet werden.
Touch-Screen Das Gerät verfügt über ein TFT Farbdisplay VGA-Auflösung (640x480 Pixel) mit Touchscreen. Dateneingabe Wenn ein Textfeld (alphanumerisches Feld) zum Eintragen von Daten ausgewählt wurde, erscheint eine virtuelle Tastatur wie in der folgenden Abbildung dargestellt. Dies wird ähnlich wie eine Standard-PC-Tastatur verwendet.
Gerätestatusanzeigen Eine farbige LED oben rechts am Bildschirm zeigt den jeweiligen Status des Geräts an. • Grün - Es sind keine Probleme aufgetreten. • Gelb - Es ist ein geringfügiges Problem aufgetreten, das aber keinen Einfluss auf die korrekte Erfassung der Messdaten hat. •...
Option Beschreibung Height/Höhe Geben Sie die Gesamthöhe des Gebindes an. Diese Information wird verwendet, wenn in Measurement output/Ausgabe Messwerte auf Seite 37 die Option für die Überprüfung der Gebindegröße aktiviert wurde. Default deformity/Standardverformung Standardverformung des Gebindes durch internen Druck. Für Glasflaschen ist der Wert gleich Null und steigt für Dosen und Plastikflaschen an.
Option Beschreibung Flow Dieser übernimmt die Standardeinstellung 1. Stellen Sie den Wert multiplier/Flussmultiplikator zwischen 0,5 und 5 ein, um die Zeit zu verlängern oder abzukürzen bis zum Druckablass am Ende der Messungen. Je höher der Wert, desto schneller wird der Druck abgelassen. Das ist vor allem für große Gebinde nützlich.
Parameter Gerät Measurement output/Ausgabe Messwerte 1. Legen Sie fest, welche Parameter während und nach dem Messvorgang angezeigt werden. Option Beschreibung Diagnostic measurement Nutzen Sie diese Option zur Suche nach Problemen bei der view/Ansicht Diagnose Messwerte Messung. Wenn in dieses Kästchen ein Häkchen gesetzt wurde, werden statt des Standardbildschirms für die Anzeige des Messfortschritts die Messwerte angezeigt.
Security and user management/Sicherheits- und Benutzerverwaltung Security management/Sicherheitsverwaltung Wird das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet, werden die Sicherheitseinstellungen standardmäßig deaktiviert. Es wird dringend empfohlen, dass alle Benutzer so bald wie möglich im System angelegt werden und, dass ihnen entsprechende Zugangsrechte zugewiesen werden, um unbefugten Zugriff zu vermeiden.
Seite 39
Schaltfläche Ok. Hinweis: Zum einfachen Laden in Standard-PC-Software wie Microsoft Excel oder ähnliche wird empfohlen, die Dateien auf Textformat zu stellen. Das Datenformat wird nur von Hach Lange Wartungs- und Supportmitarbeitern benötigt. Für die Übertragung der Daten schließen Sie einen externen Massenspeicher (z. B. einen USB- Stick) an die USB-Schnittstelle auf der Rückseite des Geräts an.
Ethernet configuration/Ethernetkonfigurierung H I N W E I S Die Sicherheit von Netzwerk und Zugangspunkt liegt in der Verantwortung des Kunden, der das drahtlose Gerät verwendet. Der Hersteller ist nicht haftbar für Schäden, einschließlich aber nicht ausschließlich indirekte, spezielle, zufällige oder Folgeschäden, die durch einen Eingriff oder eine Verletzung der Netzwerksicherheit verursacht wurden.
5. Durchflusssensor 6. O -Sensor Hinweis: Die oben angegebene Sequenz muss bei jeder Kalibrierung eingehalten werden (z. B.vor der Kalibrierung eines CO -Sensors werden zuerst in dieser Reihenfolge der Druckluftsensor, der Drucksensor und anschließend der Temperatursensor kalibriert). Nach der Auswahl eines Sensors für die Kalibrierung werden die Detailinformationen der letzten Kalibrierung angezeigt.
Seite 42
Werte entweder bestätigen oder verwerfen. Drücken Sie die Schaltfläche Validation/Validierung, um die neuen Einstellungen zu bestätigen. Kohlendioxidsensor Zusätzlich ist die OptionVerification/Überprüfung für diesen Sensor verfügbar. Dieses Verfahren ist identisch mit der Neukalibrierung. Drücken Sie nach Abschluss der Überprüfung die Taste Ok, um die Funktion zu verlassen.
Seite 43
Analyse starten Hinweis: Proben enthalten nach der Durchführung des Messvorgangs eine kleine Menge Entschäumer. Stellen Sie deshalb sicher, dass die Probe nach der Messung in einem Ausgussbecken (oder ähnlichem) entsorgt wird, um unter allen Umständen zu verhindern, dass das Getränk konsumiert wird. Um den optimalen Betrieb zu garantieren, sollte in dem Sockel des Gebindehalters immer etwas Wasser enthalten sein, damit die Ultraschallenergie besser an die Gebindeflüssigkeit übertragen wird.
In die Textfelder links unten auf dem Bildschirm können 2 numerische Werte und 5 Bemerkungen zu diesen Ergebnissen hinzugefügt werden. Die numerischen Werte sind erforderlich, wenn sie als Teil einer Formel definiert wurden (siehe Formula management/Management Formeln auf Seite 36). Drücken Sie die Taste Continue/Fortfahren, um zum Hauptbildschirm für die Messung zurückzukehren oder drücken Sie Info, um detaillierte Informationen zu den Messergebnissen im Tabellenformat aufzurufen.
Seite 45
Entschäumersystem spülen und reinigen. 6-monatlich Bildschirmschutzfolie austauschen. 6-monatlich Randdetektorschutz austauschen. 6-monatlich O-Ring Flusskammer austauschen 6-monatlich Blaue Probenleitung austauschen. 6-monatlich Folgende Arbeiten werden von einem Hach Lange Wartungstechniker ausgeführt: Vorgang Intervall Sensorkalibrierung Zweimal jährlich Nadelventil austauschen. Jährlich Innenmembran Entschäumerkartusche austauschen. Jährlich Entschäumerpumpe warten.
Vorbereitung der Entschäumerkartusche Zur Optimierung von Leistung und Betriebssicherheit des Gerätes wird dringend empfohlen, nur Silikonentschäumer von Hach Lange zu verwenden (Teilenummer 33156). Zum Auffüllen der Kartusche halten Sie sich an folgende Schritte und Abbildung 1 1. Senken Sie die Anstechvorrichtung ab (siehe Manual displacement/Manuelles Bewegen auf Seite 48, um leichter an den Anschluss der Entschäumerkartusche zu gelangen.
Abbildung 1 Entschäumerkartusche auffüllen Hinweis: Nach der Installation des Entschäumers ist es äußerst wichtig, dass vor jeglicher Messung alle Luftblasen aus dem Entschäumerkreislauf entfernt werden. Zu diesem Zweck wählen Sie im Maintenance Menu/Wartungsmenü unter Actuator verification/Überprüfung Aktuator die Funktion Antifoam system/Entschäumersystem und folgen Sie den Beschreibungen der Anweisungen in Antifoam system/ Entschäumersystem...
Actuator verification/Überprüfung Aktuator Manual displacement/Manuelles Bewegen Drücken Sie die Ikonen, um die erforderlichen Arbeiten an der Anstechvorrichtung vorzunehmen. Während der Auf- und Abwärtsbewegung der Vorrichtung wird deren jeweilige Position auf der rechten Bildschirmseite angezeigt. Grund-stellung Aufwärts Stopp Abwärts Es wird empfohlen, die Bewegung der Vorrichtung mit zwei unterschiedlichen Geschwindigkeiten zu testen.
Seite 49
Lasers/Laser AN/AUS Kontrollieren Sie das Feld, um den Laser AUS oder AN zuschalten. Testen Sie die Funktion des Systems durch AN schalten. Sie sollten zwei sich im Gebindehalter kreuzende rote Laserstrahlen sehen. Stellen Sie auf AUS und die Laserstrahlen sollten verschwinden. Analog value monitoring/Überwachung Analogwert In diesem Fenster werden alle analogen Hauptsignale, die mit den Hauptkomponenten des Geräts zusammenhängen, angezeigt.
Seite 50
Meldung Wahrscheinliche Ursache Lösung Bei der Entschäumerinjektion ist Starten Sie einen neuen ein Problem aufgetreten. Messvorgang. Falscher Neigungswinkel der Überprüfen Sie den Neigungswinkel Sonotrode. der Sonotrode. E10: Schaum in der Gasleitung. Überprüfen Sie den Der Messvorgang wird Entschäumerstand und befüllen Sie Keine Versorgung mehr mit abgebrochen.
Seite 51
Gebindedruck zu niedrig niedrig, um die zweite Messphase während Ultraschallphase. zu durchzuführen. Prüfen Sie den Gore-Tex-Filter. W100: Es wird keine Mögliche Probleme mit der Wenden Sie sich an Ihren Hach Lange Nachricht angezeigt Gerätekonfiguration. Vertreter, um das Problem zu analysieren. Deutsch 51...
Meldung Wahrscheinliche Ursache Lösung W200: Es wird keine Mögliche Probleme mit der Wenden Sie sich an Ihren Hach Lange Nachricht angezeigt Gerätekonfiguration. Vertreter, um das Problem zu analysieren. Echtes CO2 mag nicht Kontrollieren Sie die Reinheit des W400: Es wird keine betriebssicher sein, weil die CO2- Gaszylinders, die Schläuche und die...
Seite 53
Sommario Specifiche a pagina 53 Calibrazione a pagina 66 Informazioni generali a pagina 54 Processo di misurazione a pagina 67 Installazione a pagina 56 Analisi a pagina 69 Interfaccia utente a pagina 58 Manutenzione a pagina 69 Configurazione a pagina 60 Risoluzione dei problemi a pagina 74 Versione manuale completo...
Specifiche Dettagli Grado di protezione IP 20 Requisiti di alimentazione 100-240 VAC ±10% @ 50-60 Hz Assorbimento Max 250 VA Gas di spurgo con purezza > 99,9% a 6 - 7 bar assoluti (da 87 a 102 psia) Consumo gas di spurgo 0,4 mL/secondo (1,5 L/ora) Gas forzante Aria o N...
Seite 55
Indicazioni e significato dei segnali di pericolo P E R I C O L O Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali. A V V E R T E N Z A Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.
Lo strumento è pesante (55 kg) e deve essere maneggiato con estrema cautela per evitare di danneggiarlo o di ferirsi. Hach Lange consiglia di installare lo strumento su un robusto tavolo da laboratorio, in grado di reggere un peso di 55 kg. Collocarlo su una superficie piana e pulita, vicino ad una presa di corrente.
Gas di spurgo per il sensore O e CO Da 6 a 7 bar (da 87 a 102 psia), purezza > 99,9% Gas forzante per dispositivo di foratura (Aria o N Da 5,5 a 6 bar (da 80 a 87 psia) Gas di riferimento per sensore CO (opzionale) Da 5,5 a 6 bar (da 80 a 87 psia)
Insieme allo strumento è possibile ordinare anche il cavo di alimentazione che deve essere utilizzato per collegare lo strumento all'alimentazione elettrica. Qualora si decida di non ordinare il cavo, contattare il rappresentate Hach Lange per chiedere informazioni sulle specifiche del cavo. Non utilizzare cavi di alimentazione non adeguati.
Touch-screen Il pannello anteriore è un display touch screen a colori TFT VGA (640x480 pixel). Immissione dei dati Quando si seleziona una casella di testo (campo alfanumerico) per l'immissione di dati, sullo schermo appare una tastiera virtuale. Questa tastiera è simile a quella di un PC. Dopo avere immesso i dati desiderati, premere il tasto Invio sulla destra della tastiera per confermare l'immissione e chiudere la tastiera virtuale.
Indicatore di stato dello strumento Un indicatore LED colorato nell'angolo superiore destro della schermata indica lo stato corrente dello strumento. • Verde - non è stato rilevato alcun problema • Giallo - è stato rilevato un problema che non richiede l'interruzione della misurazione in corso •...
Seite 61
Opzione Descrizione Default deformity Deformazione predefinta della confezione causata dalla pressione interna. Il valore è zero per le bottiglie in vetro e aumenta per le lattine e le bottiglie in plastica. Questo valore non può essere modificato. Deformity Il coefficiente di deformazione viene impostato in funzione del valore di deformazione coefficient preimpostato.
Seite 62
Formula management Questa opzione consente di aggiungere nuove definizioni di formula (fino ad un massimo di 40) e di modificare o cancellare le definizioni esistenti. È possibile utilizzare fino a 16 variabili predefinite dallo strumento e 2 variabili numeriche personalizzate che vengono impostate manualmente alla fine di ogni misurazione.
Seite 63
Opzione Descrizione Package size check Selezionando questa casella, lo strumento verificherà che le dimensioni della confezione corrispondano a quelle impostate in corrispondenza del parametro altezza. In caso di incongruenza, apparirà un messaggio di avvertimento. La risoluzione di rilevamento dell'altezza è di 1 mm. Warning messages Selezionando questa opzione, durante il processo di misurazione della confezione vengono visualizzati dei messaggi di avviso.
Opzione Descrizione Clear audit trail Questa opzione cancella il file di audit. file Clear result file Questa opzione cancella i dati di misurazione della confezione. User management 1. L'elenco di utenti registrati (fino ad un massimo di 99) viene visualizzato. Per attivare le opzioni Delete e Edit, selezionare uno degli utenti in elenco.
Ok per confermare. Nota: Si consiglia di impostare i file nel formato testo per agevolarne il caricamento negli applicativi software standard, quali Microsoft Excel o simili. Il formato dei dati è richiesto solo per l'assistenza Hach Lange e il personale di supporto.
Calibrazione Questa opzione è disponibile per tutti i sensori interni: 1. Sensore di pressione barometrica 2. Sensore di pressione 3. Sensore di temperatura 4. Sensore di CO 5. Sensore di flusso 6. Sensore di O Nota: Il precedente elenco indica l'esatta sequenza con cui eseguire la calibrazione (ossia, per calibrare il sensore di CO occorre avere precedentemente calibrato i sensori di pressione barometrica, di pressione e di temperatura, in questo esatto ordine).
Sensore di temperatura 1. Premere New calibration (Nuova calibrazione). Viene visualizzata la schermata di calibrazione e lo strumento misura due valori di temperatura e controlla la stabilità della misurazione. Se le misurazioni sono stabili, l'utente può accettare o rifiutare i nuovi valori. Premere Validation per memorizzare la nuova impostazione.
Seite 68
Avvio dell'analisi Nota: Al termine del processo di misurazione, il campione conterrà una piccola quantità di antischiuma. Quindi, dopo la misurazione, gettare il campione in un lavandino (o simile) per evitare qualsiasi rischio di ingestione. Per un funzionamento ottimale, la base del supporto della confezione deve sempre contenere dell'acqua per garantire un trasferimento migliore dell'energia ultrasonica al liquido contenuto nella confezione.
Seite 69
È possibile aggiungere 2 valori numerici e 5 commenti a questi risultati digitandoli nelle caselle di testo visualizzate in basso a sinistra. I valori numerici sono necessari se definiti quale parte integrante di una formula (vedere Formula management a pagina 62). Premere il tasto Continue per tornare alla schermata di misurazione principale oppure premere Info per visualizzare ulteriori risultati dettagliati sotto forma di tabella.
Seite 70
71. Per garantire le prestazioni e l'affidabilità dello strumento, si raccomanda di utilizzare esclusivamente l'antischiuma a base di silicone fornito da Hach Lange (numero di parte 33156). EC sensor maintenance Le reazioni chimiche all'interno del sensore del gas impongono regolari interventi di manutenzione sul sensore dell'ossigeno al fine di ripristinarne la sensibilità.
Seite 71
Preparazione della cartuccia antischiuma Per ottimizzare le prestazioni e l'affidabilità dello strumento, si raccomanda di utilizzare esclusivamente l'antischiuma a base di silicone fornito da Hach Lange (numero di parte 33156). Per riempire la cartuccia, procedere come indicato di seguito e fare riferimento alla Figura 1.
Seite 72
Figura 1 Riempire la cartuccia antischiuma Nota: Dopo l'installazione dell'antischiuma, è essenziale che qualsiasi bolla d'aria venga rimossa dal circuito antischiuma prima di procedere con le misurazioni. Per farlo, selezionare l'opzione Antifoam system (Sistema antischiuma) in Actuator verification (Verifica attuatore) nel menu Maintenance (Manutenzione) e attenersi alle istruzioni descritte in Antifoam system a pagina 73.
Seite 73
Actuator verification Manual displacement Premere le icone per eseguire l'operazione desiderata sul gruppo di foratura. La posizione corrente appare sul lato sinistro della schermata mentre il gruppo si sposta verso l'alto o verso il Posizione di basso. Stop Giù riposo È...
Analog value monitoring Questa schermata mostra tutti i segnali analogici riguardanti i principali componenti dello strumento. Global system view Questa opzione consente di controllare vari componenti dello strumento. Per verificare uno strumento, premere sul pulsante nello schema (che si colorerà di verde) e osservare i valori visualizzati.
Seite 75
Messaggio Probabile causa Soluzione Il sistema di iniezione di antischiuma Provare ad eseguire un'altra non funziona correttamente. misurazione. Il sonotrodo non è inclinato Controllare l'inclinazione del correttamente. sonotrodo. E10: Foam has been detected in the gas path. The measurement Controllare il livello di antischiuma e process is canceled.
Controllare il filtro Goretex. stage. W100: No message Possibile problema con la Contattare il rappresentante Hach Lange displayed. configurazione dello strumento. per analizzare il problema. W200: No message Possibile problema con la Contattare il rappresentante Hach Lange displayed.
Seite 77
Osservazione Spiegazione La purezza del gas di spurgo CO non è > 99,9%. Lo strumento non raggiunge mai il valore di soglia. Esiste una dispersione nella fornitura del gas CO Interrompere l'analisi premendo il pulsante dell'arresto di emergenza. Scollegare il cavo di alimentazione dello strumento e rimuovere la bottiglia. Controllare che la punta di foratura sia in posizione e correttamente avvitata.
Seite 78
Table des matières Spécifications à la page 78 Étalonnage à la page 91 Généralités à la page 79 Processus de mesure à la page 93 Montage à la page 81 Analyse à la page 94 Interface utilisateur à la page 83 Entretien à...
Spécification Détails Alimentation 100-240 VAC ±10% à 50-60 Hz Consommation électrique Max. 250 VA Gaz de purge avec pureté > 99,9% à 6 à 7 bar absolus (87 à 102 psia) Consommation de gaz de 0,4 ml/s (1,5 l/h) purge Gaz de force Air ou N à...
Interprétation des indications de risques D A N G E R Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui entraînera la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée. A V E R T I S S E M E N T Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui peut entraîner la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée.
Seite 81
L'instrument est lourd (55 kg), aussi une attention extrême doit être apportée lors de la manipulation pour éviter d'endommager l'instrument ou de causer des blessures. Hach Lange recommande d'installer l'instrument sur une table de laboratoire solide pouvant supporter un poids largement supérieur à 55 kg. Placez-le sur une surface plane et propre et à...
Avant l'installation 1. Assurez-vous de disposer des standards appropriés avant d'effectuer tout étalonnage. 2. Assurez-vous de disposer du matériel suivant : Gaz de purge pour capteur d' O et de CO 6 à 7 bar (87 à 102 psia), pureté > 99,9% Gaz de force pour le dispositif de perforation (air ou N 5.5 à...
Un câble d'alimentation peut être commandé avec l'instrument et ce câble doit être utilisé pour raccorder l'instrument à l'alimentation. Si aucun câble d'alimentation n'a été commandé, veuillez contacter votre représentant Hach Lange pour connaître les spécifications du câble. Les câbles d'alimentations aux caractéristiques inadéquates ne doivent pas être utilisés.
Écran tactile Le panneau frontal est un écran couleur TFT VGA (640x480 pixels) tactile. Saisie de données Lorsqu'une case de texte (champ alphanumérique) est sélectionnée pour la saisie de données, un clavier virtuel s'affiche à l'écran. Ce dernier est utilisé de la même manière qu'un clavier d'ordinateur standard.
Indicateur d'état de l'instrument Un voyant de couleur en haut à droite de l'écran indiquera l'état actuel de l'instrument : • Vert - aucun problème n'a été détecté • Jaune - un problème a été détecté, mais il n'est pas suffisamment grave pour interrompre la mesure en cours •...
Seite 86
Option Désignation Default deformity La déformation par défaut de l'emballage causée par la pression interne. La (Déformation par défaut) valeur est à zéro pour les bouteilles en verre et augmente pour les canettes et les bouteilles en plastique. Cette valeur ne peut par être modifiée. Deformity coefficient Le coefficient de déformation par défaut est la valeur de déformation par défaut.
Seite 87
Option Désignation Flow multiplier Par défaut sur 1. Réglez cette valeur entre 0,5 et 5 pour diminuer ou augmenter le (Multiplicateur de temps de l'opération de purge de pression à la fin de la mesure. Plus la valeur est débit) élevée, plus la pression est relâchée rapidement.
Paramètres de l'instrument Measurement output (Sortie de mesure) 1. Définir les paramètres affichés sur l'écran après et durant le processus de mesure. Option Désignation Diagnostic measurement Utilisez cette option pour résoudre les problèmes de mesure. Si cette case view (Affichage de mesure est cochée, les valeurs de mesure sont affichées durant le processus de diagnostic) mesure au lieu des écrans de progression de mesure standard.
Seite 89
Option Désignation Auto logoff (Déconnexion Si cette case est cochée, l'utilisateur est déconnecté automatiquement automatique) lorsque la durée établie d'inactivité est atteinte. L'instrument passe en veille. Entrez un délai maximum d'inactivité (en minutes) pour tous les utilisateurs. Audit trail (Parcours Si cette case est cochée, toutes les actions d'un utilisateur sont enregistrées d'audit) dans un fichier d'audit pour la traçabilité.
Seite 90
Microsoft Excel ou les programmes similaires. Le format des données est requis uniquement pour le personnel de service et d'assistance Hach Lange. Pour transférer les fichiers de données, branchez un périphérique de stockage de masse externe (comme une clé...
Seite 91
l'ID de l'instrument (affiché dans la case du nom de l'appareil sur l'écran de configuration) et le CLSID dans le logiciel client OPC sur le PC pour établir la liaison réseau bidirectionnelle avec l'instrument. Opérations programmées Définir le programme de révision et d'étalonnage du capteur pour tous les capteurs installés sur l'instrument.
Capteur de pression 1. Appuyez sur New calibration Un écran d'étalonnage est affiché pour indiquer les valeurs actuellement mesurées par l'instrument. 2. À l'aide d'un baromètre de précision certifié, mesurez la pression barométrique dans l'endroit où l'instrument est utilisé. À condition qu'un étalonnage du capteur de pression barométrique ait été effectué...
Seite 93
3. La valeur Variation indique le pourcentage de cette mesure par rapport à la dernière mesure d'étalonnage du capteur. 4. La case Calibration Status au bas de l'écran indique le processus d'étalonnage actuel avec un graphique à barres au-dessus pour indiquer la progression. 5.
Seite 94
Assurez-vous que l'emballage est également bien contre la butée arrière. Il peut être nécessaire d'aligner à nouveau la butée arrière en tournant le volant de blocage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et en ajustant sa position sur celle définie pour cet emballage. Bloquez-la en position en tournant à...
Seite 95
Remplacer le joint torique de la chambre de circulation Tous les 6 mois Remplacer la tuyauterie d'échantillon bleue Tous les 6 mois Les tâches suivantes sont effectuées par un technicien de service Hach Lange : Action Intervalle Étalonnages de capteur...
Seite 96
Préparation de la cartouche antimousse Pour optimiser les performances et la fiabilité de l'instrument, il est vivement recommandé d'utiliser exclusivement l'antimousse à la silicone fourni par Hach Lange (nº de référence 33156). Pour remplir la cartouche, consultez les étapes suivantes et la Figure 1.
Seite 97
Figure 1 Remplissage de la cartouche antimousse Remarque : Après l'installation de l'antimousse, il est essentiel que toutes les bulles d'air soient éliminées du circuit d'antimousse avant d'effectuer toute mesure. Pour ce faire, sélectionnez l'option Antifoam system dans l'option Actuator verification dans Maintenance menu et suivez les instructions décrites dans Antifoam system (Système antimousse) à...
Seite 98
Actuator verification (Vérification de l'actionneur) Manual displacement (Déplacement manuel) Appuyez sur les icônes pour effectuer l'opération requise sur l'ensemble de perçage. La position actuelle est affichée sur le côté gauche de l'écran lorsque l'ensemble se déplace vers le haut ou le bas. Initial Haut Arrêter...
Seite 99
Analog value monitoring (Surveillance de la valeur analogique) Cet écran indique tous les signaux analogiques principaux concernant les composants principaux de l'instrument. Global system view (Affichage global du système) Cette option vous permet de vérifier les différents composants de l'instrument. Vérifiez un composant en appuyant sur le bouton/schéma (qui deviendra vert) et observez les valeurs qui sont affichées.
Seite 100
Message Cause probable Solution Il y a un problème avec l'injection Essayez une autre mesure. de l'antimousse. Inclinaison incorrecte de la Vérifiez l'inclinaison de la sonotrode. sonotrode. E10 : de la mousse a été détectée Vérifiez le niveau d'antimousse et dans le parcours du gaz.
Vérifiez le filtre en Goretex. l'étape des ultrasons. Problème possible avec la Contactez votre représentant Hach W100 : aucun message affiché. configuration de l'instrument. Lange pour analyser le problème. Problème possible avec la Contactez votre représentant Hach W200 : aucun message affiché.
Seite 102
6110 et purge CO2 hors spécifications. réétalonnez le capteur de CO2. W1000 : aucun message Problème possible avec la Contactez votre représentant Hach affiché. configuration de l'instrument. Lange pour analyser le problème. Problèmes de mesure...
Seite 103
Índice de contenidos Especificaciones en la página 103 Calibración en la página 116 Información general en la página 104 Proceso de medición en la página 118 Instalación en la página 106 Análisis en la página 119 Interfaz de usuario en la página 108 Mantenimiento en la página 119 Configuración...
Especificación Detalles Requisitos de energía 100-240 V CA ±10% @ 50-60 Hz eléctrica Consumo de energía Máx. 250 VA Gas de purga con pureza > 99,9% a 6 - 7 bares absolutos (87 - 102 psia) Consumo de gas de purga 0,4 ml/segundo (1,5 l/hora) Gas de fuerza Aire o N...
Seite 105
A D V E R T E N C I A Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. P R E C A U C I Ó N Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. A V I S O Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento.
Seite 106
El instrumento pesa mucho (55 kg) por lo que se debe extremar la atención al manipularlo para evitar que resulte dañado o que ocasione lesiones personales. Hach Lange recomienda instalar el instrumento en una mesa de laboratorio resistente capaz de soportar un peso de 55 kg. Colóquelo en una superficie lisa y limpia, además de adecuada para la fuente de alimentación.
Seite 107
Gas de purga para sensor de O y CO De 6 a 7 bares (de 87 a 102 psia), pureza > 99,9% Gas de fuerza para dispositivo de perforación (Aire o N De 5,5 a 6 bares (de 80 a 87 psia) Gas de referencia para sensor de CO (opcional) De 5,5 a 6 bares (de 80 a 87 psia)
Si no realizó el pedido del cable de alimentación, póngase en contacto con un representante de Hach Lange para conocer las especificaciones que debe cumplir el cable. No se deben utilizar cables de alimentación de dimensiones no adecuadas.
Nota: Una vez que el instrumento se encienda, deberá esperar hasta que el valor residual del sensor de oxígeno alcance el umbral de 0,1 mbares. Esta operación puede llegar a tardar hasta dos horas, en función de las condiciones del instrumento y del sensor antes del inicio. Pantalla táctil El panel frontal es una pantalla táctil y pantalla a color TFT VGA (640 x 480 píxeles).
Nota: Si alguna de las opciones no está disponible por algún motivo (por ejemplo, nivel de acceso no suficientemente alto), aparecerá atenuada. Indicador de estado del instrumento Un indicador LED de color en la parte superior derecha de la pantalla indicará el estado actual del instrumento: •...
Seite 111
Opción Descripción Height Introduzca la altura total del envase. Esta información se utiliza si se activa la opción Package size check en Measurement output en la página 113. Default deformity La deformidad predeterminada del envase causada por la presión interna. El valor es 0 (cero) en el caso de los frascos de cristal y mayor en el caso de las latas y frascos de plástico.
Seite 112
Opción Descripción Flow multiplier El valor predeterminado es 1. Configure este valor entre 0,5 y 5 para reducir o aumentar el tiempo que tarda el proceso de liberación de presión al final de la medición. Cuanto mayor es el valor, más rápido se libera la presión. Esto es especialmente útil para los envases grandes.
Seite 113
Parámetros del instrumento Measurement output 1. Defina los parámetros mostrados en la pantalla después de y durante el proceso de medición. Opción Descripción Diagnostic Use esta opción para solucionar problemas de medición. Si esta casilla está measurement view activada, se mostrarán los valores de medición en lugar de las pantallas de progreso de medición estándar que aparecen durante el proceso de medición.
Opción Descripción Auto logoff Si se activa, la sesión del usuario se cierra automáticamente cuando se alcanza el tiempo de demora de inactividad configurado. El instrumento entra en modo de inactividad. Introduzca el tiempo máximo de inactividad (en minutos) para todos los usuarios. Audit trail Si se activa, todas las acciones de un usuario se registran en un archivo de seguimiento.
Seite 115
PC, como Microsoft Excel o similar. El formato de datos solo lo necesita el personal de servicio y soporte técnico de Hach Lange. Para transferir los archivos de datos, conecte un dispositivo de almacenamiento masivo externo (como una llave de memoria USB) en el puerto USB-A en la parte posterior izquierda del instrumento.
Seite 116
configura, el sistema presenta un mensaje de indicador de estado amarillo para informarle cuando se necesite una calibración del sensor. • Verification: Defina la frecuencia de verificación de los sensores seleccionados. • Routine maintenance: Defina una frecuencia de servicio para las opciones de mantenimiento del instrumento seleccionadas.
cuadro Reference pressure. En dicho caso, pulse Enter; en caso contrario, introduzca el valor de la presión barométrica que se ha medido en el cuadro Reference pressure y pulse Enter. 3. Conecte un sensor de presión certificado de precisión (0-7 bares) a la conexión de salida del gas en la parte posterior del instrumento y mida la presión de referencia.
Seite 118
Proceso de medición Pantalla principal La pantalla inicial muestra información estándar sobre el envase que se va a medir. Tiene la posibilidad de cambiar el usuario y tipo de envase que se va a medir. Start Analysis Nota: Una vez que se ha finalizado el proceso de medición de una muestra, esta contendrá una pequeña cantidad de antiespumante.
Seite 119
medición. Esta barra se actualiza continuamente. No es necesaria la intervención del usuario hasta que el proceso de medición ha terminado. Sin embargo, es posible usar la opción Abort para anular el proceso en cualquier momento. Una vez finalizado, se muestran los resultados de la medición. Las tres columnas de datos que se muestran son las definidas en Measurement output en la página 113 y están codificadas con colores...
Seite 120
Sustitución de la junta tórica de la cámara de flujo Cada 6 meses Sustitución del tubo de muestras azul Cada 6 meses Las siguientes acciones las lleva a cabo un técnico de servicio de Hach Lange: Acción Intervalo Calibraciones del sensor Dos veces al año...
Seite 121
Preparación del cartucho de antiespumante Para optimizar el rendimiento y la fiabilidad del instrumento, se recomienda usar solo el antiespumante de silicona que proporciona Hach Lange (número de pieza 33156). Para rellenar el cartucho, consulte los pasos siguientes y Figura 1.
Seite 122
Figura 1 Relleno del cartucho de antiespumante Nota: Después de la instalación del antiespumante, es fundamental eliminar las burbujas de aire del circuito de antiespumante antes de tomar cualquier medida. Para ello, seleccione la opción Antifoam system en Actuator verification en el menú Maintenance y siga las instrucciones que se describen en Antifoam system en la página 123.
Seite 123
Verificación del actuador Desplazamiento manual Pulse sobre los iconos para realizar la operación necesaria en el conjunto de perforación. La posición actual se muestra en el lado izquierdo de la pantalla a medida que el conjunto sube o baja. Posición Subir Parar Bajar...
Pantalla Analog value monitoring Esta pantalla muestra todas las señales analógicas principales relacionadas con los componentes fundamentales del instrumento. Global system view Esta opción le permite comprobar varios componentes del instrumento. Compruebe un componente pulsando sobre el botón/esquema (que pasará a color verde) y observe los valores mostrados. Nota: Si se cambia manualmente la velocidad del flujo de gas, tenga en cuenta que el procedimiento automático de purga (cada 5 minutos) restablecerá...
Seite 125
Mensaje Causa probable Solución Hay un problema con la inyección de Pruebe con otra medición. antiespumante. Compruebe la inclinación del Inclinación incorrecta del sonotrodo. sonotrodo. E10: Foam has been detected in Compruebe el nivel de the gas path. The measurement antiespumante y rellénelo si es process is canceled.
Compruebe el filtro Goretex. ultrasound stage. Póngase en contacto con un W100: No message Posible problema de configuración del representante de Hach Lange para displayed. instrumento. analizar el problema. Póngase en contacto con un W200: No message Posible problema de configuración del representante de Hach Lange para displayed.
Seite 127
Problemas de medición Observación Explicación El gas de purga de CO no tiene la pureza necesaria de > 99,9%. Resultados de TPO negativos. Se calculó un volumen de espacio de aire erróneo. El gas de purga de CO no tiene la pureza necesaria de > 99,9%. El instrumento nunca alcanza el valor de umbral.
Índice Especificações na página 128 Calibração na página 141 Informações gerais na página 129 Processo de medição na página 142 Instalação na página 131 Análise na página 144 Interface do usuário na página 133 Manutenção na página 144 Configuração na página 135 Resolução de Problemas na página 149 Versão completa do manual...
Especificação Detalhes Alimentação de energia 100-240 VAC ±10% a 50-60 Hz Consumo de energia Máx. 250 VA Gás de purga com pureza > 99,9% a 6 a 7 bar absolutos (87 a 102 psia) Consumo de gás de purga 0,4 ml/segundo (1,5 L/hora) Gás de compressão Ar ou N a 5,5 a 6 bar absolutos (80 a 87 psia)
Seite 130
Uso de informações de risco P E R I G O Indica uma situação potencial ou iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave. A D V E R T Ê N C I A Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave.
O instrumento é pesado (55 kg), portanto extremo cuidado deve ser tomado com o manuseio para evitar danificar o instrumento ou causar ferimento pessoal. A Hach Lange recomenda que o instrumento seja instalado em uma mesa de laboratório resistente que pode suportar mais de 55Kg. Coloque-o em uma superfície plana e limpa, e conveniente para a fonte de energia.
Seite 132
Pré-instalação 1. Certifique-se de ter normas adequadas antes de realizar qualquer calibração. 2. Verifique se você tem o que segue disponível: Gás de purga para os sensores O e CO 6 a 7 bar (87 a 102 psia), pureza > 99,9% Forçando gás no dispositivo de perfuração (Ar ou N 5,5 a 6 bar (80 a 87 psia) Gás de referência para o sensor de CO...
É possível solicitar um cabo de alimentação junto ao instrumento e este cabo deverá ser utilizado para conectar o instrumento ao fornecimento de energia. Caso não seja solicitado nenhum cabo de alimentação, entre em contato com o representante Hach Lange para obter especificações de cabos. Não devem ser utilizados cabos de alimentação dimensionados de forma inadequada.
Seite 134
Tela sensível ao toque O painel frontal é um visor colorido TFT VGA (640x480 pixels) e tela sensível ao toque. Entrada de dados Quando a caixa de texto (campo alfanumérico) é selecionada para a entrada de dados, um teclado virtual aparece na tela. Ele é...
Seite 135
Indicador de status do instrumento Um indicador LED colorido no lado direito superior da tela indicará o status atual do instrumento: • Verde - nenhum problema foi detectado • Amarelo - um problema foi detectado, mas não é sério o suficiente para parar as medições que estão sendo realizadas •...
Seite 136
Opção Descrição Coeficiente de O coeficiente de deformidade seleciona de forma padrão o valor padrão de deformidade deformidade. Este valor pode ser aumentado ou diminuído, se necessário. Tilt position Insira a posição de inclinação do recipiente da embalagem (opcional). Deverá ser 1, 2 ou 3 e corresponder ao número no botão de inclinação localizado na frente do instrumento.
Seite 137
Gestão de fórmulas (Formula management) Está opção permite que você adicione novas definições de fórmulas (até um máximo de 40), e edite ou exclua as definições existentes. Você pode usar até 16 variáveis pré-definidas pelo instrumento e duas variáveis numéricas definidas pelo usuário que são configuradas manualmente no final de cada medição.
Seite 138
Opção Descrição Package size check Se selecionada, o instrumento verificará se o tamanho da embalagem é o mesmo que o tamanho definido no parâmetro de altura para a embalagem que está sendo medida. Se diferente, uma mensagem de advertência será exibida. A resolução da detecção da altura é...
Seite 139
Opção Descrição Clear audit trail file Esta opção exclui o arquivo de registro. Clear result file Esta opção exclui os dados de medição da embalagem. Gestão do usuário (User management) 1. A lista de usuários registrados (até um máximo de 99) para esse instrumento é exibida. Para ter as opções Delete e Edit disponíveis, selecione um dos usuários existentes.
Seite 140
PC, como o Microsoft Excel ou semelhante. O formato de dados é somente requerido pelos funcionários de suporte e serviço da Hach Lange. Para transferir os arquivos de dados, conecte um dispositivo de armazenamento em massa (como um cartão de memória USB) na porta USB-A na parte traseira esquerda do instrumento.
Seite 141
• Service - Define uma frequência de serviço para opções selecionadas de serviço do instrumento Calibração A opção calibração está disponível para todos os sensores internos: 1. Sensor de pressão barométrica 2. Sensor de pressão 3. Sensor de temperatura 4. Sensor de CO 5.
Sensor de temperatura 1. Pressione Nova calibração Uma tela de calibração é exibida e o instrumento mede dois valores de temperatura e verifica a estabilidade das medições. Desde que as medições estejam estáveis, você pode escolher aceitar ou rejeitar os novos valores. Pressione Validation para armazenar a nova configuração.
Seite 143
Inicie a análise Observação: Assim que uma amostra concluir o processo de medição ela conterá uma quantidade pequena de antiespumante. No entanto, após a medição, certifique-se de que a amostra seja descartada em uma pia (ou semelhante) para evitar qualquer risco de ingestão. Para uma operação mais eficiente, a base do recipiente da embalagem deverá...
(verde significa que as medições estão dentro dos limites definidos para esta embalagem e vermelho significa que estão fora dos limites definidos). É possível adicionar 2 valores numéricos e 5 comentários a estes resultados inserindo-os nas caixas de texto exibidas abaixo a esquerda. Os valores numéricos serão requeridos se tiverem sido definidos como parte da fórmula (consulte Gestão de fórmulas (Formula management) na página 137).
Seite 145
Substitua o anel em O da câmara de fluxo A cada 6 meses Substitua o tubo da amostra azul A cada 6 meses As operações a seguir são realizadas pelo técnico de serviço da Hach Lange: Ação Intervalo Calibração do sensor Duas vezes ao ano Substitua a válvula da agulha...
Seite 146
Preparação do cartucho de antiespumante Para garantir o desempenho e confiabilidade do instrumento, recomendamos usar apenas o antiespumante de silicone fornecido pela Hach Lange (número da peça 33156). Para completar o cartucho, siga os passos a seguire a Figura 1.
Seite 147
Figura 1 Complete o cartucho antiespumante Observação: Após a instalação do antiespumante, é importante que todas as bolhas de ar sejam removidas do circuito do antiespumante antes de realizar medições. Para fazer isto, selecione a opção Antifoam system da opção Actuator verification no Maintenance menu e siga as instruções como descrito em Antifoam system (Sistema antiespumante) na página 148.
Seite 148
Verificação do atuador Deslocamento manual Pressione os ícones para executar a operação requerida na unidade de perfuração. A posição atual é exibida no lado esquerdo da tela quando a unidade se desloca para cima ou para baixo. Home Stop Down É...
Monitoramento do valor analógico Esta tela mostra todos os sinais analógicos principais para os componentes principais do instrumento. Exibição do sistema global (Global system view) Esta opção permite que você verifique vários componentes do instrumento. Verifique um componente pressionando o botão/diagramático (que mudará para verde) e observe os valores que estão sendo exibidos.
Seite 150
Mensagem Possível causa Solução Há um problema com a injeção de Tente outra medição. antiespumante. Inclinação incorreta do sonotrodo. Verifique a inclinação do sonotrodo. E10: Espuma foi detectada na Verifique o nível de antiespumante e passagem de gás. O processo de Não tem mais antiespumante.
Seite 151
Verifique o filtro Goretex. durante a fase do ultrassom. Entre em contato com seu W100: Nenhuma mensagem Possível problema com a representante Hach Lange para exibida. configuração do instrumento. analisar o problema. Entre em contato com seu W200: Nenhuma mensagem Possível problema com a...
Seite 152
Observação Explicação O gás de purga CO não tem a pureza requerida de > 99,9%. O instrumento nunca alcança o valor limite. Existe um vazamento no fornecimento de gás CO Pare a análise pressionando o botão de emergência STOP. Desconecte o instrumento da fonte de alimentação e remova a garrafa. Verifique se a ponta da perfuração está...
Obsah Technické údaje na straně 197 Calibration (Kalibrace) na straně 210 Obecné informace na straně 198 Proces měření na straně 212 Instalace na straně 200 Analysis (Analýza) na straně 213 Uživatelské rozhraní na straně 202 Údržba na straně 213 Konfigurace na straně...
Parametr Podrobnosti Příkon Max. 250 VA Promývací plyn o čistotě > 99,9 % při absol. tlaku 6–7 barů (87–102 psia) Spotřeba promývacího 0,4 ml/s (1,5 l/hod) plynu Vytlačovaný plyn vzduch nebo N při absol. tlaku 5,5–6 barů (80–87 psia) Spotřeba vytlačovaného 0,25 ml/min.
Informace o možném nebezpečí N E B E Z P E Č Í Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění. V A R O V Á N Í Upozorňuje na možné...
Přístroj je těžký (váží 55 kg), a proto je nutné, abyste při manipulaci postupovali s největší opatrností, a předešli tak poškození přístroje nebo úrazu osoby. Společnost Hach Lange doporučuje, abyste přístroj nainstalovali na pevný laboratorní stůl, který má větší nosnost než 55 kg. Umístěte jej na čistou a plochou desku v blízkosti zdroje napájení. Kvůli snadnému prohlížení...
Napájecí kabel lze objednat spolu s přístrojem a tento kabel se musí používat pro připojení přístroje ke zdroji napájení. Není-li napájecí kabel objednán, obraťe se prosím na svého zástupce společnosti Hach Lange a získejte specifikaci kabelů. Nesmí se používat nevhodně dimenzované napájecí kabely.
P O Z O R Před zapojením přístroje do elektrické sítě zkontrolujte štítek s požadovaným napětím na zadním panelu přístroje (100-240 VAC). Zapojte napájecí kabel do zásuvky na zadní straně přístroje (na obrázku vlevo) určené pro připojení ke střídavému proudu (AC). Chcete-li přístroj zapnout nebo vypnout, stiskněte kolébkový...
Seite 203
Zadávání dat Jestliže je při zadávání dat vybráno textové pole (alfanumerické pole), zobrazí se na obrazovce virtuální klávesnice. Používá se podobně jako standardní počítačová klávesnice. Jakmile zadáte data, stiskněte klávesu Enter vpravo na klávesnici, čímž potvrdíte vstup a zavřete virtuální klávesnici. Poznámka: Potřebujete-li přepnout mezi malými a velkými písmeny, použijte klávesu Cap ve spodní...
Seite 204
• žlutá – vyskytl se problém, který není natolik závažný, aby došlo k zastavení probíhajících měření, • červená – v systému došlo k závažnému problému, který vyžaduje opravu, aby bylo možné provádět měření. Jestliže bylo zjištěno více problémů, odpovídá barva kontrolky LED nejzávažnější chybě. Nesvítí-li kontrolka LED zeleně, zobrazí...
Seite 205
Volba Popis Tilt position (Naklonění) Zadejte polohu naklonění držáku obalu (volitelné). Hodnoty mohou být 1, 2 nebo 3 a odpovídají číslům na knoflíku naklonění na přední straně přístroje. Pck backstop (Zarážka Udává polohu zarážky obalu (volitelné). Kalibrace zarážky se provádí obalu) na stupnici od nuly do sedmi.
Seite 206
Formula management (Správa vzorců) Tato volba umožňuje přidávat nové definice vzorců (maximálně 40) a upravovat nebo odstraňovat existující definice. Můžete použít až 16 předem definovaných proměnných přístroje a 2 číselné proměnné definované uživatelem, které se nastavují ručně na konci každého měření. 1.
Seite 207
Volba Popis Package size check (Kontrola Jestliže je políčko zaškrtnuté, potom přístroj zkontroluje, zda velikost velikosti obalu) obalu odpovídá hodnotě definované parametrem výšky měřeného obalu. Jestliže se hodnota liší, zobrazí se zpráva upozornění. Rozlišení detekce výšky je 1 mm. Warning messages (Zprávy Jestliže je políčko zaškrtnuté, budou se během měření...
Seite 208
Volba Popis Clear audit trail file (Vymazat Tato volba odstraní soubor auditu. soubor revizních záznamů) Clear result file (Vymazat Tato volba odstraní naměřené údaje o obalech. soubor výsledků) User management (Správa uživatelů) 1. Zobrazí seznam registrovaných uživatelů (maximálně 99) pro tento přístroj. Volby Delete (Odstranit) a Edit (Upravit) se zpřístupní...
Seite 209
Poznámka: Kvůli snadnému načtení do standardních softwarových aplikací v PC, jako je Microsoft Excel apod., se doporučuje nastavit textový formát souborů. Datový formát se vyžaduje pouze v případě servisu prováděného společností Hach Lange nebo pracovníky podpory. Chcete-li přenést datové soubory, připojte externí velkokapacitní úložné zařízení (jako je paměťové...
Seite 210
• Service (Servis) – u vybraných možností servisu přístroje definujte frekvenci servisu. Calibration (Kalibrace) Kalibrovat lze všechny interní senzory: 1. senzor barometrického tlaku, 2. senzor tlaku, 3. senzor teploty, 4. senzor CO 5. senzor průtoku, 6. senzor O Poznámka: Výše uvedené pořadí je nutné dodržet bez ohledu na to, jakou kalibraci provádíte (tzn. jestliže kalibrujete senzor CO , potom nejprve musíte kalibrovat barometrický...
Seite 211
3. Připojte tlakoměr (0–7 barů) s certifikovanou přesností k výstupnímu plynovému konektoru na zadní straně přístroje a změřte referenční tlak. Tuto hodnotu zadejte do pole Reference pressure (Referenční tlak) a stiskněte tlačítko Enter. 4. Chcete-li potvrdit novou kalibraci, dokončete proces stisknutím tlačítka Validation (Validace), které...
Seite 212
Proces měření Main screen (Hlavní obrazovka) Na úvodní obrazovce se zobrazují standardní informace o obalu, který se bude měřit. Můžete změnit uživatele a typ měřeného obalu. Spuštění analýzy Poznámka: Po dokončení měření bude vzorek obsahovat malé množství odpěňovače. Proto nezapomeňte po měření...
Seite 213
označena měření v mezích pro daný typ obalu; červeně jsou označena měření, u kterých byly překročeny definované meze). K těmto výsledkům můžete přidat 2 numerické hodnoty a 5 komentářů tím, že je zadáte do textových polí zobrazených vlevo dole. Číselné hodnoty bude nutné zadat, pokud jsou definované jako součást vzorce (viz Formula management (Správa vzorců) na straně...
Seite 214
Výměna krytu detektoru okraje každých 6 měsíců Výměna těsnění průtokové komory každých 6 měsíců Výměna modrých hadiček pro vedení vzorku každých 6 měsíců Následující akce provádí servisní technik společnosti Hach Lange: Akce Interval Kalibrace senzorů dvakrát za rok Výměna ventilu jehly ročně...
Seite 215
(Údržba čerpadla odpěňovače) Příprava kazety s odpěňovačem Kvůli zajištění optimálního výkonu a spolehlivosti přístroje se důrazně doporučuje používat pouze silikonový odpěňovač dodávaný společností Hach Lange (objednací číslo 33156). Chcete-li naplnit kazety, viz následující kroky a Obr. 1. Snižte propichovací sestavu (viz Ruční...
Seite 216
Obr. 1 Naplňte kazetu s odpěňovačem. Poznámka: Po instalaci kazety odpěňovače je velice důležité, abyste ještě před zahájením měření z odpěňovacího okruhu odstranili všechny vzduchové bubliny. Postupujte tak, že v nabídce Maintenance (Údržba) vyberte položku Actuator verification (Ověřování aktuátoru) a potom položku Antifoam system (Odpěňovací...
Seite 217
Actuator verification (Ověřování aktuátoru) Ruční posunutí Stisknutím ikon proveďte požadovanou operaci propichovací jednotky. Aktuální poloha se zobrazí na levé straně obrazovky, jak se jednotka pohybuje nahoru nebo dolů. Výchozí Nahoru Stop Dolů Doporučuje se zkontrolovat posun pomocí dvou různých nastavení rychlosti, a to stisknutím dvou tlačítek (želva pro pomalý...
Seite 218
Analog value monitoring (Sledování analogové hodnoty) Na této obrazovce jsou zobrazeny všechny hlavní analogové signály související s hlavními komponentami přístroje. Global system view (Zobrazení celého systému) Tato volba umožňuje zkontrolovat různé komponenty přístroje. Zkontrolujte komponentu stisknutím tlačítka/schématu (které bude zelené) a potom sledujte zobrazené hodnoty. Poznámka: Změníte-li ručně...
Seite 219
Zpráva Pravděpodobná příčina Řešení Vyskytl se problém ve vstřikování Zkuste provést další měření. odpěňovače. Nesprávný náklon sonotrody. Zkontrolujte náklon sonotrody. E10: Foam has been detected in the gas Zkontrolujte hladinu odpěňovače path. The measurement process a v případě potřeby jej doplňte. Došel odpěňovač.
Seite 220
Zkontrolujte goretexový filtr. ultrasound stage. Obraťte se na svého zástupce W100: Nezobrazuje se žádná Možný problém s konfigurací společnosti Hach Lange, abyste s ním zpráva. přístroje. problém analyzovali. Obraťte se na svého zástupce W200: Nezobrazuje se žádná...
Seite 221
6110 a znovu zpráva. je mimo specifikaci. nakalibrujte senzor CO2. Obraťte se na svého zástupce W1000: Nezobrazuje se žádná Možný problém s konfigurací společnosti Hach Lange, abyste s ním zpráva. přístroje. problém analyzovali. Problémy s měřením Zjištěný stav Vysvětlení...
Inhoudsopgave Specificaties op pagina 222 Kalibratie op pagina 235 Algemene informatie op pagina 223 Meetproces op pagina 237 Installatie op pagina 225 Analyse op pagina 238 Gebruikersinterface op pagina 227 Onderhoud op pagina 239 Configuratie op pagina 229 Foutenopsporing op pagina 243 Uitgebreide versie van de handleiding Raadpleeg de uitgebreide versie van deze handleiding, die beschikbaar is op de website van de fabrikant, voor informatie.
Specificatie Gegevens Voeding 100-240 VAC ± 10% bij 50-60 Hz Energieverbruik Max. 250 VA Zuiveringsgas met zuiverheid > 99,9% bij 6 tot 7 bar absoluut (87 tot 102 psia) Verbruik zuiveringsgas 0,4 ml/seconde (1,5 l/uur) Forceringsgas Lucht of N bij 5,5 tot 6 bar absoluut (80 tot 87 psia). Verbruik forceringsgas 0,25 ml/minuut in stand-bymodus EMC-vereisten...
Seite 224
W A A R S C H U W I N G Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot de dood of ernstig letsel. V O O R Z I C H T I G Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig letsel of lichte verwondingen.
Het instrument is zwaar (55 kg); er moet derhalve zorg worden betracht bij hantering om beschadiging ervan of het toebrengen van persoonlijk letsel te voorkomen. Hach Lange beveelt aan het instrument te installeren op een stevige laboratoriumtafel die het gewicht van 55 kg gemakkelijk kan dragen. Plaats deze op een schoon, vlak oppervlak dat gemakkelijk ligt t.o.v.
Seite 226
Het is mogelijk om een stroomkabel te bestellen met dit instrument en deze kabel moet worden gebruikt om het instrument op de voeding aan te sluiten. Als er geen stroomkabel is besteld, neem dan contact op met uw Hach Lange vertegenwoordiger voor kabelspecificaties. Gebruik geen kabels van onvoldoende lengte.
Seite 227
V O O R Z I C H T I G Controleer het etiket voor de spanningsvereisten op het achterpaneel van het instrument voordat het op de stroom aangesloten wordt (100-240 VAC). Sluit de stroomkabel aan op de aansluiting aan de achterzijde van het instrument (linkerzijde in het diagram) voor de stroomaansluiting.
Seite 228
Gegevensinvoer Wanneer een tekstvak (alfanumeriek veld) geselecteerd is voor gegevensinvoer verschijnt er een virtueel toetsenbord op het scherm. Dit wordt op eenzelfde wijze gebruikt als het toetsenbord van de PC. Wanneer de gegevensinvoer afgerond is, wordt op toets Enter aan de rechterzijde van het toetsenbord gedrukt om de invoer te bevestigen en het virtuele toetsenbord te beëindigen.
Seite 229
• Groen - er zijn geen problemen gedetecteerd • Geel - er is een probleem gedetecteerd, maar dit is niet ernstig genoeg om het verrichten van metingen te staken • Rood - er is een ernstig probleem met het systeem dat verholpen moet worden voordat metingen kunnen worden verricht Als er meerdere problemen gedetecteerd zijn, zal de kleur van de LED de meest ernstige fout aangeven.
Seite 230
Optie Beschrijving Height (Hoogte) Geef de totale hoogte van het pakket aan. Deze informatie wordt gebruikt bij het activeren van de optie voor het controleren van de grootte van pakketten in Measurement output (Output meting) op pagina 232. Default deformity De standaardvervorming van het pakket veroorzaakt door interne druk.
Seite 231
Optie Beschrijving Flow multiplier De standaard is 1. Stel deze waarde in op 0,5 en 5, om de benodigde tijd voor het (Stromings-multiplier) drukvrijgaveproces aan het eind van de meting te verlagen of te verhogen. Des te hoger de waarde, des te sneller de druk wordt vrijgegeven. Dit is vooral nuttig voor grote pakketten.
Seite 232
Instrumentparameters Measurement output (Output meting) 1. Definieer de parameters die tijdens en na het meetproces op het scherm getoond worden. Optie Beschrijving Diagnostic measurement view Gebruik deze optie om meetproblemen op te lossen. Als dit vakje is (Diagnostische meetweergave) aangevinkt, worden tijdens het meetproces in plaats van de standaard schermen voor voortgang van de meting de meetwaarden getoond.
Seite 233
Beveiliging en gebruikersbeheer Security management (Beveiligingsbeheer) Wanneer het instrument voor de eerste keer opgestart wordt, is de beveiliging standaard uitgeschakeld. Om ongeautoriseerde toegang te voorkomen, wordt aanbevolen dat elke gebruiker zo snel mogelijk in het systeem wordt ingevoerd en geschikte toegangsrechten krijgt. 1.
Seite 234
Opmerking: Het wordt aanbevolen de gegevens op tekstindeling in te stellen om deze eenvoudig te kunnen laden in standaard softwaretoepassingen op de PC zoals Microsoft Excel of vergelijkbare programma's. De gegevensindeling is alleen nodig voor ondersteunend personeel van Hach Lange. Om de gegevensbestanden over te zetten wordt een extern opslagapparaat (zoals een USB- geheugenstick) in de USB-A-poort aan de linker achterzijde van het instrument gestoken.
Seite 235
mogelijk diverse bewerkingen direct vanaf de PC uit te voeren. Om deze opties te gebruiken, moet het instrument verbonden zijn met het netwerk. Onderin het scherm voor de Ethernet-verbinding moet het vereiste vakje voor gegevenstoegang aangevinkt worden. Web browser configuration (Configuratie webbrowser) Verkrijg toegang tot de informatie door een internetbrowser te starten op de PC en "http://"...
Seite 236
Kalibratieschema De volgende tabel laat de aanbevolen intervallen voor sensorkalibratie zien, gebaseerd op een gemiddelde van 500 pakketanalyses per week. Dit voorgestelde schema kan worden aangepast aan de bedrijfsomstandigheden. Sensor Frequentie Sensor Frequentie Barometrische druksensor 6 maanden -sensor 2 - 3 maanden Stromingsmeter 6 maanden -sensor...
3. Wanneer de meting stabiliseert, druk dan op knop Validation Second Point (validatie tweede punt). 4. Het is nu mogelijk de kalibratie te accepteren, de nieuwe waarden op te slaan en de gegevens naar het rapportbestand voor kalibratie weg te schrijven. Als de kalibratie niet uitgevoerd kan worden, al een foutbericht worden weergegeven met de reden daarvoor.
Seite 238
Plaats het te analyseren pakket op het ronde platform en stel de kantelpositie in zoals voor dit pakket gedefinieerd door aan de zwarte knop aan de voorzijde te draaien. Twee rode laserstralen worden geactiveerd bij het oplichten van het deurtje aan de voorzijde. Waar de twee rode stralen kruisen is waar het pakket doorboord zal worden.
Seite 239
Vervangen van de bescherming van de RIM-detector Om de 6 maanden Vervangen van de O-ring van de stromingskamer Om de 6 maanden Vervangen van de blauwe slangen voor bemonstering Om de 6 maanden De onderhoudstechnicus van Hach Lange voert de volgende acties uit: Nederlands 239...
Seite 240
Voorbereiden antischuimpatroon Om de prestatie en de betrouwbaarheid van het instrument te optimaliseren, wordt het sterk aanbevolen alleen de silicone antischuim van Hach Lange (onderdeelnr. 33156) te gebruiken. Raadpleeg de onderstaande stappen, om het patroon te vullen en Afbeelding 1 1.
Seite 241
3. Druk de hervulfles in, om zoveel mogelijk antischuim uit de fles in het antischuimpatroon te drukken. 4. Houd de fles onder druk om te voorkomen dat antischuim terug in de fles wordt gezogen. Druk op de vergrendeling op de bovenkant van de fles, om het van het antischuimpatroon los te koppen en trek de fles naar omlaag om het te verwijderen.
Seite 242
Actuator verification (verificatie actuator) Manual displacement (Handmatige verplaatsing) Druk op de pictogrammen om de vereiste bewerking op de doorborende assemblage uit te voeren. De huidige positie wordt aan de linkerzijde van het scherm getoond terwijl de assemblage ofwel naar boven of naar Down beneden beweegt.
Seite 243
Analog value monitoring (Monitoren analoge waarde) Dit scherm toont alle belangrijke analoge signalen die verband houden met de hoofdcomponenten van het instrument. Global system view (Globale systeemweergave) Deze optie maakt het mogelijk diverse onderdelen van het instrument te controleren. Controleer een onderdeel door op de knop/het schema te drukken (dit zal groen kleuren) en controleer de waarden die worden weergegeven.
Seite 244
Bericht Mogelijke oorzaak Oplossing Er is een probleem met de Probeer een andere meting te antischuiminjectie. nemen. Onjuiste kanteling van de Controleer de kanteling van de E10: Foam has been detected in the sonotrode. sonotrode. gas path (er is schuim gedetecteerd in Controleer het niveau antischuim;...
Controleer het Goretex-filter. fase. W100: No message Neem contact op met uw Hach Lange Mogelijk probleem met displayed. (er wordt geen vertegenwoordiger om het probleem te instrumentconfiguratie. bericht getoond) analyseren.
Seite 246
Meetproblemen Observatie Beschrijving zuiveringsgas heeft niet de benodigde zuiverheid van > 99,9%. Negatieve TPO-resultaten. Slecht volume kopruimte berekend. zuiveringsgas heeft niet de benodigde zuiverheid van > 99,9%. Het instrument bereikt nooit de drempelwaarde. Er is een lek in de CO gastoevoer.
Indholdsfortegnelse Specifikationer på side 247 Kalibrering på side 260 Generelle oplysninger på side 248 Måleproces på side 261 Installation på side 250 Analyse på side 263 Brugergrænseflade på side 252 Vedligeholdelse på side 263 Konfiguration på side 253 Fejlfinding på side 267 Udvidet udgave af manualen For yderligere information bedes du se den udvidede version af denne håndbog, som er tilgængelig på...
Specifikation Detaljer Strømkrav 100-240 V ac ±10 % ved 50-60 Hz Strømforbrug Maks. 250 VA Udluftningsgas med renhed > 99,9 % ved 6 til 7 bar absolut (87 til 102 psia) Forbrug af udluftningsgas 0,4 mL/sekund (1,5 l/time) Drivgas Luft eller N ved 5,5 til 6 bar absolut (80 til 87 psia) Drivgasforbrug 0,25 mL/minut i standbytilstand...
Seite 249
A D V A R S E L Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død eller alvorlig tilskadekomst, hvis den ikke undgås. F O R S I G T I G Indikerer en potentiel farlig situation, der kan resultere i mindre eller moderat tilskadekomst. B E M Æ...
Instrumentet er tungt (55 kg), og der skal udvises ekstra opmærksomhed for at undgå beskadigelse af instrumentet eller personskade. Hach Lange anbefaler at montere instrumentet på et robust laboratoriebord, der kan holde en vægt på 55 kg. Placer det på en ren, flad overflade i nærheden af en stikkontakt. Skærmen skal være i hovedhøjde for nem betjening og let at se.
A D V A R S E L Der kan bestilles et strømkabel sammen med instrumentet, og dette kabel skal slutte instrumentet til strømforsyningen. Hvis der ikke var bestilt et strømkabel, skal du kontakte din Hach Lange repræsentant for kabelspecifikationer. Forkert dimensionerede strømkabler må ikke bruges.
Seite 252
Nødstopknap Den røde STOP knap er placeret på højre side af instrumentet. Hvis det skulle blive nødvendigt at standse maskinen under drift, skal der trykkes på denne knap. Der lyder et klik, når knappen låses i position. Instrumentet kan derefter frakobles strømforsyningen. Når det er frakoblet, skal knappen låses op ved at dreje den med uret.
Seite 253
Brugeridentifikation Hvis adgangsrettighederne er aktiveret (se Sikkerhedsadministration på side 257), er det nødvendigt at logge på som en autoriseret bruger for at få adgang til instrumentet. Tre brugere er som standard defineret til instrumentet og er nødvendige første gang, der skal etableres adgang til instrumentet: Niveau Adgangskode Administrator...
Seite 254
For hver værdi, som instrumentet viser, skal du vælge den påkrævede skærmopløsning på rullelisten og trykke på Ok for at fortsætte. Der kan maksimalt vises fire cifre og et decimalkomma (f.eks. 1234, 123,4, 12,34 eller 1,234). Dette påvirker ikke den aktuelle opløsning af data, der bliver målt eller gemt, men kun de data, der vises på...
Seite 255
4. Fanen Factors (Faktorer) Funktion Beskrivelse Faktorer Der kan foretages små justeringer i de angivne målinger ved at indtaste en faktor. Denne er som standard 1000 for alle målinger for at indikere ingen justering. Hvis denne ændres, så vil den måling, der er beregnet af instrumentet, blive ganget med denne faktor, for at give en justeret måleværdi.
Formelhåndtering Med denne indstilling kan du tilføje nye formeldefinitioner (op til maksimalt 40) og redigere eller slette eksisterende definitioner. Du kan bruge op til 16 variabler, der er foruddefineret af instrumentet og to brugerdefinerede numeriske variabler, som konfigureres manuelt i slutningen af hver måling. 1.
Seite 257
Funktion Beskrivelse Advarselsmeddelelser Hvis denne er markeret, vises eventuelle advarselsmeddelelser under pakkemåleprocessen. Hvis den ikke er markeret, tilsidesættes alle advarsler. Normalisering Hvis denne er markeret, skal temperaturværdien for CO normalisering indtastes. CO beregninger foretages herefter på baggrund af den temperatur, de er indtastet, fremfor prøvetemperaturen. Kolonnevalg Definer på...
Seite 258
Funktion Beskrivelse Ryd transaktionssporsfilen Denne indstilling sletter transkationsfilen. Ryd resultatfilen Denne indstilling sletter pakkemålingsdata. Brugeradministration 1. Listen over registrerede brugere (op til maksimalt 99) i dette instrument vises. Hvis indstillingerne Delete(Slet) og Edit (Rediger) skal være tilgængelige, skal du vælge en af de eksisterende brugere.
Seite 259
YES (JA) og NO (NEJ). Når dataformaterne er konfigureret, skal du vælge Ok for at bekæfte. BEMÆRK: Det anbefales at indstille filerne til tekstformat, da det er nemmere at indlæse dette i standardsoftwareprogrammer på pc'en, f.eks. Microsoft Excel eller lignende. Dataformater er kun påkrævet til Hach Lange service- og supportpersonale.
Seite 260
Kalibrering Kalibreringsindstillingen er tilgængelig for alle interne sensorer: 1. Sensor til barometertryk 2. Tryksensor 3. Temperatursensor 4. CO sensor 5. Flowsensor 6. O sensor BEMÆRK: Ovenstående er den faktiske rækkefølge, som skal følges for alle kalibreringer (dvs. hvis du kalibrerer sensoren, så...
Seite 261
Temperatursensor 1. Tryk på New calibration (Ny kalibrering). Der vises en kalibreringsskærm, og instrumentet måler to temperaturværdier og kontrollerer målingernes stabilitet. Hvis målingerne er stabile, kan du vælge at acceptere eller afvise de nye værdier. Tryk på Validation (Validering) for at gemme den nye indstilling.
Seite 262
Start analyse BEMÆRK: Når en prøve har fuldført måleprocessen, vil den indeholde en anelse skumdæmper. Efter målingen skal det derfor sikres, at prøven hældes ud i en vask (eller lignende) for at undgå risiko for indtagelse. For optimal drift skal pakkeholderens base indeholde et lag vand for forbedret overførsel af ultralydsenergien til væsken i pakken.
Analyse Åben data Med denne indstilling kan du se målingsdata fra de seneste 1000 målinger. De dataelementer, der er vist, er dem, der er defineret i Tabelindstillinger på side 263. Brug knapperne Previous (Forrige) og Next (Næste) til at rulle gennem data. Vælg én af fire datalinjer, og knappen Info bliver tilgængelig. Tryk på...
Seite 264
Klargøring af skumdæmperpatron på side 265 følges. Det anbefales på det kraftigste kun at bruge den silikonebaserede skumdæmper fra Hach Lange (varenummer 33156) for at sikre instrumentets ydelse og pålidelighed. Vedligeholdelse af EC sensor Kemiske reaktioner i gassensoren kræver, at iltsensoren serviceres regelmæssigt, for at dens oprindelige følsomhed gendannes.
Seite 265
Klargøring af skumdæmperpatron Det anbefales på det kraftigste kun at bruge den silikonebaserede skumdæmper fra Hach Lange (varenummer 33156) for at optimere instrumentets ydelse og pålidelighed. Hvis patronen skal påfyldes, skal du se de trin, der følger, og Figur 1. Sænk indstikningsenheden (se Manuel forskydning på...
Seite 266
Vælg 200 injektioner, og stands processen, når systemet konstant spytter en lille strøm af skumdæmper ved hvert slag, hvilket betyder, at skumdæmperkredsløbet er fri for luftbobler. BEMÆRK: En fyldt skumdæmperpatron rækker til ca. 3.000 målinger. Verificering af digitalt input Med denne indstilling kan du kontrollere alle de enheder, der giver instrumentets mikroprocessor digitale input.
Ultralyd TIL/FRA Marker feltet for at slå ultralyden OFF (FRA) eller ON (TIL). Test, at systemet fungerer ved at fylde vand i bunden af pakkeholderen og derefter flytte din finger henover bunden af pakkeholderen og skifte mellem ON (TIL) og OFF (FRA). Du skal kunne mærke en betydelig forskel. Lasere ON/OFF (TIL/FRA) Marker feltet for at slå...
Seite 268
Meddelelse Mulig årsag Løsning Fordøren er blevet åbnet, før Luk fordøren. F4: Fordøren er blevet åbnet. måleprocessen blev færdig. Måleprocessen er standset. Fordøren er ikke helt lukket. Kontroller fordørsmekanismen. Der er opstået et problem med Foretag en anden måling. skumdæmperinjektionen. Forkert hældning af sonotroden.
Seite 269
Utilstrækkeligt pakketryk beregne målingens anden fase. Kontroller Goretex filteret. under ultralydsstadiet. A100: Der vises ingen Muligt problem med Kontakt Hach Lange repræsentanten for meddelelse. instrumentkonfigurationen. at analysere problemet. A200: Der vises ingen Muligt problem med Kontakt Hach Lange repræsentanten for meddelelse.
Seite 270
Observation Forklaring Stop analysen ved at trykke på nødstopknappen. Frakobl instrumentet fra strømforsyningen, og fjern flasken. Kontroller, at indstikningens spids er på plads og ikke drejet af. Slip nødstopknappen ved Flasken åbnes med at dreje den med uret, og genstart instrumentet. indstikningshovedet.
Spis treści Dane techniczne na stronie 271 Calibration (kalibracja) na stronie 285 Ogólne informacje na stronie 272 Proces pomiaru na stronie 287 Instalacja na stronie 274 Analiza na stronie 288 Interfejs użytkownika na stronie 276 Konserwacja na stronie 289 Configuration (konfiguracja) na stronie 278 Rozwiązywanie problemów na stronie 294...
Specyfikacja Szczegóły Stopień ochrony obudowy IP20 Wymagania dotyczące 100–240 V AC ±10% przy 50–60 Hz zasilania Pobór mocy Maks. 250 VA Gaz czyszczący o czystości ponad 99,9% przy ciśnieniu absolutnym 6 do 7 bar (87–102 psia) Zużycie gazu czyszczącego 0,4 ml/s (1,5 l/godz.) Gaz tłoczący Powietrze lub N przy ciśnieniu absolutnym 5,5 do 6 bar (80–87 psia)
Seite 273
Korzystanie z informacji o zagrożeniach N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie — doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń. O S T R Z E Ż...
Seite 274
Waga przyrządu jest duża (55 kg), więc podczas jego przenoszenia należy zachować szczególną ostrożność, aby uniknąć uszkodzenia przyrządu oraz obrażeń. Firma Hach Lange zaleca zamontowanie przyrządu na wytrzymałym stole laboratoryjnym zdolnym do utrzymywania masy wynoszącej ponad 55 kg. Przyrząd należy umieścić na czystej i płaskiej powierzchni z dobrym dostępem do źródła zasilania.
Seite 275
Czynności przed instalacją 1. Upewnić się, że przed wykonaniem wszelkich kalibracji dostępne są odpowiednie wartości odniesienia. 2. Przygotować następujące materiały eksploatacyjne: Gaz oczyszczający dla czujnika O i CO 6 do 7 bar (87 do 102 psia), czystość > 99,9% Gaz tłoczący dla urządzenia nakłuwającego (powietrze lub N 5,5 do 6 bar (80 do 87 psia) Gaz referencyjny dla czujnika CO (opcja)
Z przyrządem można zamówić kabel zasilania. Należy go używać do podłączenia przyrządu do źródła zasilania. Jeśli nie zamówiono kabla zasilania, należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Hach Lange, aby uzyskać specyfikacje kabla. Nie wolno używać kabli zasilania o niewłaściwie dobranym przekroju.
Instrument auto check (autotest urządzenia) Kiedy przyrząd jest włączany, wykonywanych jest wiele procedur mających na celu skontrolowanie, czy wszystkie podzespoły są zamontowane i czy funkcjonują prawidłowo. Po prawej stronie ekranu jest wyświetlana lista podzespołów przyrządu, które są sprawdzane, a kolorowy wskaźnik znajdujący się...
Seite 278
Po skonfigurowaniu własnej listy użytkowników te trzy domyślne wpisy powinny zostać usunięte. Aby się zalogować, należy kliknąć opcję Login znajdującą się na pasku u dołu ekranu. Wprowadzić właściwą kombinację nazwy użytkownika i hasła w polach User ID oraz Password i aby kontynuować, nacisnąć...
Seite 279
Package parameters (parametry opakowania) Package management (zarządzanie opakowaniem) Ta opcja pozwala na dodawanie nowych definicji opakowań (maksymalnie 100), a także na edycję lub usuwanie istniejących definicji. Aby edytować lub usunąć opakowanie, należy najpierw wybrać je na wyświetlanej liście, dotykając w tym celu nazwy opakowania, po czym nacisnąć w przycisk Edit lub Delete.
Seite 280
4. Karta Factors Opcja Opis Factors Pomiary znajdujące się na liście można poddać niewielkim modyfikacjom, wprowadzając mnożniki. Wartość domyślna w przypadku wszystkich pomiarów wynosi 1,000 i oznacza brak zmian. Jeśli ta wartość zostanie zmieniona, wartość pomiarowa obliczana przez przyrząd zostanie pomnożona przez odpowiedni mnożnik, dając w rezultacie zmodyfikowaną...
Seite 281
Formula management (zarządzanie wzorami) Ta opcja pozwala na dodawanie nowych definicji wzorów (maksymalnie 40), a także na edycję lub usuwanie istniejących definicji. Można używać do 16 zmiennych wstępnie zdefiniowanych w przyrządzie oraz 2 zmiennych numerycznych konfigurowanych ręcznie na zakończenie każdego pomiaru.
Seite 282
Opcja Opis Package size check Jeśli ta opcja jest zaznaczona, w przyrządzie nastąpi sprawdzenie, czy rozmiar opakowania jest taki sam, jak ten określony jako parametr „wysokość” analizowanego opakowania. Jeśli rozmiar będzie się różnił, zostanie wyświetlony komunikat ostrzegawczy. Rozdzielczość pomiaru wysokości wynosi 1 mm.
Seite 283
Opcja Opis Clear audit trail file (usuń Ta opcja umożliwia usunięcie pliku audytu. plik audytu) Clear result file (usuń plik Ta opcja umożliwia usunięcie pliku wyników. wyników) User management (zarządzanie użytkownikami) 1. Zostanie wyświetlona lista zarejestrowanych użytkowników (maksymalnie 99) tego przyrządu. Aby opcje Delete oraz Edit stały się...
Seite 284
Uwaga: Zaleca się ustawić tekstowy format plików, dzięki czemu będzie można łatwo je wczytać do standardowo używanego na komputerach PC oprogramowania typu Microsoft Excel lub podobnego. Format danych jest wymagany wyłącznie w przypadku konieczności uzyskania pomocy technicznej od firmy Hach Lange i dla jej personelu serwisowego.
Seite 285
• Manual Calibration — należy wybrać czujnik i zaznaczyć znacznik aktywacji zgodnie z wymaganiami. Ustawić żądaną częstotliwość, wybierając ją spośród dostępnych opcji. Po ustawieniu częstotliwości system będzie ustawiał komunikat o żółtym znaczniku stanu, aby poinformować, kiedy jest wymagana kalibracja czujnika. •...
Seite 286
Pressure sensor (czujnik ciśnienia) 1. Nacisnąć przycisk New calibration (Nowa kalibracja). Wyświetlony zostanie ekran przedstawiający bieżące wartości zmierzone przez przyrząd. 2. Za pomocą zweryfikowanego barometru należy zmierzyć ciśnienie atmosferyczne w miejscu, w którym używany jest przyrząd. Jeśli niedawno została przeprowadzona kalibracja czujnika ciśnienia atmosferycznego, wartość...
Oxygen sensor (czujnik tlenu) Czujnik tlenu (O ) jest kalibrowany na miejscu przy wykorzystaniu pompy powietrza zapewniającej ciągły przepływ świeżego powietrza w przedniej części głowicy czujnika. 1. Nacisnąć przycisk New calibration (Nowa kalibracja). Wyświetlony zostanie ekran kalibracji. 2. Wartość Ratio ideal membrane jest wartością procentową natężenia prądu w stosunku do idealnej wartości natężenia prądu dla używanej membrany.
Seite 288
Butelki należy umieszczać w taki sposób, aby dwie czerwone wiązki przecinały się na środku kapsla (patrz ilustracja). Puszki należy umieszczać w taki sposób, aby wiązki przecinały się w miejscu oznaczonym 1 (patrz ilustracja). To jest zalecane miejsce nakłuwania. Można też ustawić...
Wymiana folii ochronnej wyświetlacza Co 6 miesięcy Wymiana zabezpieczenia detektora obrzeża Co 6 miesięcy Wymiana pierścienia O-ring komory przepływowej Co 6 miesięcy Wymiana niebieskiej rurki do próbkowania Co 6 miesięcy Następujące czynności są wykonywane przez technika serwisowego firmy Hach Lange: Polski 289...
Seite 290
291. Aby zapewnić poprawną pracę i wiarygodność przyrządu, zaleca się, aby stosować wyłącznie silikonowy środek przeciwpieniący produkowany przez firmę Hach Lange (numer części: 33156). Konserwacja czujnika EC Reakcje chemiczne wewnątrz czujnika gazu wymagają, aby czujnik tlenu był regularnie serwisowany, aby przywrócić mu początkową czułość. Wyraźny sygnał...
Seite 291
Przygotowywanie wkładu środka przeciwpieniącego Aby zoptymalizować wydajność i niezawodność przyrządu, zaleca się stosowanie wyłącznie silikonowego środka przeciwpieniącego produkowanego przez firmę Hach Lange (numer części: 33156). Aby napełnić wkład, wykonać poniższe czynności, używając Rysunek 1 1. Obniżyć zespół nakłuwający (patrz Manual displacement (ręczne przemieszczenie) na stronie 292), aby zapewnić...
Seite 292
przeciwpieniącego) na stronie 292. Należy wybrać 200 wstrzyknięć i zakończyć ten proces, kiedy przy każdym skoku z układu będzie niezmiennie wystrzykiwany niewielki strumień środka przeciwpieniącego, co będzie oznaczać, że układ środka przeciwpieniącego jest pozbawiony pęcherzyków powietrza. Uwaga: W pełni napełniony wkład środka przeciwpieniącego wystarcza na w przybliżeniu 3000 pomiarów. Digital input verification (weryfikacja wejściowego sygnału cyfrowego) Ta opcja umożliwia sprawdzenie wszystkich urządzeń, które dostarczają...
Seite 293
Ultrasound ON/OFF (ultradźwięki WŁ./WYŁ.) Zmienić położenie przełącznika, aby włączyć (ON) lub wyłączyć (OFF) ultradźwięki. Kiedy pewna ilość wody znajduje się w podstawce uchwytu opakowań, można sprawdzić, czy system działa, przesuwając palec wzdłuż podstawki uchwytu i na przemian przełączając przełącznik z położenia ON i OFF.
Rozwiązywanie problemów Komunikaty o błędach Komunikat Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Zwolnić przycisk zatrzymania awaryjnego, obracając Naciśnięty został przycisk E1: Emergency STOP go w prawo. zatrzymania awaryjnego. Jeśli będzie to konieczne, uruchomić silnik. Głowica pomiarowa napotkała przeszkodę. E2: Motor error Uruchomić silnik. Przycisk awaryjnego zatrzymania wciśnięty, gdy silnik się...
Seite 295
Komunikat Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Wymienić filtr Goretex, jeśli uległ zatkaniu. E1000: Measurement stopped. Sprawdzić, czy używana jest Headspace pressure is not stable. Ciśnienie fazy gazowej jest właściwa dla danego opakowania (Pomiar zatrzymany. Ciśnienie fazy niestabilne. (PET/metal) końcówka gazowej jest niestabilne.) nakłuwająca.
Seite 296
Sprawdzić filtr Goretex. ultrasound stage. Skontaktować się z przedstawicielem W100: No message Możliwy problem z konfiguracją firmy Hach Lange w celu displayed. (Brak komunikatu) urządzenia. przeanalizowania problemu. Skontaktować się z przedstawicielem W200: No message Możliwy problem z konfiguracją...
Съдържание Спецификации на страница 297 Калибриране на страница 311 Обща информация на страница 298 Измервателен процес на страница 313 Инсталиране на страница 300 Анализ на страница 314 Потребителски интерфейс на страница 302 Поддръжка на страница 315 Конфигурация на страница 304 Отстраняване...
Спецификация Подробности Защита обезпечаваща IP20 опаковката Изисквания към 100-240 VAC ±10% @ 50-60 Hz захранването Консумация на енергия Макс. 250 VA Газ за продухване с чистота > 99,9% при 6 до 7 bar абсолютни (87 до 102 psia) Консумация на газ за 0,4 mL/секунда...
Seite 299
(Уверете се, че защитата, осигурена от това оборудване, не е занижена. Не го използвайте и не го монтирайте по начин, различен от определения в това ръководство. Използване на информация за опасностите О П А С Н О С Т Указва наличие на потенциална или непосредствена опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, ще предизвика...
Seite 300
Уредът е тежък (55 kg), затова при работа с него трябва да се обръща изключително внимание, за да се избегнете повреда на уреда или причиняване на телесна повреда. Hach Lange препоръчва инсталиране на уреда на надеждна лабораторна маса, която може да поддържа повече от 55 кг тегло. Поставете го на чиста, равна повърхност и на удобно място...
Seite 301
до източника на захранване. Екранът трябва да бъде на височината на главата за по-лесно гледане и работа. Предварителен монтаж 1. Уверете се, че имате подходящи стандарти на разположение, преди да извършите каквото и да е калибриране. 2. Уверете се, че са налични следните: Газ...
Seite 302
Захранващ кабел може да се поръча заедно с уреда и трябва да се използва за свързване на уреда към електрозахранването. Ако не е поръчан захранващ кабел, моля, свържете се с вашия представител на Hach Lange за информация за параметрите на кабела. Не трябва да се използва кабел с неподходящи параметри.
Seite 303
Забележка: След като инструментът е включен, ще трябва да изчакате, докато стойността на остатъчния кислород в сензора достигне прага от 0.1 mbar. Тази операция може да отнеме около два часа в зависимост от състоянието на уреда и сензора преди стартиране. Екран...
Seite 304
• Maintenance (Поддръжка) - Направете справка с Поддръжка на страница 315 Забележка: Ако някоя от опциите е недостъпна поради някаква причина (например нивото на достъп не е достатъчно високо), те ще бъдат оцветени в сиво. Индикатор за състоянието на уреда Цветен...
Seite 305
1. Product (Табличен вид на продукта) Опция Описание Solubility (Разтворимост) Въведете вида на напитката в опаковката. Formula (Формула) Дефиниране на до пет различни формули за изчисляване на нов параметър. Определенията за формулата трябва вече да са въведени в системата (вижте Formula management (Управление...
Seite 306
4. Factors (Табличен вид на факторите) Опция Описание Factors На изброените измервания могат да се правят малки корекции чрез въвеждане на (Фактори) фактор. По подразбиране са до 1 000 за всички измервания, за да се укаже липса на корекция. Ако това се промени, тогава измерването, изчислено от уреда, ще се умножи...
Seite 307
Formula management (Управление на формулата) Тази опция Ви позволява да добавяте определения за нова формула (до максимум 40) и да редактирате или изтривате съществуващите определения. Можете да използвате до 16 променливи, предварително определени от уреда, и 2 определени от потребителя цифрови променливи, които...
Seite 308
Опция Описание Display diagnostic results Използвайте тази опция за отстраняване на проблеми с (Изобразяване на измерванията. Ако този прозорец е отметнат, тогава вместо диагностични резултати) стандартните екрани за напредък на измерването показвани по време на процеса на измерване, се показват по-подробни измерени стойности.
Seite 309
Опция Описание Audit trail (Контролен Когато е отметнат, всяко действие от даден потребител се регистрира в анализ) одитен файл за проследяване. Тези действия обхващат конфигурацията, калибрирането и опциите за техническо обслужване. Одит файла (дневник с регистрирани действия) е подвижен буфер за запис...
Seite 310
Забележка: Препоръчително е да зададете файловете на текстов формат за по-лесно изтегляне в стандартни софтуерни приложения на компютъра, като например Microsoft Excel или подобен. Форматът на данните се изисква само за обслужване на Hach Lange и помощния персонал. За да прехвърляте файлове с данни, включете външно устройство за масово съхранение...
Seite 311
натиснете бутона информация, следващия до отметката OPC, за показване на CLSID номера. Въведете идентификацията на уреда (показана в полето с име на устройство в екрана Конфигурация) и CLSID в софтуера на OPC клиент на компютъра за установяване на двупосочна мрежовата връзка към уреда. Scheduled operations (Планирани...
Seite 312
случай въведете новата стойност в новия прозорец за барометричната стойност и натиснете Validation, за да запаметите новата настройка. Сензор за налягане 1. Натиснете New calibration. Изобразява се екран Калибриране, показващ текущите стойности измерени от уреда. 2. Като използвате прецизен сертифициран барометър, измерете барометричното налягане в местоположението, в...
Seite 313
Кислороден сензор сензор се калибрира на място с въздушната помпа, осигуряваща непрекъснат поток от свеж въздух пред главата на сензора. 1. Натиснете New calibration. Изобразява се екранът за калибриране. 2. Стойността Ratio ideal membrane (идеално съотношение за мембраната) е процент от потока...
Seite 314
За бутилки, поставете опаковката така, че двата червени лъча да се пресичат в центъра на горната част на бутилката (показано по-горе вляво). За кутии, поставете опаковката така, че двата червени лъча да се пресичат в позиция 1 (показано по-горе в дясно). Това е препоръчителната позиция за пробиване.
Seite 315
Таблица с настройки Тази опция ви позволява да определите до 10 елемента от данни, които уредът ще показва за всяко измерване. Записват се повече данни, но само 10 стойности могат да бъдат показани на екрана. Определете за всяка от 10-те колони данните, които ще виждате от падащия списък на...
Seite 316
интервал Смяна на уплътнението на O-пръстена На всеки 6 месеца Смяна на сините пробоотборни тръбички На всеки 6 месеца Следващите дейности се извършват от сервизните техници на Hach Lange: Действие интервал Калибриране на сензора Два пъти годишно Смяна на игления клапан...
Seite 317
Подготовка на патрона с антипенител За оптимизиране работата и надеждността на уреда е силно препоръчително да използвате само силициевия антипенител, предоставен от Hach Lange (част номер 33156). За пълнене на патрона вижте следващите стъпки и Фигура 1. Свалете пробивния блок (вижте...
Seite 318
(Система антипенител) на страница 318 Изберете 200 впръсквания и спрете този процес, когато системата започне постоянно да изхвърля малък поток антипенител при всеки ход, което означава, че кръгът с антипенител е без въздушни мехурчета. Забележка: Един пълен патрон с антипенител е достатъчен за приблизително 3000 измервания. Digital input verification (Проверка...
Seite 319
Rim detector (Детектор за накрайника) Изберете тази опция, за да проверите дали детекторът за накрайника функционира правилно. Ако бъдат докладвани неизправности, те трябва да бъдат отстранени, преди уредът да се използва за измервания. Ultrasound (Ултразвук ON/OFF) Поставете отметка, за да изключите (OFF) или включите (ON) ултразвука. С малко вода в основата...
Seite 320
Отстраняване на повреди Съобщения за грешка Съобщение Вероятна причина Решение Освободете аварийния STOP Натиснат е аварийният STOP бутон, като го завъртите по E1: Авариен STOP. бутон. часовниковата стрелка. Ако е нужно, включете двигателя. Измерващата глава е открила препятствие. E2: Грешка в двигателя. Включете...
Seite 321
Съобщение Вероятна причина Решение Сменете Goretex филтъра, ако е задръстен. Проверете дали е използван E1000: Спряно измерване. Налягането в свободното подходящ накрайник за пробиване Нестабилно налягане в свободното пространство е нестабилно. за конкретната опаковка пространство. (PET/метал). Проверете за течове по опаковката.
Seite 322
фаза на измерване. Проверете Goretex филтъра. фаза. Свържете се с вашия представител W100: Не се извежда Възможен проблем с на Hach Lange за анализ на съобщение. конфигурацията на уреда. проблема. Свържете се с вашия представител W200: Не се извежда Възможен проблем с...
Tartalomjegyzék Műszaki adatok oldalon 323 Kalibrálás oldalon 336 Általános tudnivaló oldalon 324 Mérési folyamat oldalon 338 Telepítés oldalon 326 Analízis oldalon 339 Felhasználói felület oldalon 328 Karbantartás oldalon 340 Konfiguráció oldalon 330 Hibaelhárítás oldalon 344 Az útmutató bővített változata További információkért tekintse meg e felhasználói útmutató bővített változatát a gyártó weboldalán. Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak Specifikáció...
Specifikáció Adatok Öblítőgáz 99,9%-nál nagyobb tisztaság esetén 6 - 7 bar (87 - 102 psi) abszolút nyomáson Öblítőgáz-fogyasztás 0,4 ml/sec (1,5 l/h) Kényszerítő gáz Levegő vagy N 5,5 - 6 bar (80 - 87 psia) abszolút nyomáson Kényszerítőgáz-fogyasztás 0,25 ml/min készenléti módban EMC követelmények EN61326-1: EMC irányelv Megjegyzés: A jelen termék háztartási vagy alapvető...
V I G Y Á Z A T Lehetséges veszélyes helyzetet jelez, amely enyhe vagy kevésbé súlyos sérüléshez vezethet. M E G J E G Y Z É S A készülék esetleges károsodását okozó helyzet lehetőségét jelzi. Különleges figyelmet igénylő tudnivaló. Óvintézkedést tartalmazó...
Seite 326
A műszer nehéz (55 kg), ezért rendkívül óvatosan kell eljárni a kezelésekor, hogy ne sérüljön a műszer és személyi sérülés se forduljon elő. A Hach Lange azt javasolja, hogy a műszert stabil laboratóriumi asztalra telepítsék, amely bőven képes az 55 kg súly alátámasztására. Helyezze tiszta, sík felületre az áramforráshoz képest praktikus helyzetbe.
Öblítőgáz az O és a CO érzékelőhöz (CO 6 - 7 bar (87 - 102 psia), tisztaság > 99,9% Kényszerítő gáz az átszúró eszközhöz (Levegő vagy N 5,5 - 6 bar (80 - 87 psia) Referenciagáz a CO érzékelőhöz (opcionális) 5,5 - 6 bar (80 - 87 psia) Az ilyen gázellátásnak az eszközhöz való...
Seite 328
F I G Y E L M E Z T E T É S A készülékhez tápkábel is rendelhető, és ezt a kábelt kell használni a készüléknek az elektromos hálózatra való csatlakoztatásához. Ha nem rendeltek tápkábelt, kérjük, hogy a megfelelő kábelspecifikációkért forduljon a Hach Lange képviselőjéhez. Nem megfelelően méretezett tápkábeleket nem szabad használni.
Érintőképernyő Az elülső panel TFT VGA (640x480 pixeles) egy színes kijelzős érintőképernyő. Adatok bevitele Ha az adatbevitel céljára szövegdobozt (alfanumerikus mező) választottak ki, a képernyőn virtuális billentyűzet jelenik meg. Ez a szabványos PC-billentyűzethez hasonló módon használható. Ha az adatbevitel kész, nyomja le az Enter gombot a billentyűzet jobb oldalán, hogy megerősítse az adatbevitelt és kilépjen a virtuális billentyűzetből.
Seite 330
Műszerállapot-jelző A képernyő jobb felső sarkában lévő színes LED-kijelző mutatja a műszer aktuális állapotát. • Zöld - nem került sor probléma észlelésére • Sárga - probléma észlelésére került sor, de ez nem elég komoly ahhoz, hogy a folyamatban lévő mérést leállítsák •...
Seite 331
Opció Leírás Default deformity A csomag belső nyomás által okozott alapértelmezett alakváltozása. Az (Alapértelmezett érték zérus az üvegpalackoknál, és növekszik a dobozok és műanyag alakváltozás) palackok esetében. Ez az érték nem változtatható meg. Deformity coefficient Alapesetben az alakváltozási tényező az alapértelmezett alakváltozási (Alakváltozási együttható) értéket veszi fel.
Seite 332
Formula management (Képletkezelés) Ez az opció lehetővé teszi új képletmeghatározások hozzáadását (maximum 40-et), valamint hogy szerkessze és törölje a meglévő meghatározásokat. A műszer által előre meghatározott maximum 16 változót, valamint a felhasználó által meghatározott 2 változót használhat, amelynek a beállítása kézzel történik minden mérés végén.
Seite 333
Opció Leírás Skip comments view after Ha be van jelölve, a megjegyzéseket tartalmazó rész nem jelenik meg a analysis (Analízis után ugorja mérési eredményeket tartalmazó képernyőn. át a megjegyzéseket tartalmazó nézetet) Package size check Megjelölése esetén a műszer ellenőrzi, hogy a csomagméret megegyezik-e (Csomagméret ellenőrzése) azzal, amelyet az aktuálisan mért csomagra vonatkozó...
Seite 334
Opció Leírás Clear audit trail file (Az Ez az opció törli az ellenőrzési fájlt. ellenőrzési nyomvonal fájl törlése) Clear result file (Az Ez az opció törli a csomag mérési adatait. eredményfájl törlése) User management (Felhasználómenedzselés) 1. A szóban forgó műszeren regisztrált felhasználók listája (maximum 99) kijelzésre kerül. A Delete (Törlés) és az Edit (Szerkesztés) opciók eléréséhez válassza ki az egyik meglévő...
Seite 335
Megjegyzés: Ajánlatos a fájlok szövegformátumúra állítása, hogy könnyen betölthetők legyenek a PC-n lévő szabványos szoftveralkalmazásokba, mint például a Microsoft Excel vagy hasonló programok. Az adatformátum csak a Hach Lange szerviz és a támogató személyzet számára szükséges. Az adatfájlok átviteléhez csatlakoztasson egy külső adattároló eszközt (például pendrive-ot) az USB- A portba a műszer bal hátsó...
Seite 336
• Manual Calibration (Kézi kalibrálás) - Válasszon egy érzékelőt, és a szükségesnek megfelelően jelölje meg az aktiválásra vonatkozó zászlót. Állítsa be a kívánt frekvenciát a rendelkezésre álló lehetőségekből. Beállításkor a rendszer sárga állapotjelző üzenetet küld, amelyben tájékoztatja Önt, ha kalibrálás szükséges. •...
Seite 337
Nyomásérzékelő 1. Nyomja meg: Új kalibráció. Megjelenik egy kalibrációs képernyő, amely a műszer által mért aktuális értékeket mutatja. 2. Precíziós hitelesített barométer használatával mérje meg a barometrikus nyomást azon a helyszínen, ahol a műszer használatban van. Feltéve, hogy nemrégiben végezték el a barometrikus nyomásérzékelő...
Seite 338
Oxigénérzékelő Az O érzékelő kalibrálása in situ történik úgy, hogy egy légszivattyú folyamatos friss levegőáramot biztosít az érzékelőfej előtt. 1. Nyomja meg: Új kalibráció. Megjelenik egy kalibrációs képernyő. 2. A Ratio ideal membrane (ideális membrán arány) érték az áram százaléka az ideális áramhoz viszonyítva a használt membránra vonatkozóan.
Seite 339
Palackok esetén úgy helyezze el a csomagot, hogy a két vörös sugár metssze egymást a palack tetejének középpontjában (lásd a bal felső illusztrációt). Dobozok esetén helyezze el a csomagot úgy, hogy a két vörös sugár metssze egymást az 1 helyzetben (jobb felső illusztráció). Ez az ajánlott lyukasztási helyzet. Alternatív megoldásként helyezze el úgy a csomagot, hogy a két vörös sugár metssze egymást a 2 pozícióban.
Seite 340
6 havonta Cserélje ki a peremérzékelő-védőt 6 havonta Cserélje ki az áramláskamra O-gyűrűjét 6 havonta Cserélje ki a kék mintacsövezetet 6 havonta A következőt a Hach Lange szerviztechnikusának kell végeznie: Teendő Időszak Érzékelő kalibrálása Évente kétszer Cserélje ki a tűszelepet Évente Cserélje ki a habzásgátló...
Seite 341
(Habzásgátló szivattyú karbantartása) Habzásgátló patron előkészítése A műszer teljesítményének és megbízhatóságának optimalizálásához erősen ajánlott, hogy csak a Hach Lange által használt szilikon habzásgátlót használják (alkatrészszám: 33156). A patron feltöltéséhez lásd a következő lépéseket és az alábbi hivatkozást: 1. ábra 1. Engedje le az átszúró szerelvényt (lásd: Manual displacement (Kézi elmozdulás)
Seite 342
4. Tartsa fenn a palackra gyakorolt nyomást, nehogy habzásgátló szívódjon vissza a palackba. Nyomja meg a zárat a palack tetején, hogy utóbbit eloldja a habzásgátló patrontól, és húzza lefelé a palackot az eltávolítása érdekében. 1. ábra Töltse meg a habzásgátló kazettát. Megjegyzés: A habzásgátló...
Seite 343
Actuator verification (Működtető ellenőrzése) Manual displacement (Kézi elmozdulás) A lyukasztó részegységen való megfelelő művelet elvégzése érdekében nyomja meg a megfelelő ikonokat. Az aktuális pozíció a képernyő bal oldalán jelenik meg, amint a részegység felfelé vagy lefelé mozog. Főoldal Stop Célszerű ellenőrizni az elmozdulási folyamatot a két különböző sebesség-beállítás alkalmazásával e két gomb megnyomásával (a teknős a lassú, a nyúl a gyors mozgást jelenti).
Seite 344
Analog value monitoring (Analóg érték megfigyelése) Ez a képernyő mutatja a műszer fő összetevőivel kapcsolatos összes, főbb analóg jelet. Global system view (Globális rendszernézet) Ez az opció lehetővé teszi, hogy a műszer különböző összetevőit ellenőrizze. Ellenőrizze az adott összetevőt úgy, hogy lenyomja a megfelelő gombot/sematikus elemet (amely zöldre vált), és figyelje meg a megjelenített értékeket.
Seite 345
Üzenet Valószínű ok Megoldás Probléma van a habzásgátló Próbálkozzon egy másik méréssel. injekcióval. A szonotróda dőlése nem megfelelő. Ellenőrizze a szonotróda dőlését. E10: A gáz útjában habot Ellenőrizze a habzásgátló szintjét és észleltek. A mérési folyamat A habzásgátló elfogyott. szükség esetén töltse fel újra. törlődött.
Seite 346
Ellenőrizze a Goretex szűrőt. fázisban. A probléma elemzése érdekében lépjen Az eszköz konfigurálásával W100: Nem jelenik meg üzenet. kapcsolatba a Hach Lange kapcsolatos lehetséges probléma. képviselőjével. A probléma elemzése érdekében lépjen Az eszköz konfigurálásával W200: Nem jelenik meg üzenet.
Seite 347
Megfigyelés Magyarázat A CO tisztítógáz nem éri el a szükséges, 99,9%-nál nagyobb tisztaságot. A műszer soha nem éri el a küszöbértéket. A CO -gázellátás szivárog. Állítsa meg az analízist a vészhelyzeti STOP (leállítás) gomb lenyomásával. Válassza le a műszert az áramellátásról és távolítsa el a palackot. Ellenőrizze, hogy a lyukasztó...
Cuprins Caracteristici tehnice de la pagina 348 Calibrarea de la pagina 361 Informaţii generale de la pagina 349 Procesul de măsurare de la pagina 363 Instalarea de la pagina 351 Analiză de la pagina 364 Interfaţa cu utilizatorul de la pagina 353 Întreţinerea de la pagina 364 Configurarea...
Caracteristică tehnică Detalii Consum de curent Max. 250 Va Gaz de purjare cu puritate > 99,9% la 6 - 7 bar absolut (87 - 102 psia) Consum gaz de purjare 0,4 ml/secundă (1,5 l/oră) Gaz de presiune Aer sau N la 5,5 - 6 bar absolut (80 - 87 psia) Consum gaz de presiune 0,25 ml/minut în modul standby...
Seite 350
A V E R T I S M E N T Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial sau iminent care, dacă nu este evitată, poate conduce la deces sau la o vătămare corporală gravă. A T E N Ţ I E Indică...
Seite 351
Instrumentul este greu (55 kg), aşadar trebuie manipulat cu mare grijă pentru a evita deteriorarea acestuia sau producerea de vătămări corporale. Hach Lange recomandă instalarea instrumentului pe o masă de laborator robustă care poate suporta mai mult decât greutatea de 55 kg. Poziţionaţi-l pe o suprafaţă plană curată şi aproape de o sursă de alimentare.
Gaz de purjare pentru senzorul de O şi senzorul de CO 6-7 bar (87-102 psia), puritate > 99,9% Gaz de presiune pentru dispozitivul de găurire (aer sau N 5,5-6 bar (80-87 psia) Gaz de referinţă pentru senzorul de CO (opţional) 5,5-6 bar (80-87 psia) Găsiţi instrucţiunile de racordare a acestor conducte de gaz la instrument în expertul de instalare, care se deschide automat când alimentaţi instrumentul cu energie electrică...
Seite 353
Puteţi să comandaţi un cablu de alimentare împreună cu instrumentul; cu acest cablu trebuie să conectaţi instrumentul la sursa de energie electrică. Dacă nu aţi comandat cablu de alimentare, cereţi-i reprezentantului societăţii Hach Lange caracteristicile tehnice ale acestui cablu! Este interzisă folosirea de cabluri de alimentare cu dimensiuni neadecvate.
Ecranul tactil Panoul frontal este un ecran tactil şi cu afişaj color TFT VGA (640x480 pixeli). Introducerea datelor Atunci când o casetă de text (câmp alfanumeric) este selectată pentru introducerea datelor, pe ecran apare o tastatură virtuală. Aceasta este utilizată la fel ca o tastatură standard de PC. Când introducerea datelor este finalizată, apăsaţi tasta Enter (Introducere) din partea dreaptă...
Seite 355
Indicatorul de stare al instrumentului Un indicator luminos (LED) în partea de sus dreapta a ecranului va indica starea curentă a instrumentului: • Green (Verde) - nu au fost detectate probleme • Yellow (Galben) - o problemă a fost detectată, însă nu este atât de gravă încât să oprească măsurările în curs •...
Seite 356
Opţiune Descriere Default deformity Diformitatea caracteristică a ambalajului, cauzată de presiunea internă. (Diformitatea Valoarea acesteia este zero la buteliile din sticlă şi creşte la doze şi la caracteristică) flacoanele din plastic. Această valoare nu poate fi modificată. Deformity coefficient Coeficientul diformităţii are valoarea diformităţii caracteristice. Această valoare (Coeficientul diformităţii) poate fi modificată...
Seite 357
Formula management (Gestionarea formulelor) Această opţiune permite adăugarea unor noi definiri de formule (până la maxim 40), şi editarea sau ştergerea definirilor existente. Puteţi utiliza până la 16 variabile predefinite de instrument şi 2 variabile numerice definite de utilizator, care sunt setate manual la finalul fiecărei măsurări. 1.
Seite 358
Opţiune Descriere Package size check Dacă este bifat, instrumentul verifică dacă mărimea ambalajului corespunde (Verificarea mărimii cu cea stabilită pentru cel mai înalt parametru pentru ambalajul măsurat. În ambalajului) cazul în care este diferită, va fi afişat un mesaj de avertizare. Rezoluţia de detectare a înălţimii este de 1 mm.
Opţiune Descriere Clear audit trail file Această opţiune şterge fişierul de verificare. (Ştergere fişier cu istoric verificare) Clear result file (Ştergere Această opţiune şterge datele de măsurare a ambalajului. fişier cu rezultate) User management (Gestionarea utilizatorului) 1. Este afişată lista de utilizatori înregistraţi (până la maxim 99) pentru acest instrument. Pentru ca opţiunile Delete (Ştergere) şi Edit (Editare) să...
Seite 360
PC, cum ar fi Microsoft Excel sau programe asemănătoare. Formatul de date este necesar numai pentru serviciul Hach Lange şi asistenţă pentru personal. Pentru a transfera fişierele de date, conectaţi un dispozitiv de stocare în masă (cum ar fi un stick de memorie USB) în portul USB-A din partea din spate a instrumentului.
Seite 361
• Verification (Verificare) - Definiţi frecvenţa de verificare pentru senzorii selectaţi • Routine maintenance (Întreţinere de rutină) - Definiţi o frecvenţă de service pentru opţiunile selectate de întreţinere a instrumentului • Service (Service) - Definiţi o frecvenţă de service pentru opţiunile selectate de service a instrumentului Calibrarea Opţiunea de calibrare este disponibilă...
Seite 362
(Introducere), iar în caz contrar introduceţi valoarea presiunii barometrice măsurată în caseta Reference pressure (Presiune de referinţă) şi apăsaţi Enter (Introducere). 3. Conectaţi un manometru de precizie certificat (0-7 bar) la racordul de ieşire pentru gaz din partea din spate a instrumentului şi măsuraţi presiunea de referinţă. Introduceţi această valoare în caseta Reference pressure (Presiune de referinţă) şi apăsaţi Enter (Introducere).
Seite 363
fişierul raportului de calibrare. În cazul în care calibrarea nu poate fi efectuată, va fi afişat un mesaj de eroare specificând motivul. Procesul de măsurare Ecran principal Ecranul principal afişează informaţii standard despre ambalajul măsurat. Aveţi posibilitatea de a schimba utilizatorul şi tipul de ambalaj ce va fi măsurat. Start analysis (Începere analiză) Notã: După...
Seite 364
Porniţi procesul de măsurare apăsând butonul luminat START din partea din faţă dreapta a bazei instrumentului. O bară de progres este afişată în partea de jos a ecranului arătând timpul scurs şi timpul estimat pentru finalizarea măsurării. Această bară este actualizată pe măsura progresului. Nu este necesară...
Seite 365
Înlocuiţi garnitura inelară a camerei de debit La fiecare 6 luni Înlocuiţi tubulatura probei albastre La fiecare 6 luni Următoarele intervenţii vor fi efectuate de către un tehnician de service Hach Lange: Acţiune Interval Calibrările senzorului De două ori pe an Înlocuiţi valva acului...
Pregătirea cartuşului de antispumant Pentru a optimiza performanţa şi fiabilitatea instrumentului, se recomandă utilizarea exclusivă a unui antispumant cu silicon furnizat de Hach Lange (numărul de articol: 33156). Ca să umpleţi cartuşul, urmaţi paşii de mai jos şi urmăriţi Figura 1.
Seite 367
Figura 1 Umplerea cartuşului cu antispumant Notã: După introducerea antispumantului, este important ca bulele de aer să fie eliminate din circuitul de antispumant înainte de a face măsurători. Pentru a face acest lucru, selectaţi opţiunea Antifoam system (Sistem antispumant) din opţiunea Actuator verification (Verificare dispozitiv de comandă) din Maintenance menu (Meniu mentenanţă) şi urmaţi instrucţiunile descrise în Antifoam system (Sistemul de antispumant)
Seite 368
Actuator verification (Verificarea dispozitivului de comandă) Manual displacement (Deplasare manuală) Apăsaţi pe icoane pentru a efectua operaţia necesară asupra grupului de găurire. Poziţia actuală este afişată în partea stângă a ecranului pe măsură ce grupul se mişcă în sus sau în jos. Iniţial Stop Se recomandă...
Seite 369
Analog value monitoring (Monitorizarea valorii analogice) Acest ecran afişează toate semnalele analogice de bază referitoare la principalele componente ale instrumentului. Global system view (Vizualizarea sistemului global) Această opţiune permite verificarea diferitelor componente ale instrumentului. Puteţi verifica o componentă apăsând pe buton/schemă (care va deveni verde) şi vizualizând valorile afişate. Notã: În cazul în care debitul de gaz este modificat manual, luaţi la cunoştinţă...
Seite 370
Mesaj Cauză posibilă Soluţie Există o problemă la injecţia de Încercaţi o altă măsurare. antispumant. Înclinare incorectă a sonotrode. Verificaţi înclinarea sonotrode. E10: A fost detectată spumă în tubul de Verificaţi nivelul de antispumant gaz. Procesul de măsurare a fost Nu mai este antispumant.
Seite 371
Verificaţi filtrul Goretex. timpul fazei de ultrasunete. Luaţi legătura cu reprezentantul W100: Nu se afişează nici un Poate fi o problemă la configurarea societăţii Hach Lange, ca să analizeze mesaj. instrumentului. problema. Luaţi legătura cu reprezentantul W200: Nu se afişează nici un Poate fi o problemă...
Seite 372
Observaţie Explicaţie Puritatea gazului de purjare a CO nu are procentul corespunzător de > 99,9%. Instrumentul nu atinge niciodată valoarea limită. Se scurge CO Opriţi analiza apăsând butonul STOP de urgenţă. Deconectaţi instrumentul de la sursa de alimentare şi îndepărtaţi sticla. Verificaţi dacă...
İçindekiler Teknik Özellikler sayfa 373 Kalibrasyon sayfa 386 Genel Bilgiler sayfa 374 Ölçüm süreci sayfa 387 Kurulum sayfa 376 Analiz sayfa 389 Kullanıcı arayüzü sayfa 378 Bakım sayfa 389 Konfigürasyon sayfa 379 Arıza bulma sayfa 393 Genişletilmiş kılavuz sürümü Daha fazla bilgi için üreticinin web sitesinde bulunan bu kılavuzun genişletilmiş sürümüne bakın. Teknik Özellikler Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir Teknik Özellikler...
Teknik Özellikler Ayrıntılar Tasfiye gazı > %99,9 saflık ile at 6 - 7 bar mutlak (87 - 102 psia) Tasfiye gazı tüketimi 0.4 mL/saniye (1.5 L/saat) Zorlayıcı gaz Hava veya N 5.5 - 6 barda mutlak (80 - 87 psia) Zorlayıcı...
Seite 375
U Y A R I Önlenmemesi durumunda ciddi yaralanmalar veya ölümle sonuçlanabilecek potansiyel veya yakın bir zamanda meydana gelmesi beklenen tehlikeli durumların mevcut olduğunu gösterir. D İ K K A T Daha küçük veya orta derecede yaralanmalarla sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir. B İ...
Seite 376
D İ K K A T Cihaz ağırdır (55 kg) cihaza zarar vermeyi veya yaralanmayı önlemek için çok dikkatli olunmalıdır. Hach Lange cihazın 55kg'dan fazla ağırlığı taşıyabilecek sağlam bir laboratuar masasına yüklenmesini önerir. Temiz, düz bir yüzey ve güç kaynağına erişilmesi uygun bir yere yerleştirin.
U Y A R I Teçhizat ile birlikte bir besleme kablosu sipariş edilebilir, bu kablo cihazdaki güç beslemesine takılmalıdır. Eğer bir güç kablosu sipariş edilmemiş ise, kablo özellikleri için Hach Lange temsilcisi ile temasa geçiniz. Yetersiz özelliklerde güç kabloları kullanılmamalıdır.
Acil STOP (Durdurma ) düğmesi Kırmızı STOP (DUR) düğmesi cihazın sağ tarafında yer almaktadır. Çalışma sırasında herhangi bir zamanda makineyi durdurma gereği ortaya çıkması halinde, bu düğmeye basın. Düğme konumuna kilitlendiğinde, bir klik sesi duyulabilir. Cihazın daha sonra şebekeden ayrılması gerekmektedir. Bir kez ayrıldığında, saat yönünde çevirerek düğmenin kilidini açın.
Kullanıcı tanımlama Erişim hakları etkinleştirildiğinde (bakınız Security management (Güvenlik Yönetimi) sayfa 383), cihaza erişmek için yetkili bir kullanıcı olarak oturum açmak gerekli olacaktır. Varsayılan olarak, teçhizat için üç kullanıcı tanımlanmıştır ve teçhizata ilk erişimde gerekli olacaktır: Düzey Şifre Yönetici Yönetici Operatör Kendi kullanıcı...
Seite 380
Cihaz tarafından gösterilen her değer için açılan listeden gerekli ekran çözünürlüğünü seçin ve devam etmek için Ok (Tamam)'a basın. En fazla 4 basamak ve bir ondalık noktası görüntülenebilir (yani 1234 123.4, 12.34 veya 1.234). Bu durum ölçülen ve kaydedilen verilerin gerçek çözünürlüğünü etkilemez, ancak sadece ekranda gösterilen verileri etkiler.
Seite 381
4. Factors (Faktörler sekmesi) Seçenek Açıklama Factors (Faktörler) Bir faktör girerek listelenen ölçümlere küçük ayarlamalar yapılabilir. Bir ayar belirtmemek için bu, tüm ölçümler için 1.000 varsayılır. Bu değiştirilirse, cihaz tarafından hesaplanan ölçüm ayarlanmış bir ölçüm değeri vermek için bu faktör ile çarpılacaktır. 5.
Seite 382
Formula management (Formül yönetimi) Bu seçenek, yeni formül tanımları (maksimum 40'a kadar) eklemenize ve mevcut tanımları düzenlemenize veya silmenize olanak tanır. Cihaz tarafından önceden tanımlanmış 16 değişkene kadar ve her ölçüm sonunda manuel olarak ayarlanan 2 kullanıcı tarafından tanımlanan sayısal değişken kullanabilirsiniz.
Seite 383
Seçenek Açıklama Warning messages (Uyarı Seçili ise, paket ölçüm işlemi sırasında herhangi bir uyarı mesajı mesajları) görüntülenir. Kontrolsüz bırakılırsa, tüm uyarılar bastırılacaktır. Normalization (Normalleştirme) Seçili ise, CO normalleşme için sıcaklık değerini girin. CO hesaplamalar daha sonra numune sıcaklık yerine girilen sıcaklığa göre yapılacaktır.
Seite 384
Seçenek Açıklama Clear audit trail file (Denetim Bu seçenek, denetim dosyasını siler. izi dosyasını sil) Clear result file (Sonuç Bu seçenek, paket ölçüm verilerini siler. dosyasını sil) User management (Kullanıcı yönetimi) 1. Bu cihaz için kayıtlı kullanıcı listesi (en fazla 99) görüntülenir. Delete (Sil) ve Edit (Düzenle) seçeneklerini seçebilmek için, mevcut kullanıcılardan birini seçin.
Seite 385
Not: Bu Microsoft Excel veya benzeri gibi PC'de standart yazılım uygulamalarını kolay yüklemek için dosyaları metin biçiminde ayarlamak tavsiye edilir. Veri formatı sadece Hach Lange servis ve destek personeli için gereklidir. Veri dosyalarını aktarmak için, cihazın sol arkasındaki USB-A portuna harici bir yığın depolama aygıtı...
Seite 386
Kalibrasyon Kalibrasyon seçeneği iç sensörlerin hepsi için kullanılabilir: 1. Barometrik basınç sensörü 2. Basınç sensörü 3. Sıcaklık sensörü 4. CO sensörü 5. Akış sensörü 6. O sensörü Not: Yukarıdaki herhangi bir kalibrasyon için takip edilmesi gereken gerçek dizidir. (Yani CO sensörünü...
Seite 387
Sıcaklık sensörü 1. Yeni kalibrasyona basınız. Bir kalibrasyon ekranı görüntülenir ve gösterge iki sıcaklık değeri ölçer ve ölçüm kararlılığını kontrol eder. Ölçümlerin istikrarlı olması şartıyla, yeni değerleri kabul etmek veya reddetmek için seçebilirsiniz. Yeni ayarı kaydetmek için Validation (Doğrulama)'ya basın. Karbondioksit sensörü...
Seite 388
Başlangıç analizi Not: Örnek bir ölçüm işlemi tamamlandıktan sonra bir miktar köpük kesici ihtiva edecektir. Bu nedenle ölçümden sonra, örnek alınımı riskini önlemek için bir lavaboda (veya benzeri) bir yerde imha edildiğinden emin olun. Optimum çalışma için, paket tutucunun tabanında, her paketin içindeki sıvıya geliştirilmiş ultrason enerji transferi için bir su tabakası...
Seite 389
Analiz Veriyi aç Bu seçenek, son 1000 ölçümden ölçüm veri görüntülemenize olanak sağlar. Görüntülenen veri elemanları Tablo ayarları sayfa 389'te tanımlanmış olanlardır. Veri arasında gezinmek için Previous (Önceki) ve Next (Sonraki) tuşlarını kullanın. Veri hatlarından birini seçin ve Info (Bilgi) düğmesi kullanılabilir.
Seite 390
Köpük kesici kartuş hazırlığı sayfa 391'de deposunun doldurulması) verilen talimatı izleyiniz. Teçhizatın performansını ve güvenilirliğini temin için, sadece Hach Lange (parça numarası 33156) tarafından temin edilen silikon köpük kesici kullanılması şiddetle tavsiye edilir. EC sensor maintenance (EC Gaz sensörü içindeki kimyasal reaksiyonlar, orijinal hassasiyeti geri sensörü...
Seite 391
Köpük kesici kartuş hazırlığı Teçhizatın performansını ve güvenilirliğini en iyi hale getirmek için, sadece Hach Lange (parça numarası 33156) tarafından temin edilen silikon köpük kesici kullanılması şiddetle tavsiye edilir. Kartuşu doldurmak için, takip eden adımlara başvurunuz ve Şekil 1. Köpük kesici kartuş konektörüne daha kolay erişilebilmesi için delgi aksamını...
Seite 392
200 enjeksiyon seçin ve sistem her darbede köpük kesici devrede hava kabarcıkları bulunmadığını gösteren küçük bir köpük kesici akımını sürekli olarak saçtığı zaman süreci durdurun. Not: Antifoam ile tamamen doldurulmuş bir kartuş, yaklaşık olarak 3,000 ölçüm için yeterli olacaktır. Digital input verification (Dijital giriş doğrulama) Bu seçenek, araç...
Seite 393
Ultrasound (Ultrason AÇIK/KAPALI) Ultrasonu KAPATMAK veya AÇMAK için kutuyu kontrol ediniz. Paket tutucunun tabanındaki biraz su ile, sistemin çalışmasını, ambalaj tutucunun üzerinde parmağınızı hareket ettirerek ve AÇIK ve KAPALI arasında geçiş yaparak kontrol edebilirsiniz. Bir fark hissetmeniz gerekir. Lasers (Lazerler AÇIK/KAPALI) Lazerleri KAPATMAK veya AÇMAK için kutuyu kontrol ediniz.
Seite 394
Mesaj Olası neden Çözüm Köpük kesici enjeksiyonu ile ilgili Başka bir ölçüm deneyin. bir sorun var. Sonotrodta yanlış eğim. Sonotrod eğimini kontrol edin. E10: Gaz yolunda köpük tespit edildi. Köpük seviyesini kontrol edin ve Ölçüm işlemi iptal edildi. Daha fazla köpük kesici yoktur. gerekirse doldurun.
Seite 395
çok paket basıncı. düşüktür. Goretex filtresini kontrol edin. Teçhizat konfigürasyonu ile ilgili olası Sorunu çözümlemek için Hach Lange W100: Mesaj görüntülenmez. bir sorun. temsilciniz ile temasa geçiniz. Teçhizat konfigürasyonu ile ilgili olası Sorunu çözümlemek için Hach Lange W200: Mesaj görüntülenmez.
Seite 396
Gözlem Açıklama Acil STOP düğmesine basarak analizi durdurun. Cihazı güç kaynağından çıkarın ve şişeyi uzaklaştırın. Delici ucun yerinde olup olmadığını ve vidasının gevşeyip gevşemediğini kontrol edin. Saat yönünde çevirerek acil durum stop düğmesini serbest bırakın ve cihazı yeniden başlatın. Şişe delici kafa ile yukarı gidiyor Işlemi durdurmak için ön kapağı...
Πίνακας περιεχομένων Προδιαγραφές στη σελίδα 397 Βαθμονόμηση στη σελίδα 411 Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 398 Διαδικασία μέτρησης στη σελίδα 413 Εγκατάσταση στη σελίδα 400 Ανάλυση στη σελίδα 414 Διασύνδεση χρήστη στη σελίδα 402 Συντήρηση στη σελίδα 415 Διαμόρφωση στη σελίδα 404 Αντιμετώπιση...
Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Απαιτήσεις ηλεκτρικής 100-240 VAC ±10% @ 50-60 Hz τροφοδοσίας Κατανάλωση ισχύος Μέγ. 250 VA Αέριο καθαρισμού με καθαρότητα > 99,9% στα 6 έως 7 bar απόλυτη (87 έως 102 psia) Κατανάλωση αερίου 0,4 mL/δευτερόλεπτο (1,5 L/ώρα) καθαρισμού Δυναμικό αέριο Αέρας...
Seite 399
Χρήση των πληροφοριών προειδοποίησης κινδύνου Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ Υποδεικνύει κάποια ενδεχόμενη ή επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποτραπεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Υποδεικνύει...
Το όργανο είναι βαρύ (55 kg), συνεπώς πρέπει να ληφθούν εξαιρετικές προφυλάξεις κατά το χειρισμό του για να αποφευχθεί βλάβη του οργάνου ή πρόκληση τραυματισμού. Η Hach-Lange συνιστά την εγκατάσταση του οργάνου σε ανθεκτικό τραπέζι εργαστηρίου με επαρκή δυνατότητα υποστήριξης του βάρους των 55 kg. Τοποθετήστε το σε καθαρή, επίπεδη επιφάνεια με...
εύκολη πρόσβαση στην πηγή τροφοδοσίας. Η οθόνη θα πρέπει να είναι τοποθετημένη στο ύψος του κεφαλιού για εύκολη προβολή και λειτουργία. Πριν την εγκατάσταση 1. Βεβαιωθείτε ότι έχετε τα κατάλληλα πρότυπα πριν πραγματοποιήσετε κάποια βαθμονόμηση. 2. Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμα τα παρακάτω: Αέριο...
Μπορείτε να παραγγείλετε ένα καλώδιο τροφοδοσίας μαζί με το όργανο. Αυτό το καλώδιο πρέπει να χρησιμοποιείται για τη σύνδεση του οργάνου με την τροφοδοσία ρεύματος. Εάν δεν έχετε παραγγείλει καλώδιο τροφοδοσίας, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Hach-Lange για τις προδιαγραφές του καλωδίου. Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται καλώδια τροφοδοσίας με ακατάλληλες διαστάσεις.
Seite 403
Αυτοέλεγχος οργάνου Όταν το σύστημα είναι στην κατάσταση ON (Ενεργοποίηση) υποβάλλεται σε μια σειρά διαδικασιών εκκίνησης προκειμένου να ελεγχθεί εάν έχει γίνει εγκατάσταση όλων των εξαρτημάτων και εάν λειτουργούν σωστά. Στη δεξιά πλευρά της οθόνης παρατίθενται τα εξαρτήματα του οργάνου τα οποία υπόκεινται σε έλεγχο, ενώ μια έγχρωμη ενδεικτική...
Seite 404
Αφού ρυθμίσετε τη δική σας λίστα χρηστών, θα πρέπει να καταργήσετε αυτές τις τρεις προεπιλεγμένες καταχωρίσεις. Για να συνδεθείτε, πατήστε Login (Σύνδεση) στο πλαίσιο μηνυμάτων στο κάτω μέρος της οθόνης. Εισαγάγετε έναν έγκυρο συνδυασμό User ID (Αναγνωριστικό χρήστη) και Password (Κωδικός πρόσβασης) στα...
Seite 405
Παράμετροι συσκευασίας Package management (Διαχείριση συσκευασίας) Προσθέστε ορισμούς νέας συσκευασίας (έως 100) και επεξεργαστείτε ή διαγράψτε υπάρχοντες ορισμούς. Για να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε μια συσκευασία, επιλέξτε πρώτα τη συσκευασία από την εμφανιζόμενη λίστα αγγίζοντας το όνομα της συσκευασίας στην οθόνη και στη συνέχεια πατήστε...
Seite 406
4. Καρτέλα Factors (Συντελεστές) Επιλογή Περιγραφή Factors Μπορείτε να κάνετε μικρές προσαρμογές στις μετρήσεις που παρατίθενται εισάγοντας (Συντελεστές) έναν συντελεστή. Η προεπιλογή είναι 1.000 για όλες τις μετρήσεις, υποδεικνύοντας απουσία προσαρμογής. Εάν αυτή αλλάξει, τότε η υπολογισμένη από το όργανο μέτρηση...
Seite 407
Formula management (Διαχείριση τύπων) Αυτή η επιλογή σάς επιτρέπει να προσθέσετε ορισμούς νέων τύπων (έως 40) και να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε υπάρχοντες ορισμούς. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έως 16 προκαθορισμένες από το όργανο μεταβλητές και 2 καθορισμένες από το χρήστη μεταβλητές που ορίζονται με μη αυτόματο τρόπο...
Επιλογή Περιγραφή Display diagnostic results Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για την επίλυση προβλημάτων (Εμφάνιση διαγνωστικών μέτρησης. Εάν αυτό το πλαίσιο είναι επιλεγμένο, τότε αντί να γίνει προβολή αποτελεσμάτων) της τυπικής οθόνης αποτελεσμάτων μέτρησης στο τέλος της διαδικασίας μέτρησης, προβάλλονται πιο λεπτομερείς τιμές μέτρησης. Skip comments view after Εάν...
Seite 409
Επιλογή Περιγραφή Audit trail (Παρακολούθηση Όταν είναι επιλεγμένο, κάθε ενέργεια ενός χρήστη καταγράφεται σε ένα αλλαγών) αρχείο παρακολούθησης αλλαγών για ιχνηλασιμότητα. Αυτές οι ενέργειες καλύπτουν τις επιλογές διαμόρφωσης, βαθμονόμησης και συντήρησης. Το αρχείο παρακολούθησης αλλαγών είναι μια κυκλική ενδιάμεση μνήμη που καταγράφει...
Seite 410
Σημείωση: Συνιστάται να ρυθμίζετε τα αρχεία στη μορφή κειμένου για εύκολη φόρτωση σε τυπικές εφαρμογές λογισμικού του υπολογιστή, όπως Microsoft Excel ή παρόμοια. Η μορφή δεδομένων απαιτείται μόνο για το προσωπικό service και υποστήριξης της Hach-Lange. Για να μεταφέρετε τα αρχεία δεδομένων, συνδέστε μια εξωτερική συσκευή μαζικής αποθήκευσης...
Seite 411
λογισμικό του προγράμματος-πελάτη OPC εγκαθίσταται σε υπολογιστή και επικοινωνεί απευθείας με το διακομιστή OPC που είναι ενσωματωμένος στο όργανο 6110. Για να ενεργοποιήσετε το σύνδεσμο, ορίστε την επιλογή OPC στην οθόνη διαμόρφωσης Ethernet. Την πρώτη φορά που ορίζετε αυτή την επιλογή, θα χρειαστείτε ένα κλειδί ενεργοποίησης. Μπορείτε να...
Seite 412
Αισθητήρας βαρομετρικής πίεσης 1. Πατήστε New calibration (Νέα βαθμονόμηση). Εμφανίζεται μια οθόνη βαθμονόμησης που δείχνει τις τρέχουσες τιμές που μετρώνται από το όργανο. 2. Με ένα πιστοποιημένο βαρόμετρο ακριβείας, μετρήστε τη βαρομετρική πίεση στο χώρο όπου χρησιμοποιείται το όργανο και συγκρίνετέ τη με την τιμή της τρέχουσας βαρομετρικής πίεσης που εμφανίζεται.
Seite 413
Αισθητήρας ροής 1. Πατήστε New calibration (Νέα βαθμονόμηση). Εμφανίζεται μια οθόνη βαθμονόμησης και, στη συνέχεια, το όργανο θα υπολογίσει τη μετρούμενη ροή σε τέσσερα βήματα (στα 0,200 mL/δευτ., 0,400 mL/δευτ., 0,800 mL/δευτ. και 0,000 mL/δευτ.). Τα αποτελέσματα εμφανίζονται στην οθόνη. 2.
Seite 414
επιφάνεια. Καθώς η μπροστινή θύρα ανυψώνεται, ενεργοποιούνται δύο κόκκινες δέσμες λέιζερ. Η διάτρηση της συσκευασίας θα πραγματοποιηθεί στο σημείο τομής των δύο κόκκινων δεσμών λέιζερ. Για φιάλες, τοποθετήστε τη συσκευασία έτσι ώστε οι δύο κόκκινες δέσμες λέιζερ να τέμνονται στο κέντρο της κορυφής της φιάλης (απεικονίζεται επάνω αριστερά). Για...
Seite 415
Table settings (Ρυθμίσεις πίνακα) Αυτή η επιλογή σάς επιτρέπει να ορίσετε έως 10 στοιχεία δεδομένων που θα εμφανίσει το σύστημα για κάθε μέτρηση. Καταγράφονται περισσότερα δεδομένα, αλλά μόνο 10 τιμές είναι δυνατό να προβληθούν στην οθόνη. Ορίστε για κάθε μια από τις 10 στήλες τα δεδομένα που θα προβάλλονται από...
Seite 416
Διάστημα Αντικατάσταση του δακτυλίου κυκλικής διατομής του θαλάμου ροής Κάθε 6 μήνες Αντικατάσταση μπλε σωλήνα δείγματος Κάθε 6 μήνες Οι ακόλουθες εργασίες πραγματοποιούνται από έναν τεχνικό service της Hach Lange: Ενέργεια Διάστημα Βαθμονομήσεις αισθητήρων Δύο φορές το χρόνο Αντικατάσταση της βαλβίδας βελόνας...
Seite 417
Προετοιμασία φυσιγγίου αντιαφριστικού Για να βελτιστοποιήσετε την απόδοση και την αξιοπιστία του οργάνου, συνιστάται ρητά να χρησιμοποιείτε μόνο το σιλικονούχο αντιαφριστικό της Hach-Lange (κωδικός είδους 33156). Για να πληρώσετε το φυσίγγιο, ανατρέξτε στα ακόλουθα βήματα και στην Εικόνα 1. Χαμηλώστε τη διάταξη διάτρησης (ανατρέξτε στην ενότητα...
Seite 418
Antifoam system (Σύστημα αντιαφριστικού) στη σελίδα 418. Επιλέξτε 200 εγχύσεις και διακόψτε τη διαδικασία όταν το σύστημα εκτοξεύει συνεχώς μια μικρή ποσότητα αντιαφριστικού σε κάθε έγχυση υποδεικνύοντας την απουσία φυσαλίδων αέρα από το σύστημα αντιαφριστικού. Σημείωση: Ένα φυσίγγιο γεμάτο με αντιαφριστικό επαρκεί για περίπου 3.000 μετρήσεις. Digital input verification (Επαλήθευση...
Seite 419
Rim detector (Ανιχνευτής χείλους) Ορίστε αυτήν την επιλογή για να ελέγξετε ότι ο ανιχνευτής χείλους λειτουργεί σωστά. Εάν αναφερθούν σφάλματα, πρέπει να διορθωθούν πριν χρησιμοποιήσετε το όργανο για μετρήσεις. Ultrasound ON/OFF (Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση υπερήχων) Επιλέξτε το πλαίσιο OFF (Απενεργοποίηση) ή ON (Ενεργοποίηση) των υπερήχων. Τοποθετήστε μια μικρή...
Seite 420
Αντιμετώπιση προβλημάτων Μηνύματα σφάλματος Μήνυμα Ενδεχόμενη αιτία Λύση Απελευθερώστε το κουμπί STOP έκτακτης ανάγκης στρέφοντάς το Κουμπί STOP έκτακτης ανάγκης E1: Διακοπή έκτακτης ανάγκης. δεξιόστροφα. πατημένο. Εάν είναι απαραίτητο, αρχικοποιήστε τον κινητήρα. Η κεφαλή μέτρησης συνάντησε εμπόδιο. E2: Σφάλμα κινητήρα. Αρχικοποιήστε...
Seite 421
Μήνυμα Ενδεχόμενη αιτία Λύση Η πίεση βελόνας είναι υπερβολικά E800: Διακοπή μέτρησης. Η χαμηλή, γεγονός που πιθανώς Πραγματοποιήστε τη διάτρηση της πίεση βελόνας είναι υπερβολικά προκλήθηκε από διαρροή αέρα από συσκευασίας σε διαφορετική θέση. χαμηλή. τη θέση διάτρησης. Αλλάξτε το φίλτρο Goretex εάν είναι φραγμένο.
Seite 422
συσκευασίας κατά το στάδιο Ελέγξτε το φίλτρο Goretex. μέτρησης. των υπερήχων. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της W100: Δεν εμφανίζεται Πιθανό πρόβλημα στη διαμόρφωση Hach-Lange για ανάλυση του μήνυμα. του οργάνου. προβλήματος. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της W200: Δεν εμφανίζεται Πιθανό πρόβλημα στη διαμόρφωση...