Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
DOC024.98.93009
ORBISPHERE Model
6110 Package Analyzer V3
11/2018, Edition 10
Basic User Manual
Allgemeines Benutzerhandbuch
Manuale di base per l'utente
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manual Básico do Usuário
基本用户手册
基本取扱説明書
Základní uživatelská příručka
Basisgebruikershandleiding
Grundlæggende brugervejledning
Podstawowa instrukcja obsługi
Основно ръководство за потребителя
Alapvető felhasználói kézikönyv
Manual de utilizare de bază
Temel Kullanıcı Kılavuzu
Βασικό εγχειρίδιο χρήσης

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hach ORBISPHERE 6110

  • Seite 1 DOC024.98.93009 ORBISPHERE Model 6110 Package Analyzer V3 11/2018, Edition 10 Basic User Manual Allgemeines Benutzerhandbuch Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manual Básico do Usuário 基本用户手册 基本取扱説明書 Základní uživatelská příručka Basisgebruikershandleiding Grundlæggende brugervejledning Podstawowa instrukcja obsługi Основно...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    English ..........................3 Deutsch .......................... 27 Italiano ..........................53 Français ......................... 78 Español ........................103 Português ........................128 中文 ..........................153 日本語 ........................... 173 Čeština ......................... 197 Nederlands ......................... 222 Dansk ..........................247 Polski ..........................271 български ........................297 Magyar ......................... 323 Română...
  • Seite 3 Table of contents Specifications on page 3 Calibration on page 15 General information on page 4 Measurement process on page 17 Installation on page 6 Analysis on page 19 User interface on page 8 Maintenance on page 19 Configuration on page 10 Troubleshooting on page 23 Expanded manual version...
  • Seite 4: General Information

    Specification Details Power consumption Max. 250 VA Purge gas with purity > 99.9% at 6 to 7 bar absolute (87 to 102 psia) Purge gas consumption 0.4 mL/second (1.5 L/hour) Forcing gas Air or N at 5.5 to 6 bar absolute (80 to 87 psia) Forcing gas consumption 0.25 mL/minute in standby mode EMC requirements EN61326-1: EMC Directive...
  • Seite 5: Precautionary Labels

    C A U T I O N Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury. N O T I C E Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis.
  • Seite 6 The instrument is heavy (55 kg) so extreme care must be taken with handling to avoid damaging the instrument or inflicting personal injury. Hach Lange recommends installing the instrument on a sturdy laboratory table that can more than support the 55kg weight. Place it on a clean flat surface, and convenient to the power source. The display screen should be at head-height for easy viewing and operation.
  • Seite 7: Physical Installation

    A power cable can be ordered with the instrument and this cable must be used to connect the instrument to the power supply. If no power cable was ordered, please contact your Hach Lange representative for cable specifications. Inadequately dimensioned power cables must not be used.
  • Seite 8: User Interface

    Connect the power cable to the socket at the rear of the instrument (left in diagram) for AC power connection. To switch the instrument on and off, press the rocker switch (right in the diagram) - I for On and O for Off. Note: For optimum performance always keep the gas and power supplies to the instrument switched on.
  • Seite 9: Data Entry

    Data entry When a text box (alphanumeric field) is selected for data entry, a virtual keyboard appears on screen. This is used in a similar way to a standard PC keyboard. When data entry is complete press the Enter key on the right of the keyboard to confirm input and exit the virtual keyboard.
  • Seite 10: Package Management

    • Yellow - a problem has been detected but is not serious enough to stop measurements being taken • Red - there is a serious problem with the system which must be corrected before any measurements can be taken If multiple problems have been detected, the color of the LED will reflect the most severe error. If the LED indicator is not green, pressing it on any screen will display a list of errors and warnings.
  • Seite 11 Option Description Pck backstop Position of the package backstop (optional). The backstop is calibrated on a scale of zero to seven. Package type Select the correct image for the type of package being measured (bottle, can, etc.). The setups for each icon are different, so it is important to select the correct one. Note: The above reference values are also displayed at the start of the measurement process for the package, so the operator can adjust the instrument accordingly (tilt position, etc.).
  • Seite 12: Instrument Parameters

    Formula management This option allows you to add new formula definitions (up to a maximum of 40), and edit or delete existing definitions. You can use up to 16 variables pre-defined by the instrument and 2 user defined numerical variables that are set up manually at the end of each measurement. 1.
  • Seite 13 Option Description Normalization If checked, enter the temperature value for CO normalization. CO calculations will then be made based on the temperature entered rather than the sample temperature. Column selection From the drop down list, define the three measurements to display on the right side of the measurement results screen after the measurement process has completed.
  • Seite 14: User Management

    Option Description Clear audit trail This option deletes the audit file. file Clear result file This option deletes the package measurement data. User management 1. The list of registered users (up to a maximum of 99) for this instrument are displayed. To have the Delete and Edit options available, select one of the existing users.
  • Seite 15 Note: It is recommended to set the files to text format for easy loading into standard software applications on the PC such as Microsoft Excel or similar. The data format is only required for Hach Lange service and support personnel.
  • Seite 16: Pressure Sensor

    4. CO sensor 5. Flow sensor 6. O sensor Note: The above is the actual sequence that must be followed for any calibration (i.e. if you calibrate the CO sensor, then the barometric sensor, pressure sensor and temperature sensor must be calibrated first and in that order).
  • Seite 17: Flow Sensor

    are stable, you can choose to accept or reject the new values. Press Validation to store the new setting. Carbon dioxide sensor A Verification option is also available for this sensor. The process is the same as a new calibration. When verification is complete press the Ok button to exit.
  • Seite 18 water, tilt the package holder forward by turning the tilt knob to position 3 (small can icon). Next, fill the holder with water until the water level reaches the top without spilling over. Finally, put the holder back to the correct tilt position for the package to be measured in readiness for the measurement process.
  • Seite 19 Analysis Open data This option allows you to view the measurement data from the last 1000 measurements. The data elements displayed are those defined in Table settings on page 19. Use the Previous and Next buttons to scroll through the data. Select one of the lines of data and the Info button will be made available.
  • Seite 20 21. To ensure the performance and reliability of the instrument, it is strongly recommended to only use the silicone antifoam supplied by Hach Lange (part number 33156). EC sensor maintenance Chemical reactions within the gas sensor requires that the oxygen sensor be serviced regularly to restore its original sensitivity.
  • Seite 21 Antifoam cartridge preparation To optimize the performance and reliability of the instrument, it is strongly recommended to only use the silicone antifoam supplied by Hach Lange (part number 33156). To fill the cartridge, refer to the steps that follow and Figure 1.
  • Seite 22 Digital input verification This option allows you to check all devices that provide digital inputs to the instrument microprocessor. A black dot in the circle to the right of the option signifies that the sensor is activated. Actuator verification Manual displacement Press on the icons to perform the required operation on the piercing assembly.
  • Seite 23: System Initialization

    Lasers ON/OFF Check the box to turn the lasers OFF or ON. Test the system is working by switching to ON and you should see the two red laser beams intersecting on the package holder. Switch to OFF and the laser beams should disappear.
  • Seite 24 Message Probable cause Solution There is a problem with the Try another measurement. antifoam injection. Incorrect tilt of the sonotrode. Check the tilt of the sonotrode. E10: Foam has been detected in the Check the antifoam level and refill if gas path.
  • Seite 25: Warning Messages

    Check Goretex filter. measurement. ultrasound stage. W100: No message Possible problem with instrument Contact your Hach Lange displayed. configuration. representative to analyze the problem. W200: No message Possible problem with instrument Contact your Hach Lange displayed.
  • Seite 26 Observation Explanation Stop the analysis by pressing the emergency STOP button. Disconnect instrument from the power supply and remove the bottle. Check that the piercing spike is in place and not unscrewed. Release emergency The bottle goes up with the STOP button by turning it clockwise and restart the instrument.
  • Seite 27: Spezifikationen

    Inhaltsverzeichnis Spezifikationen auf Seite 27 Kalibrierung auf Seite 40 Allgemeine Informationen auf Seite 28 Messverfahren auf Seite 42 Installation auf Seite 30 Analyse auf Seite 44 Benutzeroberfläche auf Seite 32 Wartung auf Seite 44 Konfiguration auf Seite 34 Fehlerbehebung auf Seite 49 Erweiterte Version des Handbuchs Zusätzliche Informationen finden Sie in der ausführlichen Version dieser Bedienungsanleitung auf der Website des Herstellers.
  • Seite 28: Allgemeine Informationen

    Spezifikation Details Stromversorgung 100 - 240 V AC ±10%, 50 - 60 Hz Stromverbrauch Max. 250 VA Spülgas: mit einer Reinheit von > 99.9% bei 6 bis 7 bar absolut (87 bis 102 psi) Spülgasverbrauch 0,4 ml/s (1,5 l/h) Verdrängungsgas Luft oder N bei 5,5 bis 6 bar absolut (80 bis 87 psi) Spülgasverbrauch...
  • Seite 29: Bedeutung Von Gefahrenhinweisen

    Bedeutung von Gefahrenhinweisen G E F A H R Weist auf potenzielle oder unmittelbare Gefahrensituationen hin, die zum Tot oder zu schweren Verletzungen führen, falls sie nicht vermieden werden. W A R N U N G Weist auf potenzielle oder unmittelbare Gefahrensituationen hin, die zum Tot oder zu schweren Verletzungen führen können, falls sie nicht vermieden werden.
  • Seite 30 Da das Gerät schwer ist (55 kg), muss sehr vorsichtig damit umgegangen werden, um Beschädigungen am Gerät und Verletzungen von Personen zu vermeiden. Hach Lange empfiehlt, das Gerät auf einen stabilen Labortisch zu stellen, der ein höheres Gewicht als 55 kg tragen kann. Die Stellfläche muss glatt und sauber sein und der Stromanschluss muss gut erreichbar sein.
  • Seite 31: Geräteinstallation

    Vor der Erstinbetriebnahme 1. Prüfen Sie vor der Ausführung einer Kalibrierung, ob Sie über geeignete Standardwerte verfügen. 2. Sicherstellen, dass Ihnen Folgendes zur Verfügung steht: Spülgas für O und CO Sensor (CO 6 bis 7 bar (87 bis 102 psia), Reinheit > 99,9% Verdrängungsgas für Anstechvorrichtung (Luft oder N 5.5 bis 6 bar (80 bis 87 psia) Referenzgas für CO...
  • Seite 32: Power Supply/Stromversorgung

    Ein Stromkabel kann mit dem Gerät bestellt werden und das Kabel muss zum Anschliessen des Gerätes an die Stromversorgung verwendet werden. Wurde kein Stromkabel bestellt, wenden Sie sich bitte an Ihren Hach Lange Vertreter bezüglich der Kabelspezifikationen. Unzureichende Kabelgrößen dürfen nicht verwendet werden.
  • Seite 33: Benutzeridentifizerung

    Touch-Screen Das Gerät verfügt über ein TFT Farbdisplay VGA-Auflösung (640x480 Pixel) mit Touchscreen. Dateneingabe Wenn ein Textfeld (alphanumerisches Feld) zum Eintragen von Daten ausgewählt wurde, erscheint eine virtuelle Tastatur wie in der folgenden Abbildung dargestellt. Dies wird ähnlich wie eine Standard-PC-Tastatur verwendet.
  • Seite 34: Konfiguration

    Gerätestatusanzeigen Eine farbige LED oben rechts am Bildschirm zeigt den jeweiligen Status des Geräts an. • Grün - Es sind keine Probleme aufgetreten. • Gelb - Es ist ein geringfügiges Problem aufgetreten, das aber keinen Einfluss auf die korrekte Erfassung der Messdaten hat. •...
  • Seite 35: Registerkarte Optionen

    Option Beschreibung Height/Höhe Geben Sie die Gesamthöhe des Gebindes an. Diese Information wird verwendet, wenn in Measurement output/Ausgabe Messwerte auf Seite 37 die Option für die Überprüfung der Gebindegröße aktiviert wurde. Default deformity/Standardverformung Standardverformung des Gebindes durch internen Druck. Für Glasflaschen ist der Wert gleich Null und steigt für Dosen und Plastikflaschen an.
  • Seite 36: Formula Management/Management Formeln

    Option Beschreibung Flow Dieser übernimmt die Standardeinstellung 1. Stellen Sie den Wert multiplier/Flussmultiplikator zwischen 0,5 und 5 ein, um die Zeit zu verlängern oder abzukürzen bis zum Druckablass am Ende der Messungen. Je höher der Wert, desto schneller wird der Druck abgelassen. Das ist vor allem für große Gebinde nützlich.
  • Seite 37: Measurement Output/Ausgabe Messwerte

    Parameter Gerät Measurement output/Ausgabe Messwerte 1. Legen Sie fest, welche Parameter während und nach dem Messvorgang angezeigt werden. Option Beschreibung Diagnostic measurement Nutzen Sie diese Option zur Suche nach Problemen bei der view/Ansicht Diagnose Messwerte Messung. Wenn in dieses Kästchen ein Häkchen gesetzt wurde, werden statt des Standardbildschirms für die Anzeige des Messfortschritts die Messwerte angezeigt.
  • Seite 38: User Management/Benutzerverwaltung

    Security and user management/Sicherheits- und Benutzerverwaltung Security management/Sicherheitsverwaltung Wird das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet, werden die Sicherheitseinstellungen standardmäßig deaktiviert. Es wird dringend empfohlen, dass alle Benutzer so bald wie möglich im System angelegt werden und, dass ihnen entsprechende Zugangsrechte zugewiesen werden, um unbefugten Zugriff zu vermeiden.
  • Seite 39 Schaltfläche Ok. Hinweis: Zum einfachen Laden in Standard-PC-Software wie Microsoft Excel oder ähnliche wird empfohlen, die Dateien auf Textformat zu stellen. Das Datenformat wird nur von Hach Lange Wartungs- und Supportmitarbeitern benötigt. Für die Übertragung der Daten schließen Sie einen externen Massenspeicher (z. B. einen USB- Stick) an die USB-Schnittstelle auf der Rückseite des Geräts an.
  • Seite 40: Kalibrierung

    Ethernet configuration/Ethernetkonfigurierung H I N W E I S Die Sicherheit von Netzwerk und Zugangspunkt liegt in der Verantwortung des Kunden, der das drahtlose Gerät verwendet. Der Hersteller ist nicht haftbar für Schäden, einschließlich aber nicht ausschließlich indirekte, spezielle, zufällige oder Folgeschäden, die durch einen Eingriff oder eine Verletzung der Netzwerksicherheit verursacht wurden.
  • Seite 41: Zeitplan Für Die Kalibrierung

    5. Durchflusssensor 6. O -Sensor Hinweis: Die oben angegebene Sequenz muss bei jeder Kalibrierung eingehalten werden (z. B.vor der Kalibrierung eines CO -Sensors werden zuerst in dieser Reihenfolge der Druckluftsensor, der Drucksensor und anschließend der Temperatursensor kalibriert). Nach der Auswahl eines Sensors für die Kalibrierung werden die Detailinformationen der letzten Kalibrierung angezeigt.
  • Seite 42 Werte entweder bestätigen oder verwerfen. Drücken Sie die Schaltfläche Validation/Validierung, um die neuen Einstellungen zu bestätigen. Kohlendioxidsensor Zusätzlich ist die OptionVerification/Überprüfung für diesen Sensor verfügbar. Dieses Verfahren ist identisch mit der Neukalibrierung. Drücken Sie nach Abschluss der Überprüfung die Taste Ok, um die Funktion zu verlassen.
  • Seite 43 Analyse starten Hinweis: Proben enthalten nach der Durchführung des Messvorgangs eine kleine Menge Entschäumer. Stellen Sie deshalb sicher, dass die Probe nach der Messung in einem Ausgussbecken (oder ähnlichem) entsorgt wird, um unter allen Umständen zu verhindern, dass das Getränk konsumiert wird. Um den optimalen Betrieb zu garantieren, sollte in dem Sockel des Gebindehalters immer etwas Wasser enthalten sein, damit die Ultraschallenergie besser an die Gebindeflüssigkeit übertragen wird.
  • Seite 44: Wartung

    In die Textfelder links unten auf dem Bildschirm können 2 numerische Werte und 5 Bemerkungen zu diesen Ergebnissen hinzugefügt werden. Die numerischen Werte sind erforderlich, wenn sie als Teil einer Formel definiert wurden (siehe Formula management/Management Formeln auf Seite 36). Drücken Sie die Taste Continue/Fortfahren, um zum Hauptbildschirm für die Messung zurückzukehren oder drücken Sie Info, um detaillierte Informationen zu den Messergebnissen im Tabellenformat aufzurufen.
  • Seite 45 Entschäumersystem spülen und reinigen. 6-monatlich Bildschirmschutzfolie austauschen. 6-monatlich Randdetektorschutz austauschen. 6-monatlich O-Ring Flusskammer austauschen 6-monatlich Blaue Probenleitung austauschen. 6-monatlich Folgende Arbeiten werden von einem Hach Lange Wartungstechniker ausgeführt: Vorgang Intervall Sensorkalibrierung Zweimal jährlich Nadelventil austauschen. Jährlich Innenmembran Entschäumerkartusche austauschen. Jährlich Entschäumerpumpe warten.
  • Seite 46: Vorbereitung Der Entschäumerkartusche

    Vorbereitung der Entschäumerkartusche Zur Optimierung von Leistung und Betriebssicherheit des Gerätes wird dringend empfohlen, nur Silikonentschäumer von Hach Lange zu verwenden (Teilenummer 33156). Zum Auffüllen der Kartusche halten Sie sich an folgende Schritte und Abbildung 1 1. Senken Sie die Anstechvorrichtung ab (siehe Manual displacement/Manuelles Bewegen auf Seite 48, um leichter an den Anschluss der Entschäumerkartusche zu gelangen.
  • Seite 47: Digital Input Verification/Überprüfung Digitale Eingänge

    Abbildung 1 Entschäumerkartusche auffüllen Hinweis: Nach der Installation des Entschäumers ist es äußerst wichtig, dass vor jeglicher Messung alle Luftblasen aus dem Entschäumerkreislauf entfernt werden. Zu diesem Zweck wählen Sie im Maintenance Menu/Wartungsmenü unter Actuator verification/Überprüfung Aktuator die Funktion Antifoam system/Entschäumersystem und folgen Sie den Beschreibungen der Anweisungen in Antifoam system/ Entschäumersystem...
  • Seite 48: Actuator Verification/Überprüfung Aktuator

    Actuator verification/Überprüfung Aktuator Manual displacement/Manuelles Bewegen Drücken Sie die Ikonen, um die erforderlichen Arbeiten an der Anstechvorrichtung vorzunehmen. Während der Auf- und Abwärtsbewegung der Vorrichtung wird deren jeweilige Position auf der rechten Bildschirmseite angezeigt. Grund-stellung Aufwärts Stopp Abwärts Es wird empfohlen, die Bewegung der Vorrichtung mit zwei unterschiedlichen Geschwindigkeiten zu testen.
  • Seite 49 Lasers/Laser AN/AUS Kontrollieren Sie das Feld, um den Laser AUS oder AN zuschalten. Testen Sie die Funktion des Systems durch AN schalten. Sie sollten zwei sich im Gebindehalter kreuzende rote Laserstrahlen sehen. Stellen Sie auf AUS und die Laserstrahlen sollten verschwinden. Analog value monitoring/Überwachung Analogwert In diesem Fenster werden alle analogen Hauptsignale, die mit den Hauptkomponenten des Geräts zusammenhängen, angezeigt.
  • Seite 50 Meldung Wahrscheinliche Ursache Lösung Bei der Entschäumerinjektion ist Starten Sie einen neuen ein Problem aufgetreten. Messvorgang. Falscher Neigungswinkel der Überprüfen Sie den Neigungswinkel Sonotrode. der Sonotrode. E10: Schaum in der Gasleitung. Überprüfen Sie den Der Messvorgang wird Entschäumerstand und befüllen Sie Keine Versorgung mehr mit abgebrochen.
  • Seite 51 Gebindedruck zu niedrig niedrig, um die zweite Messphase während Ultraschallphase. zu durchzuführen. Prüfen Sie den Gore-Tex-Filter. W100: Es wird keine Mögliche Probleme mit der Wenden Sie sich an Ihren Hach Lange Nachricht angezeigt Gerätekonfiguration. Vertreter, um das Problem zu analysieren. Deutsch 51...
  • Seite 52: Probleme Bei Der Messung

    Meldung Wahrscheinliche Ursache Lösung W200: Es wird keine Mögliche Probleme mit der Wenden Sie sich an Ihren Hach Lange Nachricht angezeigt Gerätekonfiguration. Vertreter, um das Problem zu analysieren. Echtes CO2 mag nicht Kontrollieren Sie die Reinheit des W400: Es wird keine betriebssicher sein, weil die CO2- Gaszylinders, die Schläuche und die...
  • Seite 53 Sommario Specifiche a pagina 53 Calibrazione a pagina 66 Informazioni generali a pagina 54 Processo di misurazione a pagina 67 Installazione a pagina 56 Analisi a pagina 69 Interfaccia utente a pagina 58 Manutenzione a pagina 69 Configurazione a pagina 60 Risoluzione dei problemi a pagina 74 Versione manuale completo...
  • Seite 54: Informazioni Generali

    Specifiche Dettagli Grado di protezione IP 20 Requisiti di alimentazione 100-240 VAC ±10% @ 50-60 Hz Assorbimento Max 250 VA Gas di spurgo con purezza > 99,9% a 6 - 7 bar assoluti (da 87 a 102 psia) Consumo gas di spurgo 0,4 mL/secondo (1,5 L/ora) Gas forzante Aria o N...
  • Seite 55 Indicazioni e significato dei segnali di pericolo P E R I C O L O Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali. A V V E R T E N Z A Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.
  • Seite 56: Operazioni Preliminari

    Lo strumento è pesante (55 kg) e deve essere maneggiato con estrema cautela per evitare di danneggiarlo o di ferirsi. Hach Lange consiglia di installare lo strumento su un robusto tavolo da laboratorio, in grado di reggere un peso di 55 kg. Collocarlo su una superficie piana e pulita, vicino ad una presa di corrente.
  • Seite 57: Installazione Fisica

    Gas di spurgo per il sensore O e CO Da 6 a 7 bar (da 87 a 102 psia), purezza > 99,9% Gas forzante per dispositivo di foratura (Aria o N Da 5,5 a 6 bar (da 80 a 87 psia) Gas di riferimento per sensore CO (opzionale) Da 5,5 a 6 bar (da 80 a 87 psia)
  • Seite 58: Alimentazione Elettrica

    Insieme allo strumento è possibile ordinare anche il cavo di alimentazione che deve essere utilizzato per collegare lo strumento all'alimentazione elettrica. Qualora si decida di non ordinare il cavo, contattare il rappresentate Hach Lange per chiedere informazioni sulle specifiche del cavo. Non utilizzare cavi di alimentazione non adeguati.
  • Seite 59: Touchscreen

    Touch-screen Il pannello anteriore è un display touch screen a colori TFT VGA (640x480 pixel). Immissione dei dati Quando si seleziona una casella di testo (campo alfanumerico) per l'immissione di dati, sullo schermo appare una tastiera virtuale. Questa tastiera è simile a quella di un PC. Dopo avere immesso i dati desiderati, premere il tasto Invio sulla destra della tastiera per confermare l'immissione e chiudere la tastiera virtuale.
  • Seite 60: Configurazione

    Indicatore di stato dello strumento Un indicatore LED colorato nell'angolo superiore destro della schermata indica lo stato corrente dello strumento. • Verde - non è stato rilevato alcun problema • Giallo - è stato rilevato un problema che non richiede l'interruzione della misurazione in corso •...
  • Seite 61 Opzione Descrizione Default deformity Deformazione predefinta della confezione causata dalla pressione interna. Il valore è zero per le bottiglie in vetro e aumenta per le lattine e le bottiglie in plastica. Questo valore non può essere modificato. Deformity Il coefficiente di deformazione viene impostato in funzione del valore di deformazione coefficient preimpostato.
  • Seite 62 Formula management Questa opzione consente di aggiungere nuove definizioni di formula (fino ad un massimo di 40) e di modificare o cancellare le definizioni esistenti. È possibile utilizzare fino a 16 variabili predefinite dallo strumento e 2 variabili numeriche personalizzate che vengono impostate manualmente alla fine di ogni misurazione.
  • Seite 63 Opzione Descrizione Package size check Selezionando questa casella, lo strumento verificherà che le dimensioni della confezione corrispondano a quelle impostate in corrispondenza del parametro altezza. In caso di incongruenza, apparirà un messaggio di avvertimento. La risoluzione di rilevamento dell'altezza è di 1 mm. Warning messages Selezionando questa opzione, durante il processo di misurazione della confezione vengono visualizzati dei messaggi di avviso.
  • Seite 64: User Management

    Opzione Descrizione Clear audit trail Questa opzione cancella il file di audit. file Clear result file Questa opzione cancella i dati di misurazione della confezione. User management 1. L'elenco di utenti registrati (fino ad un massimo di 99) viene visualizzato. Per attivare le opzioni Delete e Edit, selezionare uno degli utenti in elenco.
  • Seite 65: Ethernet Configuration

    Ok per confermare. Nota: Si consiglia di impostare i file nel formato testo per agevolarne il caricamento negli applicativi software standard, quali Microsoft Excel o simili. Il formato dei dati è richiesto solo per l'assistenza Hach Lange e il personale di supporto.
  • Seite 66: Programma Di Calibrazione

    Calibrazione Questa opzione è disponibile per tutti i sensori interni: 1. Sensore di pressione barometrica 2. Sensore di pressione 3. Sensore di temperatura 4. Sensore di CO 5. Sensore di flusso 6. Sensore di O Nota: Il precedente elenco indica l'esatta sequenza con cui eseguire la calibrazione (ossia, per calibrare il sensore di CO occorre avere precedentemente calibrato i sensori di pressione barometrica, di pressione e di temperatura, in questo esatto ordine).
  • Seite 67: Sensore Di Temperatura

    Sensore di temperatura 1. Premere New calibration (Nuova calibrazione). Viene visualizzata la schermata di calibrazione e lo strumento misura due valori di temperatura e controlla la stabilità della misurazione. Se le misurazioni sono stabili, l'utente può accettare o rifiutare i nuovi valori. Premere Validation per memorizzare la nuova impostazione.
  • Seite 68 Avvio dell'analisi Nota: Al termine del processo di misurazione, il campione conterrà una piccola quantità di antischiuma. Quindi, dopo la misurazione, gettare il campione in un lavandino (o simile) per evitare qualsiasi rischio di ingestione. Per un funzionamento ottimale, la base del supporto della confezione deve sempre contenere dell'acqua per garantire un trasferimento migliore dell'energia ultrasonica al liquido contenuto nella confezione.
  • Seite 69 È possibile aggiungere 2 valori numerici e 5 commenti a questi risultati digitandoli nelle caselle di testo visualizzate in basso a sinistra. I valori numerici sono necessari se definiti quale parte integrante di una formula (vedere Formula management a pagina 62). Premere il tasto Continue per tornare alla schermata di misurazione principale oppure premere Info per visualizzare ulteriori risultati dettagliati sotto forma di tabella.
  • Seite 70 71. Per garantire le prestazioni e l'affidabilità dello strumento, si raccomanda di utilizzare esclusivamente l'antischiuma a base di silicone fornito da Hach Lange (numero di parte 33156). EC sensor maintenance Le reazioni chimiche all'interno del sensore del gas impongono regolari interventi di manutenzione sul sensore dell'ossigeno al fine di ripristinarne la sensibilità.
  • Seite 71 Preparazione della cartuccia antischiuma Per ottimizzare le prestazioni e l'affidabilità dello strumento, si raccomanda di utilizzare esclusivamente l'antischiuma a base di silicone fornito da Hach Lange (numero di parte 33156). Per riempire la cartuccia, procedere come indicato di seguito e fare riferimento alla Figura 1.
  • Seite 72 Figura 1 Riempire la cartuccia antischiuma Nota: Dopo l'installazione dell'antischiuma, è essenziale che qualsiasi bolla d'aria venga rimossa dal circuito antischiuma prima di procedere con le misurazioni. Per farlo, selezionare l'opzione Antifoam system (Sistema antischiuma) in Actuator verification (Verifica attuatore) nel menu Maintenance (Manutenzione) e attenersi alle istruzioni descritte in Antifoam system a pagina 73.
  • Seite 73 Actuator verification Manual displacement Premere le icone per eseguire l'operazione desiderata sul gruppo di foratura. La posizione corrente appare sul lato sinistro della schermata mentre il gruppo si sposta verso l'alto o verso il Posizione di basso. Stop Giù riposo È...
  • Seite 74: System Initialization

    Analog value monitoring Questa schermata mostra tutti i segnali analogici riguardanti i principali componenti dello strumento. Global system view Questa opzione consente di controllare vari componenti dello strumento. Per verificare uno strumento, premere sul pulsante nello schema (che si colorerà di verde) e osservare i valori visualizzati.
  • Seite 75 Messaggio Probabile causa Soluzione Il sistema di iniezione di antischiuma Provare ad eseguire un'altra non funziona correttamente. misurazione. Il sonotrodo non è inclinato Controllare l'inclinazione del correttamente. sonotrodo. E10: Foam has been detected in the gas path. The measurement Controllare il livello di antischiuma e process is canceled.
  • Seite 76: Messaggi Di Avviso

    Controllare il filtro Goretex. stage. W100: No message Possibile problema con la Contattare il rappresentante Hach Lange displayed. configurazione dello strumento. per analizzare il problema. W200: No message Possibile problema con la Contattare il rappresentante Hach Lange displayed.
  • Seite 77 Osservazione Spiegazione La purezza del gas di spurgo CO non è > 99,9%. Lo strumento non raggiunge mai il valore di soglia. Esiste una dispersione nella fornitura del gas CO Interrompere l'analisi premendo il pulsante dell'arresto di emergenza. Scollegare il cavo di alimentazione dello strumento e rimuovere la bottiglia. Controllare che la punta di foratura sia in posizione e correttamente avvitata.
  • Seite 78 Table des matières Spécifications à la page 78 Étalonnage à la page 91 Généralités à la page 79 Processus de mesure à la page 93 Montage à la page 81 Analyse à la page 94 Interface utilisateur à la page 83 Entretien à...
  • Seite 79: Généralités

    Spécification Détails Alimentation 100-240 VAC ±10% à 50-60 Hz Consommation électrique Max. 250 VA Gaz de purge avec pureté > 99,9% à 6 à 7 bar absolus (87 à 102 psia) Consommation de gaz de 0,4 ml/s (1,5 l/h) purge Gaz de force Air ou N à...
  • Seite 80: Etiquettes De Mise En Garde

    Interprétation des indications de risques D A N G E R Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui entraînera la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée. A V E R T I S S E M E N T Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui peut entraîner la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée.
  • Seite 81 L'instrument est lourd (55 kg), aussi une attention extrême doit être apportée lors de la manipulation pour éviter d'endommager l'instrument ou de causer des blessures. Hach Lange recommande d'installer l'instrument sur une table de laboratoire solide pouvant supporter un poids largement supérieur à 55 kg. Placez-le sur une surface plane et propre et à...
  • Seite 82: Avant L'installation

    Avant l'installation 1. Assurez-vous de disposer des standards appropriés avant d'effectuer tout étalonnage. 2. Assurez-vous de disposer du matériel suivant : Gaz de purge pour capteur d' O et de CO 6 à 7 bar (87 à 102 psia), pureté > 99,9% Gaz de force pour le dispositif de perforation (air ou N 5.5 à...
  • Seite 83: Alimentation Électrique

    Un câble d'alimentation peut être commandé avec l'instrument et ce câble doit être utilisé pour raccorder l'instrument à l'alimentation. Si aucun câble d'alimentation n'a été commandé, veuillez contacter votre représentant Hach Lange pour connaître les spécifications du câble. Les câbles d'alimentations aux caractéristiques inadéquates ne doivent pas être utilisés.
  • Seite 84: Écran Tactile

    Écran tactile Le panneau frontal est un écran couleur TFT VGA (640x480 pixels) tactile. Saisie de données Lorsqu'une case de texte (champ alphanumérique) est sélectionnée pour la saisie de données, un clavier virtuel s'affiche à l'écran. Ce dernier est utilisé de la même manière qu'un clavier d'ordinateur standard.
  • Seite 85: Configuration

    Indicateur d'état de l'instrument Un voyant de couleur en haut à droite de l'écran indiquera l'état actuel de l'instrument : • Vert - aucun problème n'a été détecté • Jaune - un problème a été détecté, mais il n'est pas suffisamment grave pour interrompre la mesure en cours •...
  • Seite 86 Option Désignation Default deformity La déformation par défaut de l'emballage causée par la pression interne. La (Déformation par défaut) valeur est à zéro pour les bouteilles en verre et augmente pour les canettes et les bouteilles en plastique. Cette valeur ne peut par être modifiée. Deformity coefficient Le coefficient de déformation par défaut est la valeur de déformation par défaut.
  • Seite 87 Option Désignation Flow multiplier Par défaut sur 1. Réglez cette valeur entre 0,5 et 5 pour diminuer ou augmenter le (Multiplicateur de temps de l'opération de purge de pression à la fin de la mesure. Plus la valeur est débit) élevée, plus la pression est relâchée rapidement.
  • Seite 88: Autres Paramètres

    Paramètres de l'instrument Measurement output (Sortie de mesure) 1. Définir les paramètres affichés sur l'écran après et durant le processus de mesure. Option Désignation Diagnostic measurement Utilisez cette option pour résoudre les problèmes de mesure. Si cette case view (Affichage de mesure est cochée, les valeurs de mesure sont affichées durant le processus de diagnostic) mesure au lieu des écrans de progression de mesure standard.
  • Seite 89 Option Désignation Auto logoff (Déconnexion Si cette case est cochée, l'utilisateur est déconnecté automatiquement automatique) lorsque la durée établie d'inactivité est atteinte. L'instrument passe en veille. Entrez un délai maximum d'inactivité (en minutes) pour tous les utilisateurs. Audit trail (Parcours Si cette case est cochée, toutes les actions d'un utilisateur sont enregistrées d'audit) dans un fichier d'audit pour la traçabilité.
  • Seite 90 Microsoft Excel ou les programmes similaires. Le format des données est requis uniquement pour le personnel de service et d'assistance Hach Lange. Pour transférer les fichiers de données, branchez un périphérique de stockage de masse externe (comme une clé...
  • Seite 91 l'ID de l'instrument (affiché dans la case du nom de l'appareil sur l'écran de configuration) et le CLSID dans le logiciel client OPC sur le PC pour établir la liaison réseau bidirectionnelle avec l'instrument. Opérations programmées Définir le programme de révision et d'étalonnage du capteur pour tous les capteurs installés sur l'instrument.
  • Seite 92: Capteur De Pression

    Capteur de pression 1. Appuyez sur New calibration Un écran d'étalonnage est affiché pour indiquer les valeurs actuellement mesurées par l'instrument. 2. À l'aide d'un baromètre de précision certifié, mesurez la pression barométrique dans l'endroit où l'instrument est utilisé. À condition qu'un étalonnage du capteur de pression barométrique ait été effectué...
  • Seite 93 3. La valeur Variation indique le pourcentage de cette mesure par rapport à la dernière mesure d'étalonnage du capteur. 4. La case Calibration Status au bas de l'écran indique le processus d'étalonnage actuel avec un graphique à barres au-dessus pour indiquer la progression. 5.
  • Seite 94 Assurez-vous que l'emballage est également bien contre la butée arrière. Il peut être nécessaire d'aligner à nouveau la butée arrière en tournant le volant de blocage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et en ajustant sa position sur celle définie pour cet emballage. Bloquez-la en position en tournant à...
  • Seite 95 Remplacer le joint torique de la chambre de circulation Tous les 6 mois Remplacer la tuyauterie d'échantillon bleue Tous les 6 mois Les tâches suivantes sont effectuées par un technicien de service Hach Lange : Action Intervalle Étalonnages de capteur...
  • Seite 96 Préparation de la cartouche antimousse Pour optimiser les performances et la fiabilité de l'instrument, il est vivement recommandé d'utiliser exclusivement l'antimousse à la silicone fourni par Hach Lange (nº de référence 33156). Pour remplir la cartouche, consultez les étapes suivantes et la Figure 1.
  • Seite 97 Figure 1 Remplissage de la cartouche antimousse Remarque : Après l'installation de l'antimousse, il est essentiel que toutes les bulles d'air soient éliminées du circuit d'antimousse avant d'effectuer toute mesure. Pour ce faire, sélectionnez l'option Antifoam system dans l'option Actuator verification dans Maintenance menu et suivez les instructions décrites dans Antifoam system (Système antimousse) à...
  • Seite 98 Actuator verification (Vérification de l'actionneur) Manual displacement (Déplacement manuel) Appuyez sur les icônes pour effectuer l'opération requise sur l'ensemble de perçage. La position actuelle est affichée sur le côté gauche de l'écran lorsque l'ensemble se déplace vers le haut ou le bas. Initial Haut Arrêter...
  • Seite 99 Analog value monitoring (Surveillance de la valeur analogique) Cet écran indique tous les signaux analogiques principaux concernant les composants principaux de l'instrument. Global system view (Affichage global du système) Cette option vous permet de vérifier les différents composants de l'instrument. Vérifiez un composant en appuyant sur le bouton/schéma (qui deviendra vert) et observez les valeurs qui sont affichées.
  • Seite 100 Message Cause probable Solution Il y a un problème avec l'injection Essayez une autre mesure. de l'antimousse. Inclinaison incorrecte de la Vérifiez l'inclinaison de la sonotrode. sonotrode. E10 : de la mousse a été détectée Vérifiez le niveau d'antimousse et dans le parcours du gaz.
  • Seite 101: Messages D'avertissement

    Vérifiez le filtre en Goretex. l'étape des ultrasons. Problème possible avec la Contactez votre représentant Hach W100 : aucun message affiché. configuration de l'instrument. Lange pour analyser le problème. Problème possible avec la Contactez votre représentant Hach W200 : aucun message affiché.
  • Seite 102 6110 et purge CO2 hors spécifications. réétalonnez le capteur de CO2. W1000 : aucun message Problème possible avec la Contactez votre représentant Hach affiché. configuration de l'instrument. Lange pour analyser le problème. Problèmes de mesure...
  • Seite 103 Índice de contenidos Especificaciones en la página 103 Calibración en la página 116 Información general en la página 104 Proceso de medición en la página 118 Instalación en la página 106 Análisis en la página 119 Interfaz de usuario en la página 108 Mantenimiento en la página 119 Configuración...
  • Seite 104: Información General

    Especificación Detalles Requisitos de energía 100-240 V CA ±10% @ 50-60 Hz eléctrica Consumo de energía Máx. 250 VA Gas de purga con pureza > 99,9% a 6 - 7 bares absolutos (87 - 102 psia) Consumo de gas de purga 0,4 ml/segundo (1,5 l/hora) Gas de fuerza Aire o N...
  • Seite 105 A D V E R T E N C I A Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. P R E C A U C I Ó N Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. A V I S O Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento.
  • Seite 106 El instrumento pesa mucho (55 kg) por lo que se debe extremar la atención al manipularlo para evitar que resulte dañado o que ocasione lesiones personales. Hach Lange recomienda instalar el instrumento en una mesa de laboratorio resistente capaz de soportar un peso de 55 kg. Colóquelo en una superficie lisa y limpia, además de adecuada para la fuente de alimentación.
  • Seite 107 Gas de purga para sensor de O y CO De 6 a 7 bares (de 87 a 102 psia), pureza > 99,9% Gas de fuerza para dispositivo de perforación (Aire o N De 5,5 a 6 bares (de 80 a 87 psia) Gas de referencia para sensor de CO (opcional) De 5,5 a 6 bares (de 80 a 87 psia)
  • Seite 108: Fuente De Alimentación

    Si no realizó el pedido del cable de alimentación, póngase en contacto con un representante de Hach Lange para conocer las especificaciones que debe cumplir el cable. No se deben utilizar cables de alimentación de dimensiones no adecuadas.
  • Seite 109: Pantalla Táctil

    Nota: Una vez que el instrumento se encienda, deberá esperar hasta que el valor residual del sensor de oxígeno alcance el umbral de 0,1 mbares. Esta operación puede llegar a tardar hasta dos horas, en función de las condiciones del instrumento y del sensor antes del inicio. Pantalla táctil El panel frontal es una pantalla táctil y pantalla a color TFT VGA (640 x 480 píxeles).
  • Seite 110: Configuración

    Nota: Si alguna de las opciones no está disponible por algún motivo (por ejemplo, nivel de acceso no suficientemente alto), aparecerá atenuada. Indicador de estado del instrumento Un indicador LED de color en la parte superior derecha de la pantalla indicará el estado actual del instrumento: •...
  • Seite 111 Opción Descripción Height Introduzca la altura total del envase. Esta información se utiliza si se activa la opción Package size check en Measurement output en la página 113. Default deformity La deformidad predeterminada del envase causada por la presión interna. El valor es 0 (cero) en el caso de los frascos de cristal y mayor en el caso de las latas y frascos de plástico.
  • Seite 112 Opción Descripción Flow multiplier El valor predeterminado es 1. Configure este valor entre 0,5 y 5 para reducir o aumentar el tiempo que tarda el proceso de liberación de presión al final de la medición. Cuanto mayor es el valor, más rápido se libera la presión. Esto es especialmente útil para los envases grandes.
  • Seite 113 Parámetros del instrumento Measurement output 1. Defina los parámetros mostrados en la pantalla después de y durante el proceso de medición. Opción Descripción Diagnostic Use esta opción para solucionar problemas de medición. Si esta casilla está measurement view activada, se mostrarán los valores de medición en lugar de las pantallas de progreso de medición estándar que aparecen durante el proceso de medición.
  • Seite 114: Audit Trail

    Opción Descripción Auto logoff Si se activa, la sesión del usuario se cierra automáticamente cuando se alcanza el tiempo de demora de inactividad configurado. El instrumento entra en modo de inactividad. Introduzca el tiempo máximo de inactividad (en minutos) para todos los usuarios. Audit trail Si se activa, todas las acciones de un usuario se registran en un archivo de seguimiento.
  • Seite 115 PC, como Microsoft Excel o similar. El formato de datos solo lo necesita el personal de servicio y soporte técnico de Hach Lange. Para transferir los archivos de datos, conecte un dispositivo de almacenamiento masivo externo (como una llave de memoria USB) en el puerto USB-A en la parte posterior izquierda del instrumento.
  • Seite 116 configura, el sistema presenta un mensaje de indicador de estado amarillo para informarle cuando se necesite una calibración del sensor. • Verification: Defina la frecuencia de verificación de los sensores seleccionados. • Routine maintenance: Defina una frecuencia de servicio para las opciones de mantenimiento del instrumento seleccionadas.
  • Seite 117: Sensor De Temperatura

    cuadro Reference pressure. En dicho caso, pulse Enter; en caso contrario, introduzca el valor de la presión barométrica que se ha medido en el cuadro Reference pressure y pulse Enter. 3. Conecte un sensor de presión certificado de precisión (0-7 bares) a la conexión de salida del gas en la parte posterior del instrumento y mida la presión de referencia.
  • Seite 118 Proceso de medición Pantalla principal La pantalla inicial muestra información estándar sobre el envase que se va a medir. Tiene la posibilidad de cambiar el usuario y tipo de envase que se va a medir. Start Analysis Nota: Una vez que se ha finalizado el proceso de medición de una muestra, esta contendrá una pequeña cantidad de antiespumante.
  • Seite 119 medición. Esta barra se actualiza continuamente. No es necesaria la intervención del usuario hasta que el proceso de medición ha terminado. Sin embargo, es posible usar la opción Abort para anular el proceso en cualquier momento. Una vez finalizado, se muestran los resultados de la medición. Las tres columnas de datos que se muestran son las definidas en Measurement output en la página 113 y están codificadas con colores...
  • Seite 120 Sustitución de la junta tórica de la cámara de flujo Cada 6 meses Sustitución del tubo de muestras azul Cada 6 meses Las siguientes acciones las lleva a cabo un técnico de servicio de Hach Lange: Acción Intervalo Calibraciones del sensor Dos veces al año...
  • Seite 121 Preparación del cartucho de antiespumante Para optimizar el rendimiento y la fiabilidad del instrumento, se recomienda usar solo el antiespumante de silicona que proporciona Hach Lange (número de pieza 33156). Para rellenar el cartucho, consulte los pasos siguientes y Figura 1.
  • Seite 122 Figura 1 Relleno del cartucho de antiespumante Nota: Después de la instalación del antiespumante, es fundamental eliminar las burbujas de aire del circuito de antiespumante antes de tomar cualquier medida. Para ello, seleccione la opción Antifoam system en Actuator verification en el menú Maintenance y siga las instrucciones que se describen en Antifoam system en la página 123.
  • Seite 123 Verificación del actuador Desplazamiento manual Pulse sobre los iconos para realizar la operación necesaria en el conjunto de perforación. La posición actual se muestra en el lado izquierdo de la pantalla a medida que el conjunto sube o baja. Posición Subir Parar Bajar...
  • Seite 124: Solución De Problemas

    Pantalla Analog value monitoring Esta pantalla muestra todas las señales analógicas principales relacionadas con los componentes fundamentales del instrumento. Global system view Esta opción le permite comprobar varios componentes del instrumento. Compruebe un componente pulsando sobre el botón/esquema (que pasará a color verde) y observe los valores mostrados. Nota: Si se cambia manualmente la velocidad del flujo de gas, tenga en cuenta que el procedimiento automático de purga (cada 5 minutos) restablecerá...
  • Seite 125 Mensaje Causa probable Solución Hay un problema con la inyección de Pruebe con otra medición. antiespumante. Compruebe la inclinación del Inclinación incorrecta del sonotrodo. sonotrodo. E10: Foam has been detected in Compruebe el nivel de the gas path. The measurement antiespumante y rellénelo si es process is canceled.
  • Seite 126: Mensajes De Advertencia

    Compruebe el filtro Goretex. ultrasound stage. Póngase en contacto con un W100: No message Posible problema de configuración del representante de Hach Lange para displayed. instrumento. analizar el problema. Póngase en contacto con un W200: No message Posible problema de configuración del representante de Hach Lange para displayed.
  • Seite 127 Problemas de medición Observación Explicación El gas de purga de CO no tiene la pureza necesaria de > 99,9%. Resultados de TPO negativos. Se calculó un volumen de espacio de aire erróneo. El gas de purga de CO no tiene la pureza necesaria de > 99,9%. El instrumento nunca alcanza el valor de umbral.
  • Seite 128: Especificações

    Índice Especificações na página 128 Calibração na página 141 Informações gerais na página 129 Processo de medição na página 142 Instalação na página 131 Análise na página 144 Interface do usuário na página 133 Manutenção na página 144 Configuração na página 135 Resolução de Problemas na página 149 Versão completa do manual...
  • Seite 129: Informações Gerais

    Especificação Detalhes Alimentação de energia 100-240 VAC ±10% a 50-60 Hz Consumo de energia Máx. 250 VA Gás de purga com pureza > 99,9% a 6 a 7 bar absolutos (87 a 102 psia) Consumo de gás de purga 0,4 ml/segundo (1,5 L/hora) Gás de compressão Ar ou N a 5,5 a 6 bar absolutos (80 a 87 psia)
  • Seite 130 Uso de informações de risco P E R I G O Indica uma situação potencial ou iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave. A D V E R T Ê N C I A Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave.
  • Seite 131: Instalação

    O instrumento é pesado (55 kg), portanto extremo cuidado deve ser tomado com o manuseio para evitar danificar o instrumento ou causar ferimento pessoal. A Hach Lange recomenda que o instrumento seja instalado em uma mesa de laboratório resistente que pode suportar mais de 55Kg. Coloque-o em uma superfície plana e limpa, e conveniente para a fonte de energia.
  • Seite 132 Pré-instalação 1. Certifique-se de ter normas adequadas antes de realizar qualquer calibração. 2. Verifique se você tem o que segue disponível: Gás de purga para os sensores O e CO 6 a 7 bar (87 a 102 psia), pureza > 99,9% Forçando gás no dispositivo de perfuração (Ar ou N 5,5 a 6 bar (80 a 87 psia) Gás de referência para o sensor de CO...
  • Seite 133: Interface Do Usuário

    É possível solicitar um cabo de alimentação junto ao instrumento e este cabo deverá ser utilizado para conectar o instrumento ao fornecimento de energia. Caso não seja solicitado nenhum cabo de alimentação, entre em contato com o representante Hach Lange para obter especificações de cabos. Não devem ser utilizados cabos de alimentação dimensionados de forma inadequada.
  • Seite 134 Tela sensível ao toque O painel frontal é um visor colorido TFT VGA (640x480 pixels) e tela sensível ao toque. Entrada de dados Quando a caixa de texto (campo alfanumérico) é selecionada para a entrada de dados, um teclado virtual aparece na tela. Ele é...
  • Seite 135 Indicador de status do instrumento Um indicador LED colorido no lado direito superior da tela indicará o status atual do instrumento: • Verde - nenhum problema foi detectado • Amarelo - um problema foi detectado, mas não é sério o suficiente para parar as medições que estão sendo realizadas •...
  • Seite 136 Opção Descrição Coeficiente de O coeficiente de deformidade seleciona de forma padrão o valor padrão de deformidade deformidade. Este valor pode ser aumentado ou diminuído, se necessário. Tilt position Insira a posição de inclinação do recipiente da embalagem (opcional). Deverá ser 1, 2 ou 3 e corresponder ao número no botão de inclinação localizado na frente do instrumento.
  • Seite 137 Gestão de fórmulas (Formula management) Está opção permite que você adicione novas definições de fórmulas (até um máximo de 40), e edite ou exclua as definições existentes. Você pode usar até 16 variáveis pré-definidas pelo instrumento e duas variáveis numéricas definidas pelo usuário que são configuradas manualmente no final de cada medição.
  • Seite 138 Opção Descrição Package size check Se selecionada, o instrumento verificará se o tamanho da embalagem é o mesmo que o tamanho definido no parâmetro de altura para a embalagem que está sendo medida. Se diferente, uma mensagem de advertência será exibida. A resolução da detecção da altura é...
  • Seite 139 Opção Descrição Clear audit trail file Esta opção exclui o arquivo de registro. Clear result file Esta opção exclui os dados de medição da embalagem. Gestão do usuário (User management) 1. A lista de usuários registrados (até um máximo de 99) para esse instrumento é exibida. Para ter as opções Delete e Edit disponíveis, selecione um dos usuários existentes.
  • Seite 140 PC, como o Microsoft Excel ou semelhante. O formato de dados é somente requerido pelos funcionários de suporte e serviço da Hach Lange. Para transferir os arquivos de dados, conecte um dispositivo de armazenamento em massa (como um cartão de memória USB) na porta USB-A na parte traseira esquerda do instrumento.
  • Seite 141 • Service - Define uma frequência de serviço para opções selecionadas de serviço do instrumento Calibração A opção calibração está disponível para todos os sensores internos: 1. Sensor de pressão barométrica 2. Sensor de pressão 3. Sensor de temperatura 4. Sensor de CO 5.
  • Seite 142: Sensor De Fluxo

    Sensor de temperatura 1. Pressione Nova calibração Uma tela de calibração é exibida e o instrumento mede dois valores de temperatura e verifica a estabilidade das medições. Desde que as medições estejam estáveis, você pode escolher aceitar ou rejeitar os novos valores. Pressione Validation para armazenar a nova configuração.
  • Seite 143 Inicie a análise Observação: Assim que uma amostra concluir o processo de medição ela conterá uma quantidade pequena de antiespumante. No entanto, após a medição, certifique-se de que a amostra seja descartada em uma pia (ou semelhante) para evitar qualquer risco de ingestão. Para uma operação mais eficiente, a base do recipiente da embalagem deverá...
  • Seite 144: Manutenção

    (verde significa que as medições estão dentro dos limites definidos para esta embalagem e vermelho significa que estão fora dos limites definidos). É possível adicionar 2 valores numéricos e 5 comentários a estes resultados inserindo-os nas caixas de texto exibidas abaixo a esquerda. Os valores numéricos serão requeridos se tiverem sido definidos como parte da fórmula (consulte Gestão de fórmulas (Formula management) na página 137).
  • Seite 145 Substitua o anel em O da câmara de fluxo A cada 6 meses Substitua o tubo da amostra azul A cada 6 meses As operações a seguir são realizadas pelo técnico de serviço da Hach Lange: Ação Intervalo Calibração do sensor Duas vezes ao ano Substitua a válvula da agulha...
  • Seite 146 Preparação do cartucho de antiespumante Para garantir o desempenho e confiabilidade do instrumento, recomendamos usar apenas o antiespumante de silicone fornecido pela Hach Lange (número da peça 33156). Para completar o cartucho, siga os passos a seguire a Figura 1.
  • Seite 147 Figura 1 Complete o cartucho antiespumante Observação: Após a instalação do antiespumante, é importante que todas as bolhas de ar sejam removidas do circuito do antiespumante antes de realizar medições. Para fazer isto, selecione a opção Antifoam system da opção Actuator verification no Maintenance menu e siga as instruções como descrito em Antifoam system (Sistema antiespumante) na página 148.
  • Seite 148 Verificação do atuador Deslocamento manual Pressione os ícones para executar a operação requerida na unidade de perfuração. A posição atual é exibida no lado esquerdo da tela quando a unidade se desloca para cima ou para baixo. Home Stop Down É...
  • Seite 149: Resolução De Problemas

    Monitoramento do valor analógico Esta tela mostra todos os sinais analógicos principais para os componentes principais do instrumento. Exibição do sistema global (Global system view) Esta opção permite que você verifique vários componentes do instrumento. Verifique um componente pressionando o botão/diagramático (que mudará para verde) e observe os valores que estão sendo exibidos.
  • Seite 150 Mensagem Possível causa Solução Há um problema com a injeção de Tente outra medição. antiespumante. Inclinação incorreta do sonotrodo. Verifique a inclinação do sonotrodo. E10: Espuma foi detectada na Verifique o nível de antiespumante e passagem de gás. O processo de Não tem mais antiespumante.
  • Seite 151 Verifique o filtro Goretex. durante a fase do ultrassom. Entre em contato com seu W100: Nenhuma mensagem Possível problema com a representante Hach Lange para exibida. configuração do instrumento. analisar o problema. Entre em contato com seu W200: Nenhuma mensagem Possível problema com a...
  • Seite 152 Observação Explicação O gás de purga CO não tem a pureza requerida de > 99,9%. O instrumento nunca alcança o valor limite. Existe um vazamento no fornecimento de gás CO Pare a análise pressionando o botão de emergência STOP. Desconecte o instrumento da fonte de alimentação e remova a garrafa. Verifique se a ponta da perfuração está...
  • Seite 153 目录 规格 第 153 页 校准 第 163 页 第 154 页 第 165 页 基本信息 测量过程 第 155 页 第 166 页 安装 分析 第 157 页 第 166 页 用户界面 维护 第 159 页 第 170 页 配置 故障排除...
  • Seite 154 规格 详细信息 最大 250 VA 能量消耗 绝对气压 6 至 7 bar (87 至 102 psia) 下 CO 纯度 >99.9% 净化气体 0.4 mL/s (1.5 L/h) 净化气体消耗 绝对气压 5.5 至 6 bar (80 至 87 psia) 下的空气或氮 加压气体 气 待机模式下 0.25 mL/m 加压气体消耗...
  • Seite 155 注 意 表明如不加以避免可能会导致仪器损坏的情况。需要特别强调的信息。 预防标签 请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。如未遵照这些安全标签的指示操作,则可能造成人身伤害或仪 器损坏。仪器上的符号在手册中通过警告说明参考。 这是安全警报标志。请遵守此标志后面的所有安全信息,以避免可能造成的伤害。如果仪器上有此标 志,则请参见仪器手册,了解操作或安全信息。 此标志指示存在电击和/或触电死亡危险。 此标志指示存在静电释放 (ESD) 敏感的设备,且必须小心谨慎以避免设备损坏。 产品上出现该符号时,表明仪器已连接交流电。 标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。请将老旧或报废设备寄回至制 造商处进行处置,用户无需承担费用。 带有该符号的产品表明该产品包含有毒或危险的物质或成分。该符号内的数字表明环保使用期限 (年)。 消泡剂用途 将消泡剂注入样品中,为测量程序的一部分。样品完全完成测量程序后,可能会含有少量消泡剂。测 量后,须将样品置于水池 (或类似物) 中,以防任何摄入的风险。 1 类激光装置 此仪器中已安装 1 类激光装置。1 类激光装置是指可直视激光束的辐射功率(可直视辐射)始终低于 “最大容许辐照量”值的产品。因此,1 类激光装置的输出功率低于引发眼损伤的水平。在 1 类激光装置 的光束辐照下不会导致眼损伤。因此,可将 1 类激光装置视为是安全的。不过,1 类激光产品可能包 含较高类别的激光系统,但充分的工程控制措施可确保能够直视此类光束。此 1 类激光产品符合 21 CFR 第 1 章 J 分节的要求,并已根据“测量、控制和实验室用电气设备的安全要求 EN 61010-1”和 “激光产品安全...
  • Seite 156 应遵守相关的 ESD (静电放电) 标准,防止对电路板进行操作时对产品造成损害。 注 意 在 80 MHz 至 1 GHz 频段内 CO 的测量值可能出现大约 10% 的差异。尽管此差异不太可能在客户安装中出现, 在布置仪器电源线时应小心避免环境的现场干扰。 放置位置 警 告 由于仪器较重 (55kg),因此操作使用时应十分注意,避免仪器损坏或人员受伤。 Hach Lange 建议在坚固的实验台上安装仪器,台面承重应达到 55kg 以上。将仪器放置在干净平坦的 表面上,且便于接通电源。显示屏应位于人头部的高度,方便查看和操作。 安装准备 1. 进行任何校准前,请确保您具有合乎相关标准的操作能力。 2. 做好以下准备: 用于 O 和 CO 传感器的净化气体 (CO 6 至...
  • Seite 157 进行气压传感器校准,详见气压传感器 5. 进行 O 第 165 页。待至传感器中残留值降低到足够低 (由仪器自动 传感器校准,详见氧气传感器 控制)。视存储情况而定,该操作过程可耗时约 1 至 2 小时。 注: 其他的传感器较为稳定,使用前无需进行校准。 电源 警 告 可以随仪器一起订购一条电源线,并且必须用此电源线将仪器连接到电源。如果未订购电源线,请联系您的 Hach Lange 代表以了解电源线的规格。不得使用尺寸不适当的电源线。 警 告 接通电源前,应查看仪器后方控制板贴纸上对电压的要求 (100-240 VAC)。 将仪器附带的电源线插入仪器后方的交流电连接插口 (图表左边)。打开或关闭仪器,拨下摇臂 开关 (图表右边):I 代表“开”,O 代表“关”。 注: 为优化性能,应保持仪器的气体和电源供给处于开启状态。 急停按钮 红色的停止 (STOP) 按钮位于仪器的右侧。若操作过程中需使停止机器运作,可按下该按钮。按钮在...
  • Seite 158 注: 打开仪器开关后,需待至氧气传感器显示的残留值达到 0.1 mabr 时才可进行操作。运行启动程序前,视仪器和 传感器状况,该操作过程可耗时达 2 小时。 触摸屏 前方控制板为 TFT VGA (640x480 像素) 彩色背光显示触摸屏。 数据输入 数据输入时若选择文本框 (字母数字字段),屏幕上会出现一个虚拟 键盘。虚拟键盘的使用与标准电脑键盘使用方法相似。数据输入完 成后,按键盘右方的回车 (Enter) 键确认输入并退出虚拟键盘。 注: 使用键盘左下方的大写 (Cap) 键切换大小写。该项对于区分大小写的信 息十分重要,例如密码。 为使用方便,从较长的列表中进行选择时设计有可滚动列表。使用 屏幕一侧的上下箭头浏览列表或直接选择条目。按确定 (Ok) 进行 确认。 用户识别 (见安全管理 第 161 页),则进入仪器进行操作时需要以授权用户的身份登录。默认情 若启用进入权限 况下,仪器定义了 3 个用户,在第一次进入仪器时需要这些用户: 级别...
  • Seite 159 • 黄色:检测出一个问题,但不严重,无需停止测量程序。 • 红色:检测出一个严重的系统问题,进行任何测量前应先解决此问题。 如检测出多个问题,LED 颜色将反映出最严重的错误。如 LED 指示条不是绿色,在任何页面按下都会 显示一系列错误和警告。为确保仪器正常运行,建议在继续操作前更正所有错误,消除警告。 配置 单位和分辨率 仪器显示的每项数值,可从下拉列表中选择其所需单位,按确定 (Ok) 继续。当所有单位设定完毕,按 主页面上的确定 (Ok) 保存数值并继续。 仪器显示的每项数值,可从下拉列表中选择其所需分辨率,确定 (Ok) 继续。最多可显示 4 个数字和一 个小数点 (即,如 1234、123.4、12.34,或 1.234)。该选项不对实际测量和存储数据的产生影响,只 影响屏幕所显示的数据。所有显示分辨率定义完毕后,按主页面上的确定 (Ok) 保存数值并继续。 包装参数 包装管理 添加新的包装定义 (最多 100 条),或者编辑或删除现有定义。编辑或删除包装,首先从显示列表中选 中包装,点击页面上的包装名称,根据操作需要按编辑 (Edit) 或删除 (Delete)。 新建包装创建时使用默认参数。新建包装需要进行编辑,定义新的包装参数。 1.
  • Seite 160 4. 因数选项卡 选项 说明 因数 输入一个因数可对所列测量进行细微调整。所有测量过程中若无调整,则默认显示为 1000。若更改该设 置,则仪器计算出的测量值会乘以所设因数,显示出调整后的测量数值。 5. 选项选项卡 选项 说明 顶部空间 该框可查看快速测量的顺序,提供顶部空间的单独数据。 查看过顶部空间 (Headspace) 一框后才可用。如有需要,该框中可查看顶部空间一框中 O 平衡 总量和 溶解 CO 的额外测量值。 慢速解压 若选择查看该项,测量程序结束后,残留压力开始会缓慢释放,以保证操作安全。 此值默认为 1。将此值设为 0.5 和 5 之间可减小或增大测量结束时压力释放所用的时间。值越大, 流量系数 压力释放越快。这对大包装特别有用。 HS 测量压 默认为 0.5 巴。将此数值设定为 0.1 到 5 巴。当压力下降了这一数值后,顶部空间测量停止。这 差...
  • Seite 161 仪器参数 测量输出 1. 定义测量完成后和进行时屏幕所显示的参数。 选项 说明 诊断性测量视 用该选项对测量的问题进行故障排除。查看该框时,屏幕不再显示测量过程的标准测量进程 图 页面,而显示测量的数值。 显示诊断结果 用该选项对测量的问题进行故障排除。查看该框时,屏幕不再显示测量过程结束时的标准测 量结果页面,而显示更多测量数值的详情。 在分析后跳过 如果选中,则不在测量结果屏幕中显示注释部分。 注释视图 查看包装尺寸 若选中该项,仪器将验证被测量包装的尺寸是否与所设定的包装高度参数相符。若不相符, 屏幕会显示警告信息。高度检测的分辨率为 1 毫米。 警告信息 若选中该项,屏幕会显示包装测量过程中的任何警告信息。如忽略,所有警告将会停止。 常态化 若选中该项,输入 CO 常态化所需的温度值。仪器将根据输入温度,而非样品温度,计算出 的量。 列选 测量过程结束后,从下拉列表中选择 3 项需在测量结果页面右侧显示的测量值进行定义。 所有详细说明输入完成后,选择确定 (Ok) 进行确认。 其他参数 1. 时间和日期 (Time and Date):设定系统的日期、时间参数及显示格式。选择确定 (Ok) 进行确 认。...
  • Seite 162 该选项用于设定向个人电脑或 USB 存储设备输出仪器数据文件时所需参数。选择自: • 数据下载配置(见数据下载配置 第 162 页) • 第 163 页) 以太网配置(见以太网配置 数据下载配置 用屏幕右侧的上/下箭头键翻页浏览可用的数据文件列表,如需以数据或文本格式输出文件,可选中。 仪器默认设置中,文本格式设置为是 (YES),数据格式设置为否 (NO)。如不需下载文件,可将两种格 式都设置成否 (NO)。使用每列文件下方的反选 (Invert Selection) 按钮可在 是 (YES) 和 否 (NO) 间切 换。数据格式设置完成后,选择确定 (Ok) 进行确认。 注: 建议将文件设置为文本格式,方便电脑标准软件应用程序的载入,如 Microsoft Excel 或类似软件。对数据格式 的需求仅来自于 Hach Lange 的服务及支持人员。 中文...
  • Seite 163 传输数据文件时,将外部大容量存储设备 (如 USB 记忆棒) 插入仪器左后方的 USB-A 端口。插入设备 应可被仪器自动识别。文件将被自动复制,复制结束时会弹出窗口,通知文件已成功复制,可以移除 设备。 将设备移除,在弹出窗口中按下是 (YES) 继续,随后在主窗口中按退出 (EXIT) 结束传输过程。将设备 插入个人电脑的 USB 端口,使用电脑标准软件程序下载数据。 以太网配置 注 意 如果用户使用无线仪器,则有责任确保网络和接入点的安全性。制造商不对由于网络安全漏洞或入侵所导致的任何 损坏承担责任,其中包括但不限于间接性、特殊性、结果性或附带性损坏。 您可以用这个选项建立以太网连接,将数据从仪器下载至个人电脑。您可以通过 HTTP 连接打开网页 第 163 页)也可以通过 DCOM 连接打开 OPC 客户端(见 OPC 客户端 (见网页浏览器配置 第 163 页)。使用这些选项,您可以直接在电脑上进行多种操作。若要使用这些选项,仪器须先连接 到网络。 请勾选位于以太网连接界面底部的数据存取框。 网页浏览器配置...
  • Seite 164 校准计划 以下目录根据包装分析仪平均每周 500 次作业的情况制定,作为传感器校准间隔时间的建议。可根据 运行情况修改该建议计划。 传感器 间隔 传感器 间隔 6 个月 2 至 3 个月 气压传感器 传感器 6 个月 6 个月 流量计 传感器 6 个月 6 个月 温度传感器 压力传感器 气压传感器 1. 按新校准 (New calibration)。校准页面显示仪器当前所测出的数值。 2. 用精密的气压计测量仪器所处位置的气压,并与当前显示的气压值进行对比。若气压的数值显示相 同,按下取消 (Cancel) 按钮,进入新建气压值 (New barometric value)一框,输入新的气压值, 按确认...
  • Seite 165 氧气传感器 用气泵对 O 传感器进行原地校准,校准过程中需为传感器前方不断提供新鲜的空气。 1. 按新校准 (New calibration)。屏幕显示校准页面。 2. 薄膜理想比率 (Ratio ideal membrane)一项的数值表示电流占正在使用薄膜的电流理想值之间的 百分比。 3. 比较 (Variation)一项的数值显示此次测量与上一次传感器校准测量的百分比。 4. 屏幕底部的校准状态 (Calibration Status)一框显示当前的校准过程,可通过下方的进度条查看状 态。 5. 只有在校准过程正常有效的情况下,结束时才会出现确认 (Validation) 按钮。按下该按钮确认接受 校准结果,保存新数值,并将详细情况写入校准报告文件中。若校准程序无法运行,仪器会显示错 误信息及错误原因。 测量过程 主页面 初始页面显示所检测包装的标准信息。测量仪器的用户和包装的类型可以修改。 开始分析 注: 测量程序结束后,样品内会含有少量消泡剂。因此,测量结束后应将样品放入水池 ( 或类似物 ) 中,以防任何摄 入的风险。 为优化操作,包装支架底部应随时都有一层水,以便更好地将超声波能量传入包装内的液体中。为使 水量合理,转动倾斜把手,使包装支架前倾至...
  • Seite 166 按下位于仪器底座右上方亮灯的开始 (START) 按钮,开始测量过程。屏幕底部的进度条显示当前已用 时间,以及测量的预计完成时间。进度条根据进度不断更新。测量程序完成前不需要人工干预或操 作。但如有需要,任何时候都可选择中止 (Abort) 选项。 测量完成后会即刻显示测量结果。显示的 3 第 161 页 中被定义,按颜色进行编码 列数据在测量输出 (绿色代表该包装的测量结果在定义限值范围内,红色代表超过定义限值)。 可在结果中添加 2 项数值和 5 条注释,将其输入左下方显示的文本框即可。若某项数值被定义作某公 (见公式管理 第 160 页)。 式的一部分,则应将该项数值记入测量结果 按继续 (Continue) 按钮返回测量主页面,或按 信息 (Info) 按钮以表格形式查看更多详细结果。 分析 打开数据 该选项可供查看最近 1000 次测量的测量值。所显示的数据成分说明见 第 166 页使用上一 目录设定 页...
  • Seite 167 清洁消泡剂药筒 净化并清洁消泡剂系统 每 6 个月 每 6 个月 更换显示器保护膜 每 6 个月 更换容器高度检测器保护设备 更换流室的 O 型圈 每 6 个月 每 6 个月 更换蓝色样本管 以下程序由 Hach Lange 服务技术人员执行: 操作 间隔 传感器校准 每年 2 次 更换针阀 每年 更换消泡剂药筒内膜 每年 消泡剂泵的维护 每年 刺针组件的维护...
  • Seite 168 消泡剂药筒的制备 为使仪器性能和可靠性处于最佳状态,强烈推荐只使用 Hach Lange 提供的硅类消泡剂 (编号 33156)。要填充药筒,请参阅下面的步骤及图 1。 降低刺穿组件(请参阅手动更换 第 169 页),以便接触到消泡剂药筒连接器。清洗透明前门。 2. 将补充瓶按到消泡剂药筒连接器上,直到瓶子卡入到位。 3. 挤压补充瓶,以尽可能多地将消泡剂从瓶子中挤入药筒。 4. 保持对瓶子的压力,以避免任何消泡剂被吸回瓶子。按瓶子顶部的锁紧装置以将其从消泡剂药筒上 松开,并向下拉瓶子以将其取出。 图 1 加注消泡剂药筒 注: 在安装消泡剂后,在进行任何测量前,都必须把消泡剂循环路径中的气泡清出。清理气泡时,选中消泡剂系 统 (Antifoam system) 选项 < 驱动器验证 (Actuator verification) 选项 < 维护菜单 (Maintenance menu) ,并按其 说明进行操作 第 169 页。如每次操作系统不断流出细股的消泡剂液体,说明消泡剂循环路径中已无...
  • Seite 169 传动装置验证 手动更换 按下需要操作的刺针组件的图标。 组件当前位置的上下移动显示于屏幕左侧。 主页 向上 停止 向下 建议按两个按钮 (乌龟 - 慢速;兔子 - 快速),用两种不同的设定速度对更换过程进行检 测。 用向上箭头选择图标,使针头回到初始位置。 用向下箭头选择图标,在保持刺针组件不动的情况下降低针头位置。 消泡剂系统 使用该选项检查消泡剂残留级别,测试消泡剂注射系统的工作情况。若系统长期无人使用 (几周),或 在启动程序时,该选项可用于净化系统。 输入要求的注射次数,然后按下列步骤操作: 1. 从仪器备用套件中可获取灌注消泡剂的烧杯。将烧杯放在仪器的超声波底座上,用激光对准,逐渐 放下塑料前盖。 第 169 页 降下仪器 启动马达,将仪器顶端逐渐放下,使针头大约位于烧杯中心处。参见手动更换 顶端的详细说明。 3. 按下开始注射 (Start injection) 按钮,可听见注射器开始工作。每次注射发出咔嗒声的次数应与设 定的注射次数相同。另外,应该可以看到液体从针头处滴出。 4. 实验结束时按下停止注射 (Stop injection) 按钮,将仪器顶端抬起,回归原位。将烧杯收起,用清 水漂洗。将注射器和盛放消泡剂的容器妥当放置,以备下次使用。...
  • Seite 170 注: 若对气体流速进行手动更改,应注意自动净化程序 ( 每 5 分钟 ) 会将气体流速重设为 0.25 mL/s ,对所观察数值 产生影响。 系统初始化 选择该选项可初始化标准的系统开始程序,且无需关闭仪器电源重启。 结束程序 选择该选项使仪器按顺序运行关机程序。程序完成后,可按仪器的关闭 (OFF) 键关闭电源。 服务确认 该选项列出数项服务的预定日期。若一项服务超过预定时间,则服务完成 (Service done) 按钮变为可 用。服务完成后按下该按钮,重新设定服务预定时间。 测量头初始化 按下马达初始化 (Initialize motor) 按钮,使用该选项使测量头回到初始位置。 故障排除 错误消息 消息 可能原因 解决方案 顺时针方向转动急停 (emergency 按下急停 (emergency STOP) 按 E1:紧急停止。...
  • Seite 171 内初始压力不够。 进行。 仪器在气体首次扩散的最后阶段检测 W40:无消息显示。 更换包装,重新进行测量。 到自动除气的情况。 检查是否有泡沫进入气体路径。 W80:测量过程不完整。超声 测量压力过低,不够支持第二阶段测 量的计算。 波测试阶段包装内压力不足。 检查 Goretex 过滤器。 联系您的 Hach Lange 代表以分析问 W100:无消息显示。 仪器配置可能有问题。 题。 联系您的 Hach Lange 代表以分析问 W200:无消息显示。 仪器配置可能有问题。 题。 由于 CO2 净化气体的纯度超出规格, 检查气缸纯度、到 6110 的管道和连接并 W400:无消息显示。 真正的 CO2 可能不可靠。 重新校准 CO2 传感器。...
  • Seite 172 测量问题 观察 解释 的净化气体纯度未达到 >99.9% 的标准。 TPO 结果呈阴性。 计算出来的顶部空间体积不正确。 的净化气体纯度未达到 >99.9% 的标准。 仪器未达到阈值。 气体供应有泄漏。 按急停 (emergency STOP) 按钮中止分析过程。 切断仪器电源,移除瓶子。检查刺针未移位或松动。顺时针转动急停 (emergency STOP) 按 钮,使按钮松开,重新启动仪器。 瓶子被针头带起。 打开前盖,暂停测量程序。将瓶子移出,检查刺针未移位或松动。合上前盖,按下屏幕上的 中止 (Abort) 按钮。 进入维护向导的消泡剂部分,将消泡剂灌入泵内,直至可以看见消泡剂能正常注入灌注烧杯 消泡剂未能注射 中。 中文...
  • Seite 173: 日本語 173

    目次 仕様 173 ページ キャリブレーション 186 ページ 174 ページ 187 ページ 総合情報 測定プロセス 176 ページ 189 ページ インストール 解析 178 ページ 189 ページ ユーザーインターフェース 保守点検 180 ページ 193 ページ 設定 トラブルシューティング 拡張マニュアルバージョン 追加情報については、本書の拡張バージョン (メーカーの Web サイトで利用可能) を参照してくださ い。 仕様 この仕様は予告なく変更されることがあります 仕様...
  • Seite 174 仕様 詳細 100-240 VAC ±10% @ 50-60 Hz 電源要件 最大 250 VA 電力消費 純度 99.9%以上、6 ~ 7 bar absolute (87 ~ 102 psia)の CO パージガス 0.4 mL/分 (1.5 L/時) パージガス消費 5.5 ~ 6 bar absolute (80 ~ 87 psia)の空気、または N 強制ガス...
  • Seite 175 警 告 回避しなければ、死亡または重傷につながるおそれのある潜在的または切迫した危険な状況を示します。 注 意 軽傷または中程度のけがをする事故の原因となる可能性のある危険な状況を示します。 告 知 回避しなければ、本製品を損傷する可能性のある状況や、特に強調したい情報を示します。特に強調する必要が ある情報。 予防ラベル 測定器上に貼付されたラベルや注意書きを全てお読みください。これに従わない場合、 人身傷害や装 置の損傷につながるおそれがあります。測定器に記載されたシンボルは、 使用上の注意と共にマニュ アルを参照してください。 これは安全警報シンボルです。潜在的な障害を避けるためにこのシンボルのすべて安全メッセージ に従ってください。装置上では、作業または安全情報に関しては取り扱い説明書を参照してくださ い。 このシンボルは感電の危険があり、場合によっては感電死の原因となる恐れのあることを示してい ます。 このシンボルは、静電気放電 (ESD) に敏感なデバイスがあることと、機器の破損を防止する措置を とる必要があることを示しています。 この記号が製品に付いている場合、装置が交流電源に接続していることを示しています。 このシンボルが付いている電気機器は、 ヨーロッパ域内または公共の廃棄処理システムで処分でき ません。古くなったり耐用年数を経た機器は、廃棄するためにメーカーに無償返却してください。 この記号がついている製品は、 製品が毒性または有害の物質または成分を含むことを示しています。 記号の中にある数字は、環境保護使用期間 (年) を示します。 消泡剤の使用 測定プロセスにおいて、消泡剤がサンプルに注入されます。サンプルの測定プロセスが完了すると、 サンプルに少量の消泡剤が混入されることになります。測定後、誤って摂取されることのないよう、 サンプルをシンク(またはそれに類するもの)に破棄してください。 クラス 1 レーザー この装置にはクラス...
  • Seite 176 要があります。 告 知 の約 10%の測定変化は、 80MHz~1GHz の周波数帯で生じます。この変化が顧客のインストールで起こらな 2 いと思われても、周囲の電界からの干渉を避けるために、ユーザーは機器の電力線のルーティングに注意を払う 必要があります。 設置 注 意 装置は重いので(55kg) 、取り扱いには十分注意を払い、装置に損傷が及んだり、人にけがをさせたりすることの ないようにしてください。 Hach Lange は、 55kg 以上の重さに耐えられる丈夫なラボ用テーブルに装置を設置するようお勧めし ます。きれいで平らな場所、 および電源を確保しやすい場所に設置してください。読取および操作が しやすいように、ディスプレイ画面は頭の高さになるようにしてください。 インストール前 1. キャリブレーションを実行する前に、適切な標準が使用可能であることを確認してください。 2. 以下が使用可能であることを確認してください。 および CO 6~7 bar(87~102 psia) 、純度 99.9%以上 センサー(CO )用パージガス 穴あけデバイスの強制ガス(空気または N 5.5~6 bar(80~87psia)...
  • Seite 177 • USB メモリースティックを外し、装置を再起動させてください。 183 ページの説明に従って、セキュリティレベル、ユーザー セキュリティおよびユーザー管理 ID、およびパスワードを設定します。 設定 180 ページの説明に従って、装置のパラメータを設定します。 186 ページの説明に従って、気圧センサーのキャリブレーションを実行します。 気圧センサー 187 ページの説明に従って、O 酸素センサー センサーのキャリブレーションを実行します。セ ンサーの残留値が低くなるまで待ちます (装置により自動でコントロールされます) 。保存状態に よっては、この操作に 1~2 時間かかることがあります。 注 : 他のセンサーは比較的安定しているので、使用前にキャリブレーションを実行する必要はありません。 電源 警 告 電源ケーブルは装置とともに注文され、このケーブルは装置と電源を接続するのに使用される必要があります。 電源ケーブルが注文されていない場合は、ケーブルの仕様について Hach Lange の担当者に問い合わせてくださ い。不適切なサイズの電源ケーブルは使用しないでください。 注 意 接続する前に、装置の背面パネルにある電圧要件表示を確認してください(100~240VAC) 。 日本語 177...
  • Seite 178 装置に同梱されている電源ケーブルを装置の背面の AC 電源接続用ソケット(図の左)に接 続してください。装置の電源をオン/オフにするには、ロッカースイッチ(図の右)を、オン にする場合は I に、オフにする場合は O にしてください。 注 : 最適なパフォーマンスを得るには、電源を入れた装置へのガスおよび電源供給を保つようにしてくださ い。 緊急停止ボタン 装置の右側に赤い停止ボタンがあります。操作の途中で装置を停止する必要が生じた場合、 このボタ ンを押します。ボタンが所定の位置にロックされると、カチッという音がします。その後、装置を電 源から外す必要があります。電源を切ったら、 ボタンを時計回りに回してロックを解除します。装置 の電源を入れ直し、再起動させます。 ユーザーインターフェース スイッチのオン/オフ 装置には、底部の背面左側に電源スイッチが付いています。装置がオンになっている場合、装置の測 定開始ボタンの LED が点灯します。 注 : 装置を別の場所に移動させる場合、 長期にわたって使用しない場合、 または装置内の保守点検作業を行う必要が ある場合を除いて、常に装置の電源をオンにしておくことをお勧めします。 装置の自動チェック 装置の電源がオンになると、スタートアップ手順が開始され、す べてのコンポーネントが設置され、正しく機能するかチェックさ れます。 画面の右側には、チェック中の装置の各コンポーネントがリスト され、各コンポーネントの左側のインジケーターの色で、現在の ステータスが表されます。 • 緑 - コンポーネントが設置され、正しく機能している •...
  • Seite 179 データ入力 データ入力を行うテキストボックス(英数字フィールド)が選択 されると、バーチャルキーボードが画面に表示されます。このキ ーボードは、PC のキーボードと同じように使用することができ ます。データ入力が終了したら、キーボードの右にある[Enter] キーを押して入力を確定し、バーチャルキーボードを閉じます。 注 : キーボードの左下にある[ Cap ]キーを使って、大文字と小文字の切り 替えを行います。パスワードなど、大文字と小文字を区別する必要がある文 字入力の場合、この操作を行う必要があります。 入力の便宜性を高めるため、 予測項目のリストが用意されており、 ローリングリストから選択することができます。わきの上/下矢 印を使ってリスト内をナビゲートするか、直接 1 つの項目を選択 します。 [Ok]を押して確定します。 ユーザーの識別 183 ページを参照) 、装置にアクセスするため アクセス権を有効にしてある場合(セキュリティ管理 には承認済みユーザーとしてログオンする必要があります。デフォルトにより、3 人のユーザーが装 置で定められています。また、装置への最初のアクセスで以下が必要となります。 : Level(レベル) Password(パスワード) Administrator(アドミニストレータ) Manager(マネージャ) Operator(オペレータ) 独自のユーザーリストを設定すると、これら 3 つのデフォルト設定は削除されます。 ログオンするには、画面の下にあるバナーの[Login]を押します。有効なユーザー ID および Password をボックスに入力し、...
  • Seite 180 複数の問題が検出された場合、最も深刻なエラーに応じて LED の色が変わります。LED インジケー タが緑でない場合、画面のインジケータを押すと、エラーおよび警告のリストが表示されます。装置 が正しく機能するようにするため、 続行する前にすべてのエラーおよび警告を修正することを推奨し ます。 設定 単位および解像度 装置に表示される各値に対し、ドロップダウンリストから適切な単位を選択し、 [Ok]を押して続行 します。すべての単位を割り当てたら、メイン画面の[Ok]を押してこれらの値を保存し、続行し ます。 装置に表示される各値に対し、ドロップダウンリストから適切なディスプレイ解像度を選択し、 [Ok]を押して続行します。最大で 4 桁(小数点以下を含む)を表示することができます(例:1234、 123.4、12.34、1.234 など) 。これは、測定・保存されるデータの実際の解像度に影響するわけではあ りません。画面に表示されるデータに対するものです。すべてのディスプレイ解像度を指定したら、 メイン画面の[Ok]を押してこれらの値を保存し、続行します。 パッケージパラメータ パッケージ管理 新規のパッケージ定義を追加(最大 100)したり、既存の定義を編集・削除したりできます。パッケ ージの編集・削除を行うには、画面上のパッケージ名を押して、標示リストからパッケージを選択し ます。次に、 [Edit]または[Delete]のいずれかを押します。 デフォルトのパッケージパラメータを使って、新規パッケージを作成することができます。次に、新 規パッケージを選択して編集し、新規パッケージのパラメータを定義します。 1. 製品タブ オプション 説明 Solubility(溶解度) パッケージの飲料の種類を入力します。 Formula(式) 新規パラメータを計算するため、 最大 5 つの異なる式を定義することができます。式定 182 ページを参照)...
  • Seite 181 オプション 説明 Pck backstop(パッ パッケージバックストップの位置(オプション) 。バックストップは、0~7 の目盛り ケージバックストッ で調整されます。 プ) Package type(パッ 測定するパッケージの種類の適切な画像を選択します(瓶、缶、など) 。各アイコン ケージの種類) の設定は異なっているため、適切な画像を選ぶことが非常に重要です。 注 : パッケージの測定プロセスの最初に上記の標準値が表示されるので、 オペレータはこれに合わせて装置を調 節することができます(傾斜ポジションなど) 。 3. アラームタブ オプション 説明 Alarm parameters(アラ アラーム設定を定義するパラメータを選択し、リストされた各パラメータの最 ームパラメータ) 小/最大許容値を入力します。測定値がリストされたパラメータの最小値以下、 ま たは最大値以上になると、アラームが作動します。 4. 係数タブ オプション 説明 Factors(係 係数を入力して、リストされた測定にわずかな調整を加えることができます。デフォルトで は、すべての測定に対して 1.000 に設定されています。この場合、調整は行われません。こ 数)...
  • Seite 182 式管理 このオプションにより、新規式定義(最大 40 まで)を追加、編集したり、既存の定義を削除したり することができます。装置によって事前定義された最大 16 の変数、および各測定の最後に手動で設 定するユーザー定義の 2 つの変数を使用することができます。 1. 新規式 オプシ 説明 ョン [New]ボタンを押して、新規式を作成します。式エディター画面が表示され、式を定義することが できます。使用できる測定値は、画面の左側にリストされています。演算子および被演算子は、右 上にリストされています。画面の右下には、編集を支援する画面ナビゲーションオプションがあり ます。 右上端の色つきインジケータは、作成された式の有効性を示します。はじめは黄色ですが、式が無 効になると赤になり、有効になると緑になります。インジケータが赤になった場合、 [Ok]ボタン は使用できません。 [Select]ボタンを使って、新規式に含める既存の式を選択します。既存の式のリストが、ローリン グリストで表示されます。有効な式を入力したら、 [Ok]ボタンを押して続行します。新規式に名 前を付けるように求められます。その後、情報ボックスが表示され、式を作成したユーザー名、作 成日時が表示されます。 必要であれば、式を識別する任意の英数字のテキストを追加し、 [Ok]を押して続行します。 2. 既存の式を編集、または削除する オプション 説明 Edit または 式を編集または削除するには、表示されたリストから式を選択し、 [Edit]または[Delete] Delete のどちらかを押します。 [Delete]を選択すると、式をリストから削除する前に、削除するか どうか確認するメッセージが表示されます。...
  • Seite 183 オプション 説明 Normalization(標準化) チェックを入れた場合は、CO 標準化の温度値を入力します。こうすると、サ ンプルの温度ではなく、入力された温度に基づいて、CO 計算が行われます。 Column selection(列選 ドロップダウンリストから、測定プロセス完了後、測定結果画面の右側に表示 択) される 3 つの測定結果を指定します。 詳細をすべて入力したら、 [Ok]を選択して確定します。 他のパラメータ 1. Time and Date(時間および日付) - システムの日付・時間のパラメータ、表示形式を設定しま す。 [Ok]を選択して確定します。 2. System information(システム情報) - 現在構成されているパネルに関するシステム情報を表示 します。 [Exit]を選択して、画面を閉じます。 セキュリティおよびユーザー管理 セキュリティ管理 装置が最初に起動された時点では、 セキュリティはデフォルトで無効になっています。承認されてい ないユーザーがアクセスするのを防ぐため、できるだけはやく各ユーザーをシステムに登録し、適切 なアクセス権を与えるよう強くお勧めします。 1. 機密性に関するパラメータを設定します。完了したら、 [Ok]を選択して確定します。 オプション...
  • Seite 184 オプション 説明 Clear audit trail このオプションで、監査ファイルを削除します。 file(監査履歴ファ イルの削除) Clear result file (結 このオプションで、パッケージ測定データを削除します。 果ファイルの削除) ユーザー管理 1. この装置に登録されたユーザーのリスト(最大 99 人)が表示されます。 [Delete]および[Edit] オプションを使用するには、まず既存ユーザーの 1 人を選択します。 オプション 説明 New(新規) 新規ユーザーを追加するには、以下のフィールドすべてに入力する必要があります。その後 [Ok]を選択して確定します。 • Name(姓) - ユーザーの姓を入力します(3~15 文字) • First Name(名) - ユーザーの名前を入力します(3~15 文字) • ID - 英数字の ID を入力します(1~10 文字) •...
  • Seite 185 データダウンロード設定 右の上/下矢印キーを使って使用できるデータファイルのリストをスクロールし、 エクスポートするフ ァイル形式をデータまたはテキストから選択します。デフォルトでは、テキスト形式が[YES]に、 データ形式が[NO]に設定されています。ファイルのダウンロードが必要ない場合、両方の形式を [NO]に設定します。各列の[Invert Selection]ボタンを使って、 [YES]と[NO]を切り替えま す。データ形式を設定したら、 [OK]を選択して確定します。 注 : Microsoft Excel のような PC 上の標準ソフトウェアに簡単にロードするには、 ファイルをテキスト形式に設定す ることをお勧めします。データ形式が必要なのは、 Hach Lange サービスおよびサポート担当者のみです。 データファイルを転送するには、外部大容量ストレージデバイス(USB メモリスティックなど)を 装置の背面左にある USB-A ポートに接続します。装置は、自動でデバイスを認識します。ファイル が自動的にコピーされます。完了するとポップアップウィンドウが表示され、プロセスが完了し、デ バイスを取り外すことができることが通知されます。 デバイスを取り外し、ボップアップウィンドウの[YES]を押して続行します。その後、メインウィ ンドウの[EXIT]でプロセスを完了します。デバイスを PC の USB ポートに差し込み、標準ソフト ウェアを使ってデータをダウンロードします。 イーサネットの設定 告 知 ネットワークおよびアクセスポイントのセキュリティ確保は、ワイヤレス機器を使用されるお客様の責任で行わ...
  • Seite 186 • Service(サービス) - 選択された装置のサービスオプションの頻度を指定します。 キャリブレーション キャリブレーションオプションは、内部センサーすべてに使用することができます。 1. 気圧センサー 2. 圧力センサー 3. 温度センサー 4. CO センサー 5. フローセンサー 6. O センサー 注 : どんなキャリブレーションも、上記の順序に従って行う必要があります( CO センサーのキャリブレーション を行う場合、先に気圧センサー、圧力センサー、温度センサーの順でキャリブレーションを行う必要があります) 。 キャリブレーションを行うセンサーを選択すると、前回のキャリブレーションの詳細が表示されま す。記録された値、前回のキャリブレーションの実行者および実行日に関する情報が表示されます。 次回のキャリブレーションの予定日も表示されます。新規キャリブレーションが完了すると、 レポー トが作成されます。キャリブレーション画面の[Calibration reports]オプションを選択すると、過 去 10 回のレポートを表示することができます。 キャリブレーションスケジュール 以下の表は、一週間に平均 500 パッケージの解析を行う場合を基準とした、推奨されるセンサーキャ リブレーションの頻度を示しています。このスケジュールは、...
  • Seite 187 温度センサー 1. [New calibration] を押してください。キャリブレーション画面が表示されます。2 つの温度値が 測定され、測定の安定性をチェックします。測定が安定している場合、新しい値を許可すること も拒否することもできます。 [Validation]を押して新しい設定を保存します。 二酸化炭素センサー このセンサーでは、 [Verification]オプションも使用することができます。このプロセスは、新規キ ャリブレーションと同様です。検証が完了したら、 [Ok]ボタンを押して終了します。検証プロセス では、記録は作成されません。CO センサーのキャリブレーションには、純 CO と空気が使用され ます。CO はパージガスにより供給され、空気は内部ポンプにより外気から直接取り込まれます。 1. [New calibration]を押してください。キャリブレーション画面には、主要気体の気体純度デー タが表示されます。値に誤りがある場合、 [Gas purity]ボックスに正しい値を入力します。 2. 測定が安定したら、 [Validation First Point]ボタンを押します。新規測定が開始され、内部空気 ポンプが自動的に起動します。 3. 測定が安定したら、 [Validation Second Point]ボタンを押します。 4. これで、キャリブレーションを許可し、新しい値を保存し、キャリブレーション記録ファイルに 詳細を記録することができます。キャリブレーションが実行できない場合、エラーメッセージが 表示され、実行できない理由が示されます。...
  • Seite 188 解析開始 注 : サンプルの測定プロセスが完了すると、 サンプルに少量の消泡剤が混入されることになります。測定後、 誤って 摂取されることのないよう、サンプルをシンク(またはそれに類するもの)に破棄してください。 最適な操作のため、 パッケージホルダーのベースには常に水をはっておく必要があります。こうする ことで、 パッケージ内の液体へ超音波エネルギーを十分に伝達することができます。適量の水をはる ため、傾斜ノブを位置 3(小さな缶のアイコン)に回してパッケージホルダーを前傾させます。次 に、こぼれることのないように水を縁まで満たします。最後に、ホルダーをパッケージに適した傾斜 位置に戻し、測定プロセスを開始できるようにします。 [Start Analysis]オプションを選択し、測定プロセスを開始します。測定プロセスの進行中、装置に は、実行される測定手順、ユーザーが行う必要のある操作に関する指示、および測定の進捗状況に関 する情報が表示されます。 最初の画面には、解析されているパッケージの詳細が表示され、ユーザーが行う必要のある操作に関 する情報が示されます。指示通り、透明の前面ドアを上げ、測定チェンバーにパッケージを設置しま す。ドアを上げるとすぐに、初期化画面が表示され、次の操作に関する指示が示されます。 解析するパッケージを円形プラットフォームにのせ、前面にある黒いノブを回して、そのパッケージ に指定された位置に傾斜を設定します。前面ドアを上げると、2 本の赤いレーザー光線が作動しま す。2 本の赤いレーザー光線が交わった場所で、パッケージに穴があけられます。 瓶の場合、2 本の赤いレーザー光線が瓶のキャップの中心で交わるように、パッケ ージを置きます(左上の図) 。 缶の場合、2 本の赤いレーザー光線が 1 の位置で交わるように、パッケージを置き ます(右上の図) 。これは、推奨される穴あけ位置です。または、2 本の赤いレーザ ー光線が 2 の位置で交わるように、パッケージを置きます。位置 2 で穴あけを行う 場合、穴あけの邪魔にならないように、プルタブを左または右に...
  • Seite 189 解析 オープンデータ このオプションにより、過去 1000 回の測定データを表示することができます。表示されるデータ要 189 ページで定義されたものです。 [Previous]および[Next]ボタンを使 素は、表示画面の設定 用して、データのスクロールを行います。データのラインを 1 つ選択すると、 [Info]ボタンが使用 できるようになります。 [Info]ボタンを押すと、測定に関する詳細が新しいウィンドウに表示され ます。 [Exit]ボタンを押すと、メイン解析メニューに戻ります。 表示画面の設定 このオプションにより、測定を行うごとに装置に表示するデータ要素を最大 10 まで定義することが できます。それ以上のデータが記録されますが、画面に表示される数値は 10 のみです。データ要素 のドロップダウンリストから選択して、表示するデータを 10 列にそれぞれ定義します。 [Validation]を選択し、選択したデータ要素を確定して保存します。 保守点検 スケジュール 以下の表は、一週間に平均 500 パッケージの解析を行う場合を基準とした、推奨保守点検スケジュー ルです。このスケジュールは、操作条件に応じて修正する必要があります。 対処 間隔 装置の外側のクリーニング 毎日 音波発振器ベースに水を補充する 毎日 穴あけチップがしっかり固定されているか確認する...
  • Seite 190 6 カ月に 1 回 ディスプレイ保護フィルム交換 6 カ月に 1 回 リム検知器保護交換 フローチェンバー O リング交換 6 カ月に 1 回 6 カ月に 1 回 サンプルチューブ(青)交換 以下は Hach Lange サービス技術者が行います。 対処 間隔 センサーキャリブレーション 年に 2 回 年に 1 回 ニードル弁交換 年に 1 回 消泡カートリッジ内のメンブレン交換...
  • Seite 191 消泡カートリッジの準備 装置のパフォーマンスと信頼性を最大限に高めるため、Hach Lange 純正のシリコン消泡剤(部品番 号 33156)のみを使用するよう強くお勧めします。カートリッジを充填するには、次のステップおよ び図 1 を参照してください。 消泡カートリッジコネクターを簡単に利用するためには、穴あけアセンブリ(手動移動 192 ページを参照)を下げてください。透明な前面ドアを上げてください。 2. ぴったり収まるまで、詰め替え瓶を消泡カートリッジコネクターに押し込んでくささい。 3. できるだけ多く消泡剤を消泡カートリッジに入れるため詰め替え瓶を強く絞ってください。 4. 瓶に消泡剤が吸いこまれて戻らないように、瓶への圧力を保ってください。消泡カートリッジか ら外すには、瓶の天辺のロックを押して、瓶を下げて取り外してください。 図 1 カートリッジを充填してください。 注 : 消泡剤を設置後、測定を行う前に、消泡回路から空気泡をすべて取り除く必要があります。これを実行する には、 [ Maintenance ]メニューの[ Actuator verification ]オプションから[ Antifoam system ]オプション を選択し、 Antifoam system(消泡システム) ページに説明されている手順に従います。 [ 200 injections ]...
  • Seite 192 デジタル入力検証 このオプションで、 装置のマイクロプロセッサにデジタル入力を行うすべてのデバイスをチェックで きます。オプションの右の円の黒い点は、センサーが起動していることを示します。 アクチュエータ検証 手動移動 アイコンを押すと、 穴あけアセンブリに対して必要な操作を実行し ます。 アセンブリを上下に動かすごとに、 現在の位置が画面の左端に表示 されます。 Home Stop Down この 2 つのボタン(カメ - 遅い、うさぎ - 速い)を押して、2 つの異なる速度設定で移 動プロセスを確認することを推奨します。 上矢印のついたアイコンを押すと、針がホームポジションに戻ります。 下矢印のついたアイコンを押すと、穴あけアセンブリを動かさずに針を下げます。 Antifoam system(消泡システム) このオプションを使って、消泡剤の残量レベルをチェックし、消泡インジェクターシステムが機能し ているかどうか確認することができます。このオプションは、長いスタンバイ状態(数週間)前、ま たはスタートアップ手順を実行する際に、システムパージを行う場合に便利です。 必要なインジェクション数を入力し、次の手順に従います。 1. 装置に付属しているスペアキットに、消泡プライミングビーカーがあります。このビーカーを装 置の超音波ベースに置き、レーザーを使って中心を合わせ、プラスチックの前面ドアを下げます。 2. モーターを起動させて装置のヘッドを下げ、ビーカーの中心付近を針が貫通するようにします。 192 ページを参照してください。 装置のヘッドを下げる方法に関する詳細は、手動移動 3.
  • Seite 193 アナログ量監視 この画面には、装置の主要コンポーネントに関連したアナログ信号がすべて表示されます。 グローバルシステム表示 このオプションでは、装置の様々なコンポーネントをチェックできます。ボタン/図式(緑になる)を 押してコンポーネントをチェックし、表示される値を確認します。 注 : ガス流量を手動で変更する場合、自動パージ( 5 分毎)により、ガス流量は 0.25mL/s に戻され、確認した値に 影響を及ぼしますので留意してください。 システムの初期化 このオプションを選択すると、 標準のシステムスタートアップを開始します。装置の電源を入れたり 切ったりする必要はありません。 アプリケーションの終了 このオプションを選択して、装置を正しくシャットダウンします。完了すると、装置の電源はオフに なります。 サービス検証 このオプションでは、 数々のオプションのサービス予定日がリストされます。各サービスの予定日を 過ぎると、 [Service done]ボタンが使用できるようになります。サービスを実行したらこのボタン を押し、サービス予定日をリセットします。 測定ヘッド初期化 このオプションでは、 [Initialize motor]ボタンを押して、測定ヘッドをホームポジションに戻すこ とができます。 トラブルシューティング エラー メッセージ メッセージ 考えられる原因 対処方法 緊急停止ボタンを時計回りに回して解除し てください。 E1:緊急停止。...
  • Seite 194 メッセージ 考えられる原因 対処方法 消泡インジェクションに問 もう一度測定を行ってください。 題がある。 音波発振器の傾斜が正しく 音波発振器の傾斜を確認してください。 ない。 E10:ガス経路に泡が検出された。 消泡剤レベルを確認し、必要であれば充填し 測定プロセスがキャンセルされた。 てください。 消泡剤がない。 消泡ポンプのプライミングを行ってくださ い。 パッケージの圧力が、 パージ パージガス圧を上げてください。 ガス圧より大きい。 測定中のフロー制御に関す パージガス圧を確認してください。 Goretex フィルターを交換してください。 る問題。 E20 : システムに十分な圧力がない。 測定プロセスがキャンセルされた。 ガス経路が、 部分的にまたは 消泡インジェクションを制御してください。 全面的につまっている。 E40:ガス供給を確認、 現在の圧力: 基準量達成前に、圧力が 1.5 パージガス圧を確認してください。 バール以下に低下した。 パッケージは設置されてい E80:メッセージはありません。...
  • Seite 195 別のパッケージを使って、 測定をやり直してく スが検出される。 ださい。 ん。 ガス経路に泡が入り込んでいないか確認して W80:測定プロセス未完了。 測定圧力が低すぎて、測定の第 2 ください。 超音波段階において、パッケ 段階を算出できない。 ージ圧力が十分でない。 Goretex フィルターを確認してください。 W100:メッセージはありま 問題を分析するために Hach Lange 担当者に 装置の構成によって起こり得る せん。 問題 連絡してください。 W200:メッセージはありま 問題を分析するために Hach Lange 担当者に 装置の構成によって起こり得る 問題 せん。 連絡してください。 本当の CO2 は CO2 パージガス W200:メッセージはありま ガスシリンダーの純度、6110 への管と接続を...
  • Seite 196 症状 説明 緊急停止ボタンを押して、解析を停止してください。 装置を電源から外し、瓶を取り外してください。穴あけスパイクが所定の位置にあ り、ゆるんでいないか確認してください。緊急停止ボタンを時計回りに回して解除 瓶が穴あけヘッドと一緒に し、装置を再起動してください。 上がってしまう。 前面ドアを開け、プロセスを停止してください。瓶を取り外し、穴あけスパイクが 所定の位置にあり、ゆるんでいないか確認してください。前面ドアを閉め、画面の [Abort]ボタンを押してください。 消泡剤のインジェクション 保守点検ウィザードの消泡セクションを開き、消泡プライミングビーカーに消泡剤 が行われない。 が一定して注入されるようになるまで、ポンプのプライミングを行ってください。 日本語...
  • Seite 197: Technické Údaje

    Obsah Technické údaje na straně 197 Calibration (Kalibrace) na straně 210 Obecné informace na straně 198 Proces měření na straně 212 Instalace na straně 200 Analysis (Analýza) na straně 213 Uživatelské rozhraní na straně 202 Údržba na straně 213 Konfigurace na straně...
  • Seite 198: Obecné Informace

    Parametr Podrobnosti Příkon Max. 250 VA Promývací plyn o čistotě > 99,9 % při absol. tlaku 6–7 barů (87–102 psia) Spotřeba promývacího 0,4 ml/s (1,5 l/hod) plynu Vytlačovaný plyn vzduch nebo N při absol. tlaku 5,5–6 barů (80–87 psia) Spotřeba vytlačovaného 0,25 ml/min.
  • Seite 199: Bezpečnostní Štítky

    Informace o možném nebezpečí N E B E Z P E Č Í Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění. V A R O V Á N Í Upozorňuje na možné...
  • Seite 200: Instalace

    Přístroj je těžký (váží 55 kg), a proto je nutné, abyste při manipulaci postupovali s největší opatrností, a předešli tak poškození přístroje nebo úrazu osoby. Společnost Hach Lange doporučuje, abyste přístroj nainstalovali na pevný laboratorní stůl, který má větší nosnost než 55 kg. Umístěte jej na čistou a plochou desku v blízkosti zdroje napájení. Kvůli snadnému prohlížení...
  • Seite 201: Zdroj Napájení

    Napájecí kabel lze objednat spolu s přístrojem a tento kabel se musí používat pro připojení přístroje ke zdroji napájení. Není-li napájecí kabel objednán, obraťe se prosím na svého zástupce společnosti Hach Lange a získejte specifikaci kabelů. Nesmí se používat nevhodně dimenzované napájecí kabely.
  • Seite 202: Uživatelské Rozhraní

    P O Z O R Před zapojením přístroje do elektrické sítě zkontrolujte štítek s požadovaným napětím na zadním panelu přístroje (100-240 VAC). Zapojte napájecí kabel do zásuvky na zadní straně přístroje (na obrázku vlevo) určené pro připojení ke střídavému proudu (AC). Chcete-li přístroj zapnout nebo vypnout, stiskněte kolébkový...
  • Seite 203 Zadávání dat Jestliže je při zadávání dat vybráno textové pole (alfanumerické pole), zobrazí se na obrazovce virtuální klávesnice. Používá se podobně jako standardní počítačová klávesnice. Jakmile zadáte data, stiskněte klávesu Enter vpravo na klávesnici, čímž potvrdíte vstup a zavřete virtuální klávesnici. Poznámka: Potřebujete-li přepnout mezi malými a velkými písmeny, použijte klávesu Cap ve spodní...
  • Seite 204 • žlutá – vyskytl se problém, který není natolik závažný, aby došlo k zastavení probíhajících měření, • červená – v systému došlo k závažnému problému, který vyžaduje opravu, aby bylo možné provádět měření. Jestliže bylo zjištěno více problémů, odpovídá barva kontrolky LED nejzávažnější chybě. Nesvítí-li kontrolka LED zeleně, zobrazí...
  • Seite 205 Volba Popis Tilt position (Naklonění) Zadejte polohu naklonění držáku obalu (volitelné). Hodnoty mohou být 1, 2 nebo 3 a odpovídají číslům na knoflíku naklonění na přední straně přístroje. Pck backstop (Zarážka Udává polohu zarážky obalu (volitelné). Kalibrace zarážky se provádí obalu) na stupnici od nuly do sedmi.
  • Seite 206 Formula management (Správa vzorců) Tato volba umožňuje přidávat nové definice vzorců (maximálně 40) a upravovat nebo odstraňovat existující definice. Můžete použít až 16 předem definovaných proměnných přístroje a 2 číselné proměnné definované uživatelem, které se nastavují ručně na konci každého měření. 1.
  • Seite 207 Volba Popis Package size check (Kontrola Jestliže je políčko zaškrtnuté, potom přístroj zkontroluje, zda velikost velikosti obalu) obalu odpovídá hodnotě definované parametrem výšky měřeného obalu. Jestliže se hodnota liší, zobrazí se zpráva upozornění. Rozlišení detekce výšky je 1 mm. Warning messages (Zprávy Jestliže je políčko zaškrtnuté, budou se během měření...
  • Seite 208 Volba Popis Clear audit trail file (Vymazat Tato volba odstraní soubor auditu. soubor revizních záznamů) Clear result file (Vymazat Tato volba odstraní naměřené údaje o obalech. soubor výsledků) User management (Správa uživatelů) 1. Zobrazí seznam registrovaných uživatelů (maximálně 99) pro tento přístroj. Volby Delete (Odstranit) a Edit (Upravit) se zpřístupní...
  • Seite 209 Poznámka: Kvůli snadnému načtení do standardních softwarových aplikací v PC, jako je Microsoft Excel apod., se doporučuje nastavit textový formát souborů. Datový formát se vyžaduje pouze v případě servisu prováděného společností Hach Lange nebo pracovníky podpory. Chcete-li přenést datové soubory, připojte externí velkokapacitní úložné zařízení (jako je paměťové...
  • Seite 210 • Service (Servis) – u vybraných možností servisu přístroje definujte frekvenci servisu. Calibration (Kalibrace) Kalibrovat lze všechny interní senzory: 1. senzor barometrického tlaku, 2. senzor tlaku, 3. senzor teploty, 4. senzor CO 5. senzor průtoku, 6. senzor O Poznámka: Výše uvedené pořadí je nutné dodržet bez ohledu na to, jakou kalibraci provádíte (tzn. jestliže kalibrujete senzor CO , potom nejprve musíte kalibrovat barometrický...
  • Seite 211 3. Připojte tlakoměr (0–7 barů) s certifikovanou přesností k výstupnímu plynovému konektoru na zadní straně přístroje a změřte referenční tlak. Tuto hodnotu zadejte do pole Reference pressure (Referenční tlak) a stiskněte tlačítko Enter. 4. Chcete-li potvrdit novou kalibraci, dokončete proces stisknutím tlačítka Validation (Validace), které...
  • Seite 212 Proces měření Main screen (Hlavní obrazovka) Na úvodní obrazovce se zobrazují standardní informace o obalu, který se bude měřit. Můžete změnit uživatele a typ měřeného obalu. Spuštění analýzy Poznámka: Po dokončení měření bude vzorek obsahovat malé množství odpěňovače. Proto nezapomeňte po měření...
  • Seite 213 označena měření v mezích pro daný typ obalu; červeně jsou označena měření, u kterých byly překročeny definované meze). K těmto výsledkům můžete přidat 2 numerické hodnoty a 5 komentářů tím, že je zadáte do textových polí zobrazených vlevo dole. Číselné hodnoty bude nutné zadat, pokud jsou definované jako součást vzorce (viz Formula management (Správa vzorců) na straně...
  • Seite 214 Výměna krytu detektoru okraje každých 6 měsíců Výměna těsnění průtokové komory každých 6 měsíců Výměna modrých hadiček pro vedení vzorku každých 6 měsíců Následující akce provádí servisní technik společnosti Hach Lange: Akce Interval Kalibrace senzorů dvakrát za rok Výměna ventilu jehly ročně...
  • Seite 215 (Údržba čerpadla odpěňovače) Příprava kazety s odpěňovačem Kvůli zajištění optimálního výkonu a spolehlivosti přístroje se důrazně doporučuje používat pouze silikonový odpěňovač dodávaný společností Hach Lange (objednací číslo 33156). Chcete-li naplnit kazety, viz následující kroky a Obr. 1. Snižte propichovací sestavu (viz Ruční...
  • Seite 216 Obr. 1 Naplňte kazetu s odpěňovačem. Poznámka: Po instalaci kazety odpěňovače je velice důležité, abyste ještě před zahájením měření z odpěňovacího okruhu odstranili všechny vzduchové bubliny. Postupujte tak, že v nabídce Maintenance (Údržba) vyberte položku Actuator verification (Ověřování aktuátoru) a potom položku Antifoam system (Odpěňovací...
  • Seite 217 Actuator verification (Ověřování aktuátoru) Ruční posunutí Stisknutím ikon proveďte požadovanou operaci propichovací jednotky. Aktuální poloha se zobrazí na levé straně obrazovky, jak se jednotka pohybuje nahoru nebo dolů. Výchozí Nahoru Stop Dolů Doporučuje se zkontrolovat posun pomocí dvou různých nastavení rychlosti, a to stisknutím dvou tlačítek (želva pro pomalý...
  • Seite 218 Analog value monitoring (Sledování analogové hodnoty) Na této obrazovce jsou zobrazeny všechny hlavní analogové signály související s hlavními komponentami přístroje. Global system view (Zobrazení celého systému) Tato volba umožňuje zkontrolovat různé komponenty přístroje. Zkontrolujte komponentu stisknutím tlačítka/schématu (které bude zelené) a potom sledujte zobrazené hodnoty. Poznámka: Změníte-li ručně...
  • Seite 219 Zpráva Pravděpodobná příčina Řešení Vyskytl se problém ve vstřikování Zkuste provést další měření. odpěňovače. Nesprávný náklon sonotrody. Zkontrolujte náklon sonotrody. E10: Foam has been detected in the gas Zkontrolujte hladinu odpěňovače path. The measurement process a v případě potřeby jej doplňte. Došel odpěňovač.
  • Seite 220 Zkontrolujte goretexový filtr. ultrasound stage. Obraťte se na svého zástupce W100: Nezobrazuje se žádná Možný problém s konfigurací společnosti Hach Lange, abyste s ním zpráva. přístroje. problém analyzovali. Obraťte se na svého zástupce W200: Nezobrazuje se žádná...
  • Seite 221 6110 a znovu zpráva. je mimo specifikaci. nakalibrujte senzor CO2. Obraťte se na svého zástupce W1000: Nezobrazuje se žádná Možný problém s konfigurací společnosti Hach Lange, abyste s ním zpráva. přístroje. problém analyzovali. Problémy s měřením Zjištěný stav Vysvětlení...
  • Seite 222: Specificaties

    Inhoudsopgave Specificaties op pagina 222 Kalibratie op pagina 235 Algemene informatie op pagina 223 Meetproces op pagina 237 Installatie op pagina 225 Analyse op pagina 238 Gebruikersinterface op pagina 227 Onderhoud op pagina 239 Configuratie op pagina 229 Foutenopsporing op pagina 243 Uitgebreide versie van de handleiding Raadpleeg de uitgebreide versie van deze handleiding, die beschikbaar is op de website van de fabrikant, voor informatie.
  • Seite 223: Algemene Informatie

    Specificatie Gegevens Voeding 100-240 VAC ± 10% bij 50-60 Hz Energieverbruik Max. 250 VA Zuiveringsgas met zuiverheid > 99,9% bij 6 tot 7 bar absoluut (87 tot 102 psia) Verbruik zuiveringsgas 0,4 ml/seconde (1,5 l/uur) Forceringsgas Lucht of N bij 5,5 tot 6 bar absoluut (80 tot 87 psia). Verbruik forceringsgas 0,25 ml/minuut in stand-bymodus EMC-vereisten...
  • Seite 224 W A A R S C H U W I N G Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot de dood of ernstig letsel. V O O R Z I C H T I G Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig letsel of lichte verwondingen.
  • Seite 225: Voor Installatie

    Het instrument is zwaar (55 kg); er moet derhalve zorg worden betracht bij hantering om beschadiging ervan of het toebrengen van persoonlijk letsel te voorkomen. Hach Lange beveelt aan het instrument te installeren op een stevige laboratoriumtafel die het gewicht van 55 kg gemakkelijk kan dragen. Plaats deze op een schoon, vlak oppervlak dat gemakkelijk ligt t.o.v.
  • Seite 226 Het is mogelijk om een stroomkabel te bestellen met dit instrument en deze kabel moet worden gebruikt om het instrument op de voeding aan te sluiten. Als er geen stroomkabel is besteld, neem dan contact op met uw Hach Lange vertegenwoordiger voor kabelspecificaties. Gebruik geen kabels van onvoldoende lengte.
  • Seite 227 V O O R Z I C H T I G Controleer het etiket voor de spanningsvereisten op het achterpaneel van het instrument voordat het op de stroom aangesloten wordt (100-240 VAC). Sluit de stroomkabel aan op de aansluiting aan de achterzijde van het instrument (linkerzijde in het diagram) voor de stroomaansluiting.
  • Seite 228 Gegevensinvoer Wanneer een tekstvak (alfanumeriek veld) geselecteerd is voor gegevensinvoer verschijnt er een virtueel toetsenbord op het scherm. Dit wordt op eenzelfde wijze gebruikt als het toetsenbord van de PC. Wanneer de gegevensinvoer afgerond is, wordt op toets Enter aan de rechterzijde van het toetsenbord gedrukt om de invoer te bevestigen en het virtuele toetsenbord te beëindigen.
  • Seite 229 • Groen - er zijn geen problemen gedetecteerd • Geel - er is een probleem gedetecteerd, maar dit is niet ernstig genoeg om het verrichten van metingen te staken • Rood - er is een ernstig probleem met het systeem dat verholpen moet worden voordat metingen kunnen worden verricht Als er meerdere problemen gedetecteerd zijn, zal de kleur van de LED de meest ernstige fout aangeven.
  • Seite 230 Optie Beschrijving Height (Hoogte) Geef de totale hoogte van het pakket aan. Deze informatie wordt gebruikt bij het activeren van de optie voor het controleren van de grootte van pakketten in Measurement output (Output meting) op pagina 232. Default deformity De standaardvervorming van het pakket veroorzaakt door interne druk.
  • Seite 231 Optie Beschrijving Flow multiplier De standaard is 1. Stel deze waarde in op 0,5 en 5, om de benodigde tijd voor het (Stromings-multiplier) drukvrijgaveproces aan het eind van de meting te verlagen of te verhogen. Des te hoger de waarde, des te sneller de druk wordt vrijgegeven. Dit is vooral nuttig voor grote pakketten.
  • Seite 232 Instrumentparameters Measurement output (Output meting) 1. Definieer de parameters die tijdens en na het meetproces op het scherm getoond worden. Optie Beschrijving Diagnostic measurement view Gebruik deze optie om meetproblemen op te lossen. Als dit vakje is (Diagnostische meetweergave) aangevinkt, worden tijdens het meetproces in plaats van de standaard schermen voor voortgang van de meting de meetwaarden getoond.
  • Seite 233 Beveiliging en gebruikersbeheer Security management (Beveiligingsbeheer) Wanneer het instrument voor de eerste keer opgestart wordt, is de beveiliging standaard uitgeschakeld. Om ongeautoriseerde toegang te voorkomen, wordt aanbevolen dat elke gebruiker zo snel mogelijk in het systeem wordt ingevoerd en geschikte toegangsrechten krijgt. 1.
  • Seite 234 Opmerking: Het wordt aanbevolen de gegevens op tekstindeling in te stellen om deze eenvoudig te kunnen laden in standaard softwaretoepassingen op de PC zoals Microsoft Excel of vergelijkbare programma's. De gegevensindeling is alleen nodig voor ondersteunend personeel van Hach Lange. Om de gegevensbestanden over te zetten wordt een extern opslagapparaat (zoals een USB- geheugenstick) in de USB-A-poort aan de linker achterzijde van het instrument gestoken.
  • Seite 235 mogelijk diverse bewerkingen direct vanaf de PC uit te voeren. Om deze opties te gebruiken, moet het instrument verbonden zijn met het netwerk. Onderin het scherm voor de Ethernet-verbinding moet het vereiste vakje voor gegevenstoegang aangevinkt worden. Web browser configuration (Configuratie webbrowser) Verkrijg toegang tot de informatie door een internetbrowser te starten op de PC en "http://"...
  • Seite 236 Kalibratieschema De volgende tabel laat de aanbevolen intervallen voor sensorkalibratie zien, gebaseerd op een gemiddelde van 500 pakketanalyses per week. Dit voorgestelde schema kan worden aangepast aan de bedrijfsomstandigheden. Sensor Frequentie Sensor Frequentie Barometrische druksensor 6 maanden -sensor 2 - 3 maanden Stromingsmeter 6 maanden -sensor...
  • Seite 237: Hoofdscherm

    3. Wanneer de meting stabiliseert, druk dan op knop Validation Second Point (validatie tweede punt). 4. Het is nu mogelijk de kalibratie te accepteren, de nieuwe waarden op te slaan en de gegevens naar het rapportbestand voor kalibratie weg te schrijven. Als de kalibratie niet uitgevoerd kan worden, al een foutbericht worden weergegeven met de reden daarvoor.
  • Seite 238 Plaats het te analyseren pakket op het ronde platform en stel de kantelpositie in zoals voor dit pakket gedefinieerd door aan de zwarte knop aan de voorzijde te draaien. Twee rode laserstralen worden geactiveerd bij het oplichten van het deurtje aan de voorzijde. Waar de twee rode stralen kruisen is waar het pakket doorboord zal worden.
  • Seite 239 Vervangen van de bescherming van de RIM-detector Om de 6 maanden Vervangen van de O-ring van de stromingskamer Om de 6 maanden Vervangen van de blauwe slangen voor bemonstering Om de 6 maanden De onderhoudstechnicus van Hach Lange voert de volgende acties uit: Nederlands 239...
  • Seite 240 Voorbereiden antischuimpatroon Om de prestatie en de betrouwbaarheid van het instrument te optimaliseren, wordt het sterk aanbevolen alleen de silicone antischuim van Hach Lange (onderdeelnr. 33156) te gebruiken. Raadpleeg de onderstaande stappen, om het patroon te vullen en Afbeelding 1 1.
  • Seite 241 3. Druk de hervulfles in, om zoveel mogelijk antischuim uit de fles in het antischuimpatroon te drukken. 4. Houd de fles onder druk om te voorkomen dat antischuim terug in de fles wordt gezogen. Druk op de vergrendeling op de bovenkant van de fles, om het van het antischuimpatroon los te koppen en trek de fles naar omlaag om het te verwijderen.
  • Seite 242 Actuator verification (verificatie actuator) Manual displacement (Handmatige verplaatsing) Druk op de pictogrammen om de vereiste bewerking op de doorborende assemblage uit te voeren. De huidige positie wordt aan de linkerzijde van het scherm getoond terwijl de assemblage ofwel naar boven of naar Down beneden beweegt.
  • Seite 243 Analog value monitoring (Monitoren analoge waarde) Dit scherm toont alle belangrijke analoge signalen die verband houden met de hoofdcomponenten van het instrument. Global system view (Globale systeemweergave) Deze optie maakt het mogelijk diverse onderdelen van het instrument te controleren. Controleer een onderdeel door op de knop/het schema te drukken (dit zal groen kleuren) en controleer de waarden die worden weergegeven.
  • Seite 244 Bericht Mogelijke oorzaak Oplossing Er is een probleem met de Probeer een andere meting te antischuiminjectie. nemen. Onjuiste kanteling van de Controleer de kanteling van de E10: Foam has been detected in the sonotrode. sonotrode. gas path (er is schuim gedetecteerd in Controleer het niveau antischuim;...
  • Seite 245: Waarschuwingen

    Controleer het Goretex-filter. fase. W100: No message Neem contact op met uw Hach Lange Mogelijk probleem met displayed. (er wordt geen vertegenwoordiger om het probleem te instrumentconfiguratie. bericht getoond) analyseren.
  • Seite 246 Meetproblemen Observatie Beschrijving zuiveringsgas heeft niet de benodigde zuiverheid van > 99,9%. Negatieve TPO-resultaten. Slecht volume kopruimte berekend. zuiveringsgas heeft niet de benodigde zuiverheid van > 99,9%. Het instrument bereikt nooit de drempelwaarde. Er is een lek in de CO gastoevoer.
  • Seite 247: Specifikationer

    Indholdsfortegnelse Specifikationer på side 247 Kalibrering på side 260 Generelle oplysninger på side 248 Måleproces på side 261 Installation på side 250 Analyse på side 263 Brugergrænseflade på side 252 Vedligeholdelse på side 263 Konfiguration på side 253 Fejlfinding på side 267 Udvidet udgave af manualen For yderligere information bedes du se den udvidede version af denne håndbog, som er tilgængelig på...
  • Seite 248: Generelle Oplysninger

    Specifikation Detaljer Strømkrav 100-240 V ac ±10 % ved 50-60 Hz Strømforbrug Maks. 250 VA Udluftningsgas med renhed > 99,9 % ved 6 til 7 bar absolut (87 til 102 psia) Forbrug af udluftningsgas 0,4 mL/sekund (1,5 l/time) Drivgas Luft eller N ved 5,5 til 6 bar absolut (80 til 87 psia) Drivgasforbrug 0,25 mL/minut i standbytilstand...
  • Seite 249 A D V A R S E L Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død eller alvorlig tilskadekomst, hvis den ikke undgås. F O R S I G T I G Indikerer en potentiel farlig situation, der kan resultere i mindre eller moderat tilskadekomst. B E M Æ...
  • Seite 250: Efter Installation

    Instrumentet er tungt (55 kg), og der skal udvises ekstra opmærksomhed for at undgå beskadigelse af instrumentet eller personskade. Hach Lange anbefaler at montere instrumentet på et robust laboratoriebord, der kan holde en vægt på 55 kg. Placer det på en ren, flad overflade i nærheden af en stikkontakt. Skærmen skal være i hovedhøjde for nem betjening og let at se.
  • Seite 251: Før Installation

    A D V A R S E L Der kan bestilles et strømkabel sammen med instrumentet, og dette kabel skal slutte instrumentet til strømforsyningen. Hvis der ikke var bestilt et strømkabel, skal du kontakte din Hach Lange repræsentant for kabelspecifikationer. Forkert dimensionerede strømkabler må ikke bruges.
  • Seite 252 Nødstopknap Den røde STOP knap er placeret på højre side af instrumentet. Hvis det skulle blive nødvendigt at standse maskinen under drift, skal der trykkes på denne knap. Der lyder et klik, når knappen låses i position. Instrumentet kan derefter frakobles strømforsyningen. Når det er frakoblet, skal knappen låses op ved at dreje den med uret.
  • Seite 253 Brugeridentifikation Hvis adgangsrettighederne er aktiveret (se Sikkerhedsadministration på side 257), er det nødvendigt at logge på som en autoriseret bruger for at få adgang til instrumentet. Tre brugere er som standard defineret til instrumentet og er nødvendige første gang, der skal etableres adgang til instrumentet: Niveau Adgangskode Administrator...
  • Seite 254 For hver værdi, som instrumentet viser, skal du vælge den påkrævede skærmopløsning på rullelisten og trykke på Ok for at fortsætte. Der kan maksimalt vises fire cifre og et decimalkomma (f.eks. 1234, 123,4, 12,34 eller 1,234). Dette påvirker ikke den aktuelle opløsning af data, der bliver målt eller gemt, men kun de data, der vises på...
  • Seite 255 4. Fanen Factors (Faktorer) Funktion Beskrivelse Faktorer Der kan foretages små justeringer i de angivne målinger ved at indtaste en faktor. Denne er som standard 1000 for alle målinger for at indikere ingen justering. Hvis denne ændres, så vil den måling, der er beregnet af instrumentet, blive ganget med denne faktor, for at give en justeret måleværdi.
  • Seite 256: Funktion

    Formelhåndtering Med denne indstilling kan du tilføje nye formeldefinitioner (op til maksimalt 40) og redigere eller slette eksisterende definitioner. Du kan bruge op til 16 variabler, der er foruddefineret af instrumentet og to brugerdefinerede numeriske variabler, som konfigureres manuelt i slutningen af hver måling. 1.
  • Seite 257 Funktion Beskrivelse Advarselsmeddelelser Hvis denne er markeret, vises eventuelle advarselsmeddelelser under pakkemåleprocessen. Hvis den ikke er markeret, tilsidesættes alle advarsler. Normalisering Hvis denne er markeret, skal temperaturværdien for CO normalisering indtastes. CO beregninger foretages herefter på baggrund af den temperatur, de er indtastet, fremfor prøvetemperaturen. Kolonnevalg Definer på...
  • Seite 258 Funktion Beskrivelse Ryd transaktionssporsfilen Denne indstilling sletter transkationsfilen. Ryd resultatfilen Denne indstilling sletter pakkemålingsdata. Brugeradministration 1. Listen over registrerede brugere (op til maksimalt 99) i dette instrument vises. Hvis indstillingerne Delete(Slet) og Edit (Rediger) skal være tilgængelige, skal du vælge en af de eksisterende brugere.
  • Seite 259 YES (JA) og NO (NEJ). Når dataformaterne er konfigureret, skal du vælge Ok for at bekæfte. BEMÆRK: Det anbefales at indstille filerne til tekstformat, da det er nemmere at indlæse dette i standardsoftwareprogrammer på pc'en, f.eks. Microsoft Excel eller lignende. Dataformater er kun påkrævet til Hach Lange service- og supportpersonale.
  • Seite 260 Kalibrering Kalibreringsindstillingen er tilgængelig for alle interne sensorer: 1. Sensor til barometertryk 2. Tryksensor 3. Temperatursensor 4. CO sensor 5. Flowsensor 6. O sensor BEMÆRK: Ovenstående er den faktiske rækkefølge, som skal følges for alle kalibreringer (dvs. hvis du kalibrerer sensoren, så...
  • Seite 261 Temperatursensor 1. Tryk på New calibration (Ny kalibrering). Der vises en kalibreringsskærm, og instrumentet måler to temperaturværdier og kontrollerer målingernes stabilitet. Hvis målingerne er stabile, kan du vælge at acceptere eller afvise de nye værdier. Tryk på Validation (Validering) for at gemme den nye indstilling.
  • Seite 262 Start analyse BEMÆRK: Når en prøve har fuldført måleprocessen, vil den indeholde en anelse skumdæmper. Efter målingen skal det derfor sikres, at prøven hældes ud i en vask (eller lignende) for at undgå risiko for indtagelse. For optimal drift skal pakkeholderens base indeholde et lag vand for forbedret overførsel af ultralydsenergien til væsken i pakken.
  • Seite 263: Vedligeholdelse

    Analyse Åben data Med denne indstilling kan du se målingsdata fra de seneste 1000 målinger. De dataelementer, der er vist, er dem, der er defineret i Tabelindstillinger på side 263. Brug knapperne Previous (Forrige) og Next (Næste) til at rulle gennem data. Vælg én af fire datalinjer, og knappen Info bliver tilgængelig. Tryk på...
  • Seite 264 Klargøring af skumdæmperpatron på side 265 følges. Det anbefales på det kraftigste kun at bruge den silikonebaserede skumdæmper fra Hach Lange (varenummer 33156) for at sikre instrumentets ydelse og pålidelighed. Vedligeholdelse af EC sensor Kemiske reaktioner i gassensoren kræver, at iltsensoren serviceres regelmæssigt, for at dens oprindelige følsomhed gendannes.
  • Seite 265 Klargøring af skumdæmperpatron Det anbefales på det kraftigste kun at bruge den silikonebaserede skumdæmper fra Hach Lange (varenummer 33156) for at optimere instrumentets ydelse og pålidelighed. Hvis patronen skal påfyldes, skal du se de trin, der følger, og Figur 1. Sænk indstikningsenheden (se Manuel forskydning på...
  • Seite 266 Vælg 200 injektioner, og stands processen, når systemet konstant spytter en lille strøm af skumdæmper ved hvert slag, hvilket betyder, at skumdæmperkredsløbet er fri for luftbobler. BEMÆRK: En fyldt skumdæmperpatron rækker til ca. 3.000 målinger. Verificering af digitalt input Med denne indstilling kan du kontrollere alle de enheder, der giver instrumentets mikroprocessor digitale input.
  • Seite 267: Fejlfinding

    Ultralyd TIL/FRA Marker feltet for at slå ultralyden OFF (FRA) eller ON (TIL). Test, at systemet fungerer ved at fylde vand i bunden af pakkeholderen og derefter flytte din finger henover bunden af pakkeholderen og skifte mellem ON (TIL) og OFF (FRA). Du skal kunne mærke en betydelig forskel. Lasere ON/OFF (TIL/FRA) Marker feltet for at slå...
  • Seite 268 Meddelelse Mulig årsag Løsning Fordøren er blevet åbnet, før Luk fordøren. F4: Fordøren er blevet åbnet. måleprocessen blev færdig. Måleprocessen er standset. Fordøren er ikke helt lukket. Kontroller fordørsmekanismen. Der er opstået et problem med Foretag en anden måling. skumdæmperinjektionen. Forkert hældning af sonotroden.
  • Seite 269 Utilstrækkeligt pakketryk beregne målingens anden fase. Kontroller Goretex filteret. under ultralydsstadiet. A100: Der vises ingen Muligt problem med Kontakt Hach Lange repræsentanten for meddelelse. instrumentkonfigurationen. at analysere problemet. A200: Der vises ingen Muligt problem med Kontakt Hach Lange repræsentanten for meddelelse.
  • Seite 270 Observation Forklaring Stop analysen ved at trykke på nødstopknappen. Frakobl instrumentet fra strømforsyningen, og fjern flasken. Kontroller, at indstikningens spids er på plads og ikke drejet af. Slip nødstopknappen ved Flasken åbnes med at dreje den med uret, og genstart instrumentet. indstikningshovedet.
  • Seite 271: Dane Techniczne

    Spis treści Dane techniczne na stronie 271 Calibration (kalibracja) na stronie 285 Ogólne informacje na stronie 272 Proces pomiaru na stronie 287 Instalacja na stronie 274 Analiza na stronie 288 Interfejs użytkownika na stronie 276 Konserwacja na stronie 289 Configuration (konfiguracja) na stronie 278 Rozwiązywanie problemów na stronie 294...
  • Seite 272: Ogólne Informacje

    Specyfikacja Szczegóły Stopień ochrony obudowy IP20 Wymagania dotyczące 100–240 V AC ±10% przy 50–60 Hz zasilania Pobór mocy Maks. 250 VA Gaz czyszczący o czystości ponad 99,9% przy ciśnieniu absolutnym 6 do 7 bar (87–102 psia) Zużycie gazu czyszczącego 0,4 ml/s (1,5 l/godz.) Gaz tłoczący Powietrze lub N przy ciśnieniu absolutnym 5,5 do 6 bar (80–87 psia)
  • Seite 273 Korzystanie z informacji o zagrożeniach N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie — doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń. O S T R Z E Ż...
  • Seite 274 Waga przyrządu jest duża (55 kg), więc podczas jego przenoszenia należy zachować szczególną ostrożność, aby uniknąć uszkodzenia przyrządu oraz obrażeń. Firma Hach Lange zaleca zamontowanie przyrządu na wytrzymałym stole laboratoryjnym zdolnym do utrzymywania masy wynoszącej ponad 55 kg. Przyrząd należy umieścić na czystej i płaskiej powierzchni z dobrym dostępem do źródła zasilania.
  • Seite 275 Czynności przed instalacją 1. Upewnić się, że przed wykonaniem wszelkich kalibracji dostępne są odpowiednie wartości odniesienia. 2. Przygotować następujące materiały eksploatacyjne: Gaz oczyszczający dla czujnika O i CO 6 do 7 bar (87 do 102 psia), czystość > 99,9% Gaz tłoczący dla urządzenia nakłuwającego (powietrze lub N 5,5 do 6 bar (80 do 87 psia) Gaz referencyjny dla czujnika CO (opcja)
  • Seite 276: Źródło Zasilania

    Z przyrządem można zamówić kabel zasilania. Należy go używać do podłączenia przyrządu do źródła zasilania. Jeśli nie zamówiono kabla zasilania, należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Hach Lange, aby uzyskać specyfikacje kabla. Nie wolno używać kabli zasilania o niewłaściwie dobranym przekroju.
  • Seite 277: Ekran Dotykowy

    Instrument auto check (autotest urządzenia) Kiedy przyrząd jest włączany, wykonywanych jest wiele procedur mających na celu skontrolowanie, czy wszystkie podzespoły są zamontowane i czy funkcjonują prawidłowo. Po prawej stronie ekranu jest wyświetlana lista podzespołów przyrządu, które są sprawdzane, a kolorowy wskaźnik znajdujący się...
  • Seite 278 Po skonfigurowaniu własnej listy użytkowników te trzy domyślne wpisy powinny zostać usunięte. Aby się zalogować, należy kliknąć opcję Login znajdującą się na pasku u dołu ekranu. Wprowadzić właściwą kombinację nazwy użytkownika i hasła w polach User ID oraz Password i aby kontynuować, nacisnąć...
  • Seite 279 Package parameters (parametry opakowania) Package management (zarządzanie opakowaniem) Ta opcja pozwala na dodawanie nowych definicji opakowań (maksymalnie 100), a także na edycję lub usuwanie istniejących definicji. Aby edytować lub usunąć opakowanie, należy najpierw wybrać je na wyświetlanej liście, dotykając w tym celu nazwy opakowania, po czym nacisnąć w przycisk Edit lub Delete.
  • Seite 280 4. Karta Factors Opcja Opis Factors Pomiary znajdujące się na liście można poddać niewielkim modyfikacjom, wprowadzając mnożniki. Wartość domyślna w przypadku wszystkich pomiarów wynosi 1,000 i oznacza brak zmian. Jeśli ta wartość zostanie zmieniona, wartość pomiarowa obliczana przez przyrząd zostanie pomnożona przez odpowiedni mnożnik, dając w rezultacie zmodyfikowaną...
  • Seite 281 Formula management (zarządzanie wzorami) Ta opcja pozwala na dodawanie nowych definicji wzorów (maksymalnie 40), a także na edycję lub usuwanie istniejących definicji. Można używać do 16 zmiennych wstępnie zdefiniowanych w przyrządzie oraz 2 zmiennych numerycznych konfigurowanych ręcznie na zakończenie każdego pomiaru.
  • Seite 282 Opcja Opis Package size check Jeśli ta opcja jest zaznaczona, w przyrządzie nastąpi sprawdzenie, czy rozmiar opakowania jest taki sam, jak ten określony jako parametr „wysokość” analizowanego opakowania. Jeśli rozmiar będzie się różnił, zostanie wyświetlony komunikat ostrzegawczy. Rozdzielczość pomiaru wysokości wynosi 1 mm.
  • Seite 283 Opcja Opis Clear audit trail file (usuń Ta opcja umożliwia usunięcie pliku audytu. plik audytu) Clear result file (usuń plik Ta opcja umożliwia usunięcie pliku wyników. wyników) User management (zarządzanie użytkownikami) 1. Zostanie wyświetlona lista zarejestrowanych użytkowników (maksymalnie 99) tego przyrządu. Aby opcje Delete oraz Edit stały się...
  • Seite 284 Uwaga: Zaleca się ustawić tekstowy format plików, dzięki czemu będzie można łatwo je wczytać do standardowo używanego na komputerach PC oprogramowania typu Microsoft Excel lub podobnego. Format danych jest wymagany wyłącznie w przypadku konieczności uzyskania pomocy technicznej od firmy Hach Lange i dla jej personelu serwisowego.
  • Seite 285 • Manual Calibration — należy wybrać czujnik i zaznaczyć znacznik aktywacji zgodnie z wymaganiami. Ustawić żądaną częstotliwość, wybierając ją spośród dostępnych opcji. Po ustawieniu częstotliwości system będzie ustawiał komunikat o żółtym znaczniku stanu, aby poinformować, kiedy jest wymagana kalibracja czujnika. •...
  • Seite 286 Pressure sensor (czujnik ciśnienia) 1. Nacisnąć przycisk New calibration (Nowa kalibracja). Wyświetlony zostanie ekran przedstawiający bieżące wartości zmierzone przez przyrząd. 2. Za pomocą zweryfikowanego barometru należy zmierzyć ciśnienie atmosferyczne w miejscu, w którym używany jest przyrząd. Jeśli niedawno została przeprowadzona kalibracja czujnika ciśnienia atmosferycznego, wartość...
  • Seite 287: Ekran Główny

    Oxygen sensor (czujnik tlenu) Czujnik tlenu (O ) jest kalibrowany na miejscu przy wykorzystaniu pompy powietrza zapewniającej ciągły przepływ świeżego powietrza w przedniej części głowicy czujnika. 1. Nacisnąć przycisk New calibration (Nowa kalibracja). Wyświetlony zostanie ekran kalibracji. 2. Wartość Ratio ideal membrane jest wartością procentową natężenia prądu w stosunku do idealnej wartości natężenia prądu dla używanej membrany.
  • Seite 288 Butelki należy umieszczać w taki sposób, aby dwie czerwone wiązki przecinały się na środku kapsla (patrz ilustracja). Puszki należy umieszczać w taki sposób, aby wiązki przecinały się w miejscu oznaczonym 1 (patrz ilustracja). To jest zalecane miejsce nakłuwania. Można też ustawić...
  • Seite 289: Konserwacja

    Wymiana folii ochronnej wyświetlacza Co 6 miesięcy Wymiana zabezpieczenia detektora obrzeża Co 6 miesięcy Wymiana pierścienia O-ring komory przepływowej Co 6 miesięcy Wymiana niebieskiej rurki do próbkowania Co 6 miesięcy Następujące czynności są wykonywane przez technika serwisowego firmy Hach Lange: Polski 289...
  • Seite 290 291. Aby zapewnić poprawną pracę i wiarygodność przyrządu, zaleca się, aby stosować wyłącznie silikonowy środek przeciwpieniący produkowany przez firmę Hach Lange (numer części: 33156). Konserwacja czujnika EC Reakcje chemiczne wewnątrz czujnika gazu wymagają, aby czujnik tlenu był regularnie serwisowany, aby przywrócić mu początkową czułość. Wyraźny sygnał...
  • Seite 291 Przygotowywanie wkładu środka przeciwpieniącego Aby zoptymalizować wydajność i niezawodność przyrządu, zaleca się stosowanie wyłącznie silikonowego środka przeciwpieniącego produkowanego przez firmę Hach Lange (numer części: 33156). Aby napełnić wkład, wykonać poniższe czynności, używając Rysunek 1 1. Obniżyć zespół nakłuwający (patrz Manual displacement (ręczne przemieszczenie) na stronie 292), aby zapewnić...
  • Seite 292 przeciwpieniącego) na stronie 292. Należy wybrać 200 wstrzyknięć i zakończyć ten proces, kiedy przy każdym skoku z układu będzie niezmiennie wystrzykiwany niewielki strumień środka przeciwpieniącego, co będzie oznaczać, że układ środka przeciwpieniącego jest pozbawiony pęcherzyków powietrza. Uwaga: W pełni napełniony wkład środka przeciwpieniącego wystarcza na w przybliżeniu 3000 pomiarów. Digital input verification (weryfikacja wejściowego sygnału cyfrowego) Ta opcja umożliwia sprawdzenie wszystkich urządzeń, które dostarczają...
  • Seite 293 Ultrasound ON/OFF (ultradźwięki WŁ./WYŁ.) Zmienić położenie przełącznika, aby włączyć (ON) lub wyłączyć (OFF) ultradźwięki. Kiedy pewna ilość wody znajduje się w podstawce uchwytu opakowań, można sprawdzić, czy system działa, przesuwając palec wzdłuż podstawki uchwytu i na przemian przełączając przełącznik z położenia ON i OFF.
  • Seite 294: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Komunikaty o błędach Komunikat Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Zwolnić przycisk zatrzymania awaryjnego, obracając Naciśnięty został przycisk E1: Emergency STOP go w prawo. zatrzymania awaryjnego. Jeśli będzie to konieczne, uruchomić silnik. Głowica pomiarowa napotkała przeszkodę. E2: Motor error Uruchomić silnik. Przycisk awaryjnego zatrzymania wciśnięty, gdy silnik się...
  • Seite 295 Komunikat Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Wymienić filtr Goretex, jeśli uległ zatkaniu. E1000: Measurement stopped. Sprawdzić, czy używana jest Headspace pressure is not stable. Ciśnienie fazy gazowej jest właściwa dla danego opakowania (Pomiar zatrzymany. Ciśnienie fazy niestabilne. (PET/metal) końcówka gazowej jest niestabilne.) nakłuwająca.
  • Seite 296 Sprawdzić filtr Goretex. ultrasound stage. Skontaktować się z przedstawicielem W100: No message Możliwy problem z konfiguracją firmy Hach Lange w celu displayed. (Brak komunikatu) urządzenia. przeanalizowania problemu. Skontaktować się z przedstawicielem W200: No message Możliwy problem z konfiguracją...
  • Seite 297: Български 297

    Съдържание Спецификации на страница 297 Калибриране на страница 311 Обща информация на страница 298 Измервателен процес на страница 313 Инсталиране на страница 300 Анализ на страница 314 Потребителски интерфейс на страница 302 Поддръжка на страница 315 Конфигурация на страница 304 Отстраняване...
  • Seite 298: Обща Информация

    Спецификация Подробности Защита обезпечаваща IP20 опаковката Изисквания към 100-240 VAC ±10% @ 50-60 Hz захранването Консумация на енергия Макс. 250 VA Газ за продухване с чистота > 99,9% при 6 до 7 bar абсолютни (87 до 102 psia) Консумация на газ за 0,4 mL/секунда...
  • Seite 299 (Уверете се, че защитата, осигурена от това оборудване, не е занижена. Не го използвайте и не го монтирайте по начин, различен от определения в това ръководство. Използване на информация за опасностите О П А С Н О С Т Указва наличие на потенциална или непосредствена опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, ще предизвика...
  • Seite 300 Уредът е тежък (55 kg), затова при работа с него трябва да се обръща изключително внимание, за да се избегнете повреда на уреда или причиняване на телесна повреда. Hach Lange препоръчва инсталиране на уреда на надеждна лабораторна маса, която може да поддържа повече от 55 кг тегло. Поставете го на чиста, равна повърхност и на удобно място...
  • Seite 301 до източника на захранване. Екранът трябва да бъде на височината на главата за по-лесно гледане и работа. Предварителен монтаж 1. Уверете се, че имате подходящи стандарти на разположение, преди да извършите каквото и да е калибриране. 2. Уверете се, че са налични следните: Газ...
  • Seite 302 Захранващ кабел може да се поръча заедно с уреда и трябва да се използва за свързване на уреда към електрозахранването. Ако не е поръчан захранващ кабел, моля, свържете се с вашия представител на Hach Lange за информация за параметрите на кабела. Не трябва да се използва кабел с неподходящи параметри.
  • Seite 303 Забележка: След като инструментът е включен, ще трябва да изчакате, докато стойността на остатъчния кислород в сензора достигне прага от 0.1 mbar. Тази операция може да отнеме около два часа в зависимост от състоянието на уреда и сензора преди стартиране. Екран...
  • Seite 304 • Maintenance (Поддръжка) - Направете справка с Поддръжка на страница 315 Забележка: Ако някоя от опциите е недостъпна поради някаква причина (например нивото на достъп не е достатъчно високо), те ще бъдат оцветени в сиво. Индикатор за състоянието на уреда Цветен...
  • Seite 305 1. Product (Табличен вид на продукта) Опция Описание Solubility (Разтворимост) Въведете вида на напитката в опаковката. Formula (Формула) Дефиниране на до пет различни формули за изчисляване на нов параметър. Определенията за формулата трябва вече да са въведени в системата (вижте Formula management (Управление...
  • Seite 306 4. Factors (Табличен вид на факторите) Опция Описание Factors На изброените измервания могат да се правят малки корекции чрез въвеждане на (Фактори) фактор. По подразбиране са до 1 000 за всички измервания, за да се укаже липса на корекция. Ако това се промени, тогава измерването, изчислено от уреда, ще се умножи...
  • Seite 307 Formula management (Управление на формулата) Тази опция Ви позволява да добавяте определения за нова формула (до максимум 40) и да редактирате или изтривате съществуващите определения. Можете да използвате до 16 променливи, предварително определени от уреда, и 2 определени от потребителя цифрови променливи, които...
  • Seite 308 Опция Описание Display diagnostic results Използвайте тази опция за отстраняване на проблеми с (Изобразяване на измерванията. Ако този прозорец е отметнат, тогава вместо диагностични резултати) стандартните екрани за напредък на измерването показвани по време на процеса на измерване, се показват по-подробни измерени стойности.
  • Seite 309 Опция Описание Audit trail (Контролен Когато е отметнат, всяко действие от даден потребител се регистрира в анализ) одитен файл за проследяване. Тези действия обхващат конфигурацията, калибрирането и опциите за техническо обслужване. Одит файла (дневник с регистрирани действия) е подвижен буфер за запис...
  • Seite 310 Забележка: Препоръчително е да зададете файловете на текстов формат за по-лесно изтегляне в стандартни софтуерни приложения на компютъра, като например Microsoft Excel или подобен. Форматът на данните се изисква само за обслужване на Hach Lange и помощния персонал. За да прехвърляте файлове с данни, включете външно устройство за масово съхранение...
  • Seite 311 натиснете бутона информация, следващия до отметката OPC, за показване на CLSID номера. Въведете идентификацията на уреда (показана в полето с име на устройство в екрана Конфигурация) и CLSID в софтуера на OPC клиент на компютъра за установяване на двупосочна мрежовата връзка към уреда. Scheduled operations (Планирани...
  • Seite 312 случай въведете новата стойност в новия прозорец за барометричната стойност и натиснете Validation, за да запаметите новата настройка. Сензор за налягане 1. Натиснете New calibration. Изобразява се екран Калибриране, показващ текущите стойности измерени от уреда. 2. Като използвате прецизен сертифициран барометър, измерете барометричното налягане в местоположението, в...
  • Seite 313 Кислороден сензор сензор се калибрира на място с въздушната помпа, осигуряваща непрекъснат поток от свеж въздух пред главата на сензора. 1. Натиснете New calibration. Изобразява се екранът за калибриране. 2. Стойността Ratio ideal membrane (идеално съотношение за мембраната) е процент от потока...
  • Seite 314 За бутилки, поставете опаковката така, че двата червени лъча да се пресичат в центъра на горната част на бутилката (показано по-горе вляво). За кутии, поставете опаковката така, че двата червени лъча да се пресичат в позиция 1 (показано по-горе в дясно). Това е препоръчителната позиция за пробиване.
  • Seite 315 Таблица с настройки Тази опция ви позволява да определите до 10 елемента от данни, които уредът ще показва за всяко измерване. Записват се повече данни, но само 10 стойности могат да бъдат показани на екрана. Определете за всяка от 10-те колони данните, които ще виждате от падащия списък на...
  • Seite 316 интервал Смяна на уплътнението на O-пръстена На всеки 6 месеца Смяна на сините пробоотборни тръбички На всеки 6 месеца Следващите дейности се извършват от сервизните техници на Hach Lange: Действие интервал Калибриране на сензора Два пъти годишно Смяна на игления клапан...
  • Seite 317 Подготовка на патрона с антипенител За оптимизиране работата и надеждността на уреда е силно препоръчително да използвате само силициевия антипенител, предоставен от Hach Lange (част номер 33156). За пълнене на патрона вижте следващите стъпки и Фигура 1. Свалете пробивния блок (вижте...
  • Seite 318 (Система антипенител) на страница 318 Изберете 200 впръсквания и спрете този процес, когато системата започне постоянно да изхвърля малък поток антипенител при всеки ход, което означава, че кръгът с антипенител е без въздушни мехурчета. Забележка: Един пълен патрон с антипенител е достатъчен за приблизително 3000 измервания. Digital input verification (Проверка...
  • Seite 319 Rim detector (Детектор за накрайника) Изберете тази опция, за да проверите дали детекторът за накрайника функционира правилно. Ако бъдат докладвани неизправности, те трябва да бъдат отстранени, преди уредът да се използва за измервания. Ultrasound (Ултразвук ON/OFF) Поставете отметка, за да изключите (OFF) или включите (ON) ултразвука. С малко вода в основата...
  • Seite 320 Отстраняване на повреди Съобщения за грешка Съобщение Вероятна причина Решение Освободете аварийния STOP Натиснат е аварийният STOP бутон, като го завъртите по E1: Авариен STOP. бутон. часовниковата стрелка. Ако е нужно, включете двигателя. Измерващата глава е открила препятствие. E2: Грешка в двигателя. Включете...
  • Seite 321 Съобщение Вероятна причина Решение Сменете Goretex филтъра, ако е задръстен. Проверете дали е използван E1000: Спряно измерване. Налягането в свободното подходящ накрайник за пробиване Нестабилно налягане в свободното пространство е нестабилно. за конкретната опаковка пространство. (PET/метал). Проверете за течове по опаковката.
  • Seite 322 фаза на измерване. Проверете Goretex филтъра. фаза. Свържете се с вашия представител W100: Не се извежда Възможен проблем с на Hach Lange за анализ на съобщение. конфигурацията на уреда. проблема. Свържете се с вашия представител W200: Не се извежда Възможен проблем с...
  • Seite 323: Műszaki Adatok

    Tartalomjegyzék Műszaki adatok oldalon 323 Kalibrálás oldalon 336 Általános tudnivaló oldalon 324 Mérési folyamat oldalon 338 Telepítés oldalon 326 Analízis oldalon 339 Felhasználói felület oldalon 328 Karbantartás oldalon 340 Konfiguráció oldalon 330 Hibaelhárítás oldalon 344 Az útmutató bővített változata További információkért tekintse meg e felhasználói útmutató bővített változatát a gyártó weboldalán. Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak Specifikáció...
  • Seite 324: Általános Tudnivaló Oldalon

    Specifikáció Adatok Öblítőgáz 99,9%-nál nagyobb tisztaság esetén 6 - 7 bar (87 - 102 psi) abszolút nyomáson Öblítőgáz-fogyasztás 0,4 ml/sec (1,5 l/h) Kényszerítő gáz Levegő vagy N 5,5 - 6 bar (80 - 87 psia) abszolút nyomáson Kényszerítőgáz-fogyasztás 0,25 ml/min készenléti módban EMC követelmények EN61326-1: EMC irányelv Megjegyzés: A jelen termék háztartási vagy alapvető...
  • Seite 325: Magyar 325

    V I G Y Á Z A T Lehetséges veszélyes helyzetet jelez, amely enyhe vagy kevésbé súlyos sérüléshez vezethet. M E G J E G Y Z É S A készülék esetleges károsodását okozó helyzet lehetőségét jelzi. Különleges figyelmet igénylő tudnivaló. Óvintézkedést tartalmazó...
  • Seite 326 A műszer nehéz (55 kg), ezért rendkívül óvatosan kell eljárni a kezelésekor, hogy ne sérüljön a műszer és személyi sérülés se forduljon elő. A Hach Lange azt javasolja, hogy a műszert stabil laboratóriumi asztalra telepítsék, amely bőven képes az 55 kg súly alátámasztására. Helyezze tiszta, sík felületre az áramforráshoz képest praktikus helyzetbe.
  • Seite 327: Konfiguráció Oldalon

    Öblítőgáz az O és a CO érzékelőhöz (CO 6 - 7 bar (87 - 102 psia), tisztaság > 99,9% Kényszerítő gáz az átszúró eszközhöz (Levegő vagy N 5,5 - 6 bar (80 - 87 psia) Referenciagáz a CO érzékelőhöz (opcionális) 5,5 - 6 bar (80 - 87 psia) Az ilyen gázellátásnak az eszközhöz való...
  • Seite 328 F I G Y E L M E Z T E T É S A készülékhez tápkábel is rendelhető, és ezt a kábelt kell használni a készüléknek az elektromos hálózatra való csatlakoztatásához. Ha nem rendeltek tápkábelt, kérjük, hogy a megfelelő kábelspecifikációkért forduljon a Hach Lange képviselőjéhez. Nem megfelelően méretezett tápkábeleket nem szabad használni.
  • Seite 329: Oldalon

    Érintőképernyő Az elülső panel TFT VGA (640x480 pixeles) egy színes kijelzős érintőképernyő. Adatok bevitele Ha az adatbevitel céljára szövegdobozt (alfanumerikus mező) választottak ki, a képernyőn virtuális billentyűzet jelenik meg. Ez a szabványos PC-billentyűzethez hasonló módon használható. Ha az adatbevitel kész, nyomja le az Enter gombot a billentyűzet jobb oldalán, hogy megerősítse az adatbevitelt és kilépjen a virtuális billentyűzetből.
  • Seite 330 Műszerállapot-jelző A képernyő jobb felső sarkában lévő színes LED-kijelző mutatja a műszer aktuális állapotát. • Zöld - nem került sor probléma észlelésére • Sárga - probléma észlelésére került sor, de ez nem elég komoly ahhoz, hogy a folyamatban lévő mérést leállítsák •...
  • Seite 331 Opció Leírás Default deformity A csomag belső nyomás által okozott alapértelmezett alakváltozása. Az (Alapértelmezett érték zérus az üvegpalackoknál, és növekszik a dobozok és műanyag alakváltozás) palackok esetében. Ez az érték nem változtatható meg. Deformity coefficient Alapesetben az alakváltozási tényező az alapértelmezett alakváltozási (Alakváltozási együttható) értéket veszi fel.
  • Seite 332 Formula management (Képletkezelés) Ez az opció lehetővé teszi új képletmeghatározások hozzáadását (maximum 40-et), valamint hogy szerkessze és törölje a meglévő meghatározásokat. A műszer által előre meghatározott maximum 16 változót, valamint a felhasználó által meghatározott 2 változót használhat, amelynek a beállítása kézzel történik minden mérés végén.
  • Seite 333 Opció Leírás Skip comments view after Ha be van jelölve, a megjegyzéseket tartalmazó rész nem jelenik meg a analysis (Analízis után ugorja mérési eredményeket tartalmazó képernyőn. át a megjegyzéseket tartalmazó nézetet) Package size check Megjelölése esetén a műszer ellenőrzi, hogy a csomagméret megegyezik-e (Csomagméret ellenőrzése) azzal, amelyet az aktuálisan mért csomagra vonatkozó...
  • Seite 334 Opció Leírás Clear audit trail file (Az Ez az opció törli az ellenőrzési fájlt. ellenőrzési nyomvonal fájl törlése) Clear result file (Az Ez az opció törli a csomag mérési adatait. eredményfájl törlése) User management (Felhasználómenedzselés) 1. A szóban forgó műszeren regisztrált felhasználók listája (maximum 99) kijelzésre kerül. A Delete (Törlés) és az Edit (Szerkesztés) opciók eléréséhez válassza ki az egyik meglévő...
  • Seite 335 Megjegyzés: Ajánlatos a fájlok szövegformátumúra állítása, hogy könnyen betölthetők legyenek a PC-n lévő szabványos szoftveralkalmazásokba, mint például a Microsoft Excel vagy hasonló programok. Az adatformátum csak a Hach Lange szerviz és a támogató személyzet számára szükséges. Az adatfájlok átviteléhez csatlakoztasson egy külső adattároló eszközt (például pendrive-ot) az USB- A portba a műszer bal hátsó...
  • Seite 336 • Manual Calibration (Kézi kalibrálás) - Válasszon egy érzékelőt, és a szükségesnek megfelelően jelölje meg az aktiválásra vonatkozó zászlót. Állítsa be a kívánt frekvenciát a rendelkezésre álló lehetőségekből. Beállításkor a rendszer sárga állapotjelző üzenetet küld, amelyben tájékoztatja Önt, ha kalibrálás szükséges. •...
  • Seite 337 Nyomásérzékelő 1. Nyomja meg: Új kalibráció. Megjelenik egy kalibrációs képernyő, amely a műszer által mért aktuális értékeket mutatja. 2. Precíziós hitelesített barométer használatával mérje meg a barometrikus nyomást azon a helyszínen, ahol a műszer használatban van. Feltéve, hogy nemrégiben végezték el a barometrikus nyomásérzékelő...
  • Seite 338 Oxigénérzékelő Az O érzékelő kalibrálása in situ történik úgy, hogy egy légszivattyú folyamatos friss levegőáramot biztosít az érzékelőfej előtt. 1. Nyomja meg: Új kalibráció. Megjelenik egy kalibrációs képernyő. 2. A Ratio ideal membrane (ideális membrán arány) érték az áram százaléka az ideális áramhoz viszonyítva a használt membránra vonatkozóan.
  • Seite 339 Palackok esetén úgy helyezze el a csomagot, hogy a két vörös sugár metssze egymást a palack tetejének középpontjában (lásd a bal felső illusztrációt). Dobozok esetén helyezze el a csomagot úgy, hogy a két vörös sugár metssze egymást az 1 helyzetben (jobb felső illusztráció). Ez az ajánlott lyukasztási helyzet. Alternatív megoldásként helyezze el úgy a csomagot, hogy a két vörös sugár metssze egymást a 2 pozícióban.
  • Seite 340 6 havonta Cserélje ki a peremérzékelő-védőt 6 havonta Cserélje ki az áramláskamra O-gyűrűjét 6 havonta Cserélje ki a kék mintacsövezetet 6 havonta A következőt a Hach Lange szerviztechnikusának kell végeznie: Teendő Időszak Érzékelő kalibrálása Évente kétszer Cserélje ki a tűszelepet Évente Cserélje ki a habzásgátló...
  • Seite 341 (Habzásgátló szivattyú karbantartása) Habzásgátló patron előkészítése A műszer teljesítményének és megbízhatóságának optimalizálásához erősen ajánlott, hogy csak a Hach Lange által használt szilikon habzásgátlót használják (alkatrészszám: 33156). A patron feltöltéséhez lásd a következő lépéseket és az alábbi hivatkozást: 1. ábra 1. Engedje le az átszúró szerelvényt (lásd: Manual displacement (Kézi elmozdulás)
  • Seite 342 4. Tartsa fenn a palackra gyakorolt nyomást, nehogy habzásgátló szívódjon vissza a palackba. Nyomja meg a zárat a palack tetején, hogy utóbbit eloldja a habzásgátló patrontól, és húzza lefelé a palackot az eltávolítása érdekében. 1. ábra Töltse meg a habzásgátló kazettát. Megjegyzés: A habzásgátló...
  • Seite 343 Actuator verification (Működtető ellenőrzése) Manual displacement (Kézi elmozdulás) A lyukasztó részegységen való megfelelő művelet elvégzése érdekében nyomja meg a megfelelő ikonokat. Az aktuális pozíció a képernyő bal oldalán jelenik meg, amint a részegység felfelé vagy lefelé mozog. Főoldal Stop Célszerű ellenőrizni az elmozdulási folyamatot a két különböző sebesség-beállítás alkalmazásával e két gomb megnyomásával (a teknős a lassú, a nyúl a gyors mozgást jelenti).
  • Seite 344 Analog value monitoring (Analóg érték megfigyelése) Ez a képernyő mutatja a műszer fő összetevőivel kapcsolatos összes, főbb analóg jelet. Global system view (Globális rendszernézet) Ez az opció lehetővé teszi, hogy a műszer különböző összetevőit ellenőrizze. Ellenőrizze az adott összetevőt úgy, hogy lenyomja a megfelelő gombot/sematikus elemet (amely zöldre vált), és figyelje meg a megjelenített értékeket.
  • Seite 345 Üzenet Valószínű ok Megoldás Probléma van a habzásgátló Próbálkozzon egy másik méréssel. injekcióval. A szonotróda dőlése nem megfelelő. Ellenőrizze a szonotróda dőlését. E10: A gáz útjában habot Ellenőrizze a habzásgátló szintjét és észleltek. A mérési folyamat A habzásgátló elfogyott. szükség esetén töltse fel újra. törlődött.
  • Seite 346 Ellenőrizze a Goretex szűrőt. fázisban. A probléma elemzése érdekében lépjen Az eszköz konfigurálásával W100: Nem jelenik meg üzenet. kapcsolatba a Hach Lange kapcsolatos lehetséges probléma. képviselőjével. A probléma elemzése érdekében lépjen Az eszköz konfigurálásával W200: Nem jelenik meg üzenet.
  • Seite 347 Megfigyelés Magyarázat A CO tisztítógáz nem éri el a szükséges, 99,9%-nál nagyobb tisztaságot. A műszer soha nem éri el a küszöbértéket. A CO -gázellátás szivárog. Állítsa meg az analízist a vészhelyzeti STOP (leállítás) gomb lenyomásával. Válassza le a műszert az áramellátásról és távolítsa el a palackot. Ellenőrizze, hogy a lyukasztó...
  • Seite 348: Caracteristici Tehnice

    Cuprins Caracteristici tehnice de la pagina 348 Calibrarea de la pagina 361 Informaţii generale de la pagina 349 Procesul de măsurare de la pagina 363 Instalarea de la pagina 351 Analiză de la pagina 364 Interfaţa cu utilizatorul de la pagina 353 Întreţinerea de la pagina 364 Configurarea...
  • Seite 349: Informaţii Generale

    Caracteristică tehnică Detalii Consum de curent Max. 250 Va Gaz de purjare cu puritate > 99,9% la 6 - 7 bar absolut (87 - 102 psia) Consum gaz de purjare 0,4 ml/secundă (1,5 l/oră) Gaz de presiune Aer sau N la 5,5 - 6 bar absolut (80 - 87 psia) Consum gaz de presiune 0,25 ml/minut în modul standby...
  • Seite 350 A V E R T I S M E N T Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial sau iminent care, dacă nu este evitată, poate conduce la deces sau la o vătămare corporală gravă. A T E N Ţ I E Indică...
  • Seite 351 Instrumentul este greu (55 kg), aşadar trebuie manipulat cu mare grijă pentru a evita deteriorarea acestuia sau producerea de vătămări corporale. Hach Lange recomandă instalarea instrumentului pe o masă de laborator robustă care poate suporta mai mult decât greutatea de 55 kg. Poziţionaţi-l pe o suprafaţă plană curată şi aproape de o sursă de alimentare.
  • Seite 352: De La

    Gaz de purjare pentru senzorul de O şi senzorul de CO 6-7 bar (87-102 psia), puritate > 99,9% Gaz de presiune pentru dispozitivul de găurire (aer sau N 5,5-6 bar (80-87 psia) Gaz de referinţă pentru senzorul de CO (opţional) 5,5-6 bar (80-87 psia) Găsiţi instrucţiunile de racordare a acestor conducte de gaz la instrument în expertul de instalare, care se deschide automat când alimentaţi instrumentul cu energie electrică...
  • Seite 353 Puteţi să comandaţi un cablu de alimentare împreună cu instrumentul; cu acest cablu trebuie să conectaţi instrumentul la sursa de energie electrică. Dacă nu aţi comandat cablu de alimentare, cereţi-i reprezentantului societăţii Hach Lange caracteristicile tehnice ale acestui cablu! Este interzisă folosirea de cabluri de alimentare cu dimensiuni neadecvate.
  • Seite 354: Calibrarea De La

    Ecranul tactil Panoul frontal este un ecran tactil şi cu afişaj color TFT VGA (640x480 pixeli). Introducerea datelor Atunci când o casetă de text (câmp alfanumeric) este selectată pentru introducerea datelor, pe ecran apare o tastatură virtuală. Aceasta este utilizată la fel ca o tastatură standard de PC. Când introducerea datelor este finalizată, apăsaţi tasta Enter (Introducere) din partea dreaptă...
  • Seite 355 Indicatorul de stare al instrumentului Un indicator luminos (LED) în partea de sus dreapta a ecranului va indica starea curentă a instrumentului: • Green (Verde) - nu au fost detectate probleme • Yellow (Galben) - o problemă a fost detectată, însă nu este atât de gravă încât să oprească măsurările în curs •...
  • Seite 356 Opţiune Descriere Default deformity Diformitatea caracteristică a ambalajului, cauzată de presiunea internă. (Diformitatea Valoarea acesteia este zero la buteliile din sticlă şi creşte la doze şi la caracteristică) flacoanele din plastic. Această valoare nu poate fi modificată. Deformity coefficient Coeficientul diformităţii are valoarea diformităţii caracteristice. Această valoare (Coeficientul diformităţii) poate fi modificată...
  • Seite 357 Formula management (Gestionarea formulelor) Această opţiune permite adăugarea unor noi definiri de formule (până la maxim 40), şi editarea sau ştergerea definirilor existente. Puteţi utiliza până la 16 variabile predefinite de instrument şi 2 variabile numerice definite de utilizator, care sunt setate manual la finalul fiecărei măsurări. 1.
  • Seite 358 Opţiune Descriere Package size check Dacă este bifat, instrumentul verifică dacă mărimea ambalajului corespunde (Verificarea mărimii cu cea stabilită pentru cel mai înalt parametru pentru ambalajul măsurat. În ambalajului) cazul în care este diferită, va fi afişat un mesaj de avertizare. Rezoluţia de detectare a înălţimii este de 1 mm.
  • Seite 359: De La

    Opţiune Descriere Clear audit trail file Această opţiune şterge fişierul de verificare. (Ştergere fişier cu istoric verificare) Clear result file (Ştergere Această opţiune şterge datele de măsurare a ambalajului. fişier cu rezultate) User management (Gestionarea utilizatorului) 1. Este afişată lista de utilizatori înregistraţi (până la maxim 99) pentru acest instrument. Pentru ca opţiunile Delete (Ştergere) şi Edit (Editare) să...
  • Seite 360 PC, cum ar fi Microsoft Excel sau programe asemănătoare. Formatul de date este necesar numai pentru serviciul Hach Lange şi asistenţă pentru personal. Pentru a transfera fişierele de date, conectaţi un dispozitiv de stocare în masă (cum ar fi un stick de memorie USB) în portul USB-A din partea din spate a instrumentului.
  • Seite 361 • Verification (Verificare) - Definiţi frecvenţa de verificare pentru senzorii selectaţi • Routine maintenance (Întreţinere de rutină) - Definiţi o frecvenţă de service pentru opţiunile selectate de întreţinere a instrumentului • Service (Service) - Definiţi o frecvenţă de service pentru opţiunile selectate de service a instrumentului Calibrarea Opţiunea de calibrare este disponibilă...
  • Seite 362 (Introducere), iar în caz contrar introduceţi valoarea presiunii barometrice măsurată în caseta Reference pressure (Presiune de referinţă) şi apăsaţi Enter (Introducere). 3. Conectaţi un manometru de precizie certificat (0-7 bar) la racordul de ieşire pentru gaz din partea din spate a instrumentului şi măsuraţi presiunea de referinţă. Introduceţi această valoare în caseta Reference pressure (Presiune de referinţă) şi apăsaţi Enter (Introducere).
  • Seite 363 fişierul raportului de calibrare. În cazul în care calibrarea nu poate fi efectuată, va fi afişat un mesaj de eroare specificând motivul. Procesul de măsurare Ecran principal Ecranul principal afişează informaţii standard despre ambalajul măsurat. Aveţi posibilitatea de a schimba utilizatorul şi tipul de ambalaj ce va fi măsurat. Start analysis (Începere analiză) Notã: După...
  • Seite 364 Porniţi procesul de măsurare apăsând butonul luminat START din partea din faţă dreapta a bazei instrumentului. O bară de progres este afişată în partea de jos a ecranului arătând timpul scurs şi timpul estimat pentru finalizarea măsurării. Această bară este actualizată pe măsura progresului. Nu este necesară...
  • Seite 365 Înlocuiţi garnitura inelară a camerei de debit La fiecare 6 luni Înlocuiţi tubulatura probei albastre La fiecare 6 luni Următoarele intervenţii vor fi efectuate de către un tehnician de service Hach Lange: Acţiune Interval Calibrările senzorului De două ori pe an Înlocuiţi valva acului...
  • Seite 366: De La

    Pregătirea cartuşului de antispumant Pentru a optimiza performanţa şi fiabilitatea instrumentului, se recomandă utilizarea exclusivă a unui antispumant cu silicon furnizat de Hach Lange (numărul de articol: 33156). Ca să umpleţi cartuşul, urmaţi paşii de mai jos şi urmăriţi Figura 1.
  • Seite 367 Figura 1 Umplerea cartuşului cu antispumant Notã: După introducerea antispumantului, este important ca bulele de aer să fie eliminate din circuitul de antispumant înainte de a face măsurători. Pentru a face acest lucru, selectaţi opţiunea Antifoam system (Sistem antispumant) din opţiunea Actuator verification (Verificare dispozitiv de comandă) din Maintenance menu (Meniu mentenanţă) şi urmaţi instrucţiunile descrise în Antifoam system (Sistemul de antispumant)
  • Seite 368 Actuator verification (Verificarea dispozitivului de comandă) Manual displacement (Deplasare manuală) Apăsaţi pe icoane pentru a efectua operaţia necesară asupra grupului de găurire. Poziţia actuală este afişată în partea stângă a ecranului pe măsură ce grupul se mişcă în sus sau în jos. Iniţial Stop Se recomandă...
  • Seite 369 Analog value monitoring (Monitorizarea valorii analogice) Acest ecran afişează toate semnalele analogice de bază referitoare la principalele componente ale instrumentului. Global system view (Vizualizarea sistemului global) Această opţiune permite verificarea diferitelor componente ale instrumentului. Puteţi verifica o componentă apăsând pe buton/schemă (care va deveni verde) şi vizualizând valorile afişate. Notã: În cazul în care debitul de gaz este modificat manual, luaţi la cunoştinţă...
  • Seite 370 Mesaj Cauză posibilă Soluţie Există o problemă la injecţia de Încercaţi o altă măsurare. antispumant. Înclinare incorectă a sonotrode. Verificaţi înclinarea sonotrode. E10: A fost detectată spumă în tubul de Verificaţi nivelul de antispumant gaz. Procesul de măsurare a fost Nu mai este antispumant.
  • Seite 371 Verificaţi filtrul Goretex. timpul fazei de ultrasunete. Luaţi legătura cu reprezentantul W100: Nu se afişează nici un Poate fi o problemă la configurarea societăţii Hach Lange, ca să analizeze mesaj. instrumentului. problema. Luaţi legătura cu reprezentantul W200: Nu se afişează nici un Poate fi o problemă...
  • Seite 372 Observaţie Explicaţie Puritatea gazului de purjare a CO nu are procentul corespunzător de > 99,9%. Instrumentul nu atinge niciodată valoarea limită. Se scurge CO Opriţi analiza apăsând butonul STOP de urgenţă. Deconectaţi instrumentul de la sursa de alimentare şi îndepărtaţi sticla. Verificaţi dacă...
  • Seite 373: Teknik Özellikler

    İçindekiler Teknik Özellikler sayfa 373 Kalibrasyon sayfa 386 Genel Bilgiler sayfa 374 Ölçüm süreci sayfa 387 Kurulum sayfa 376 Analiz sayfa 389 Kullanıcı arayüzü sayfa 378 Bakım sayfa 389 Konfigürasyon sayfa 379 Arıza bulma sayfa 393 Genişletilmiş kılavuz sürümü Daha fazla bilgi için üreticinin web sitesinde bulunan bu kılavuzun genişletilmiş sürümüne bakın. Teknik Özellikler Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir Teknik Özellikler...
  • Seite 374: Genel Bilgiler

    Teknik Özellikler Ayrıntılar Tasfiye gazı > %99,9 saflık ile at 6 - 7 bar mutlak (87 - 102 psia) Tasfiye gazı tüketimi 0.4 mL/saniye (1.5 L/saat) Zorlayıcı gaz Hava veya N 5.5 - 6 barda mutlak (80 - 87 psia) Zorlayıcı...
  • Seite 375 U Y A R I Önlenmemesi durumunda ciddi yaralanmalar veya ölümle sonuçlanabilecek potansiyel veya yakın bir zamanda meydana gelmesi beklenen tehlikeli durumların mevcut olduğunu gösterir. D İ K K A T Daha küçük veya orta derecede yaralanmalarla sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir. B İ...
  • Seite 376 D İ K K A T Cihaz ağırdır (55 kg) cihaza zarar vermeyi veya yaralanmayı önlemek için çok dikkatli olunmalıdır. Hach Lange cihazın 55kg'dan fazla ağırlığı taşıyabilecek sağlam bir laboratuar masasına yüklenmesini önerir. Temiz, düz bir yüzey ve güç kaynağına erişilmesi uygun bir yere yerleştirin.
  • Seite 377: Kurulum Sonrası

    U Y A R I Teçhizat ile birlikte bir besleme kablosu sipariş edilebilir, bu kablo cihazdaki güç beslemesine takılmalıdır. Eğer bir güç kablosu sipariş edilmemiş ise, kablo özellikleri için Hach Lange temsilcisi ile temasa geçiniz. Yetersiz özelliklerde güç kabloları kullanılmamalıdır.
  • Seite 378: Dokunmatik Ekran

    Acil STOP (Durdurma ) düğmesi Kırmızı STOP (DUR) düğmesi cihazın sağ tarafında yer almaktadır. Çalışma sırasında herhangi bir zamanda makineyi durdurma gereği ortaya çıkması halinde, bu düğmeye basın. Düğme konumuna kilitlendiğinde, bir klik sesi duyulabilir. Cihazın daha sonra şebekeden ayrılması gerekmektedir. Bir kez ayrıldığında, saat yönünde çevirerek düğmenin kilidini açın.
  • Seite 379: Units And Resolutions (Birimler Ve Çözünürlükler)

    Kullanıcı tanımlama Erişim hakları etkinleştirildiğinde (bakınız Security management (Güvenlik Yönetimi) sayfa 383), cihaza erişmek için yetkili bir kullanıcı olarak oturum açmak gerekli olacaktır. Varsayılan olarak, teçhizat için üç kullanıcı tanımlanmıştır ve teçhizata ilk erişimde gerekli olacaktır: Düzey Şifre Yönetici Yönetici Operatör Kendi kullanıcı...
  • Seite 380 Cihaz tarafından gösterilen her değer için açılan listeden gerekli ekran çözünürlüğünü seçin ve devam etmek için Ok (Tamam)'a basın. En fazla 4 basamak ve bir ondalık noktası görüntülenebilir (yani 1234 123.4, 12.34 veya 1.234). Bu durum ölçülen ve kaydedilen verilerin gerçek çözünürlüğünü etkilemez, ancak sadece ekranda gösterilen verileri etkiler.
  • Seite 381 4. Factors (Faktörler sekmesi) Seçenek Açıklama Factors (Faktörler) Bir faktör girerek listelenen ölçümlere küçük ayarlamalar yapılabilir. Bir ayar belirtmemek için bu, tüm ölçümler için 1.000 varsayılır. Bu değiştirilirse, cihaz tarafından hesaplanan ölçüm ayarlanmış bir ölçüm değeri vermek için bu faktör ile çarpılacaktır. 5.
  • Seite 382 Formula management (Formül yönetimi) Bu seçenek, yeni formül tanımları (maksimum 40'a kadar) eklemenize ve mevcut tanımları düzenlemenize veya silmenize olanak tanır. Cihaz tarafından önceden tanımlanmış 16 değişkene kadar ve her ölçüm sonunda manuel olarak ayarlanan 2 kullanıcı tarafından tanımlanan sayısal değişken kullanabilirsiniz.
  • Seite 383 Seçenek Açıklama Warning messages (Uyarı Seçili ise, paket ölçüm işlemi sırasında herhangi bir uyarı mesajı mesajları) görüntülenir. Kontrolsüz bırakılırsa, tüm uyarılar bastırılacaktır. Normalization (Normalleştirme) Seçili ise, CO normalleşme için sıcaklık değerini girin. CO hesaplamalar daha sonra numune sıcaklık yerine girilen sıcaklığa göre yapılacaktır.
  • Seite 384 Seçenek Açıklama Clear audit trail file (Denetim Bu seçenek, denetim dosyasını siler. izi dosyasını sil) Clear result file (Sonuç Bu seçenek, paket ölçüm verilerini siler. dosyasını sil) User management (Kullanıcı yönetimi) 1. Bu cihaz için kayıtlı kullanıcı listesi (en fazla 99) görüntülenir. Delete (Sil) ve Edit (Düzenle) seçeneklerini seçebilmek için, mevcut kullanıcılardan birini seçin.
  • Seite 385 Not: Bu Microsoft Excel veya benzeri gibi PC'de standart yazılım uygulamalarını kolay yüklemek için dosyaları metin biçiminde ayarlamak tavsiye edilir. Veri formatı sadece Hach Lange servis ve destek personeli için gereklidir. Veri dosyalarını aktarmak için, cihazın sol arkasındaki USB-A portuna harici bir yığın depolama aygıtı...
  • Seite 386 Kalibrasyon Kalibrasyon seçeneği iç sensörlerin hepsi için kullanılabilir: 1. Barometrik basınç sensörü 2. Basınç sensörü 3. Sıcaklık sensörü 4. CO sensörü 5. Akış sensörü 6. O sensörü Not: Yukarıdaki herhangi bir kalibrasyon için takip edilmesi gereken gerçek dizidir. (Yani CO sensörünü...
  • Seite 387 Sıcaklık sensörü 1. Yeni kalibrasyona basınız. Bir kalibrasyon ekranı görüntülenir ve gösterge iki sıcaklık değeri ölçer ve ölçüm kararlılığını kontrol eder. Ölçümlerin istikrarlı olması şartıyla, yeni değerleri kabul etmek veya reddetmek için seçebilirsiniz. Yeni ayarı kaydetmek için Validation (Doğrulama)'ya basın. Karbondioksit sensörü...
  • Seite 388 Başlangıç analizi Not: Örnek bir ölçüm işlemi tamamlandıktan sonra bir miktar köpük kesici ihtiva edecektir. Bu nedenle ölçümden sonra, örnek alınımı riskini önlemek için bir lavaboda (veya benzeri) bir yerde imha edildiğinden emin olun. Optimum çalışma için, paket tutucunun tabanında, her paketin içindeki sıvıya geliştirilmiş ultrason enerji transferi için bir su tabakası...
  • Seite 389 Analiz Veriyi aç Bu seçenek, son 1000 ölçümden ölçüm veri görüntülemenize olanak sağlar. Görüntülenen veri elemanları Tablo ayarları sayfa 389'te tanımlanmış olanlardır. Veri arasında gezinmek için Previous (Önceki) ve Next (Sonraki) tuşlarını kullanın. Veri hatlarından birini seçin ve Info (Bilgi) düğmesi kullanılabilir.
  • Seite 390 Köpük kesici kartuş hazırlığı sayfa 391'de deposunun doldurulması) verilen talimatı izleyiniz. Teçhizatın performansını ve güvenilirliğini temin için, sadece Hach Lange (parça numarası 33156) tarafından temin edilen silikon köpük kesici kullanılması şiddetle tavsiye edilir. EC sensor maintenance (EC Gaz sensörü içindeki kimyasal reaksiyonlar, orijinal hassasiyeti geri sensörü...
  • Seite 391 Köpük kesici kartuş hazırlığı Teçhizatın performansını ve güvenilirliğini en iyi hale getirmek için, sadece Hach Lange (parça numarası 33156) tarafından temin edilen silikon köpük kesici kullanılması şiddetle tavsiye edilir. Kartuşu doldurmak için, takip eden adımlara başvurunuz ve Şekil 1. Köpük kesici kartuş konektörüne daha kolay erişilebilmesi için delgi aksamını...
  • Seite 392 200 enjeksiyon seçin ve sistem her darbede köpük kesici devrede hava kabarcıkları bulunmadığını gösteren küçük bir köpük kesici akımını sürekli olarak saçtığı zaman süreci durdurun. Not: Antifoam ile tamamen doldurulmuş bir kartuş, yaklaşık olarak 3,000 ölçüm için yeterli olacaktır. Digital input verification (Dijital giriş doğrulama) Bu seçenek, araç...
  • Seite 393 Ultrasound (Ultrason AÇIK/KAPALI) Ultrasonu KAPATMAK veya AÇMAK için kutuyu kontrol ediniz. Paket tutucunun tabanındaki biraz su ile, sistemin çalışmasını, ambalaj tutucunun üzerinde parmağınızı hareket ettirerek ve AÇIK ve KAPALI arasında geçiş yaparak kontrol edebilirsiniz. Bir fark hissetmeniz gerekir. Lasers (Lazerler AÇIK/KAPALI) Lazerleri KAPATMAK veya AÇMAK için kutuyu kontrol ediniz.
  • Seite 394 Mesaj Olası neden Çözüm Köpük kesici enjeksiyonu ile ilgili Başka bir ölçüm deneyin. bir sorun var. Sonotrodta yanlış eğim. Sonotrod eğimini kontrol edin. E10: Gaz yolunda köpük tespit edildi. Köpük seviyesini kontrol edin ve Ölçüm işlemi iptal edildi. Daha fazla köpük kesici yoktur. gerekirse doldurun.
  • Seite 395 çok paket basıncı. düşüktür. Goretex filtresini kontrol edin. Teçhizat konfigürasyonu ile ilgili olası Sorunu çözümlemek için Hach Lange W100: Mesaj görüntülenmez. bir sorun. temsilciniz ile temasa geçiniz. Teçhizat konfigürasyonu ile ilgili olası Sorunu çözümlemek için Hach Lange W200: Mesaj görüntülenmez.
  • Seite 396 Gözlem Açıklama Acil STOP düğmesine basarak analizi durdurun. Cihazı güç kaynağından çıkarın ve şişeyi uzaklaştırın. Delici ucun yerinde olup olmadığını ve vidasının gevşeyip gevşemediğini kontrol edin. Saat yönünde çevirerek acil durum stop düğmesini serbest bırakın ve cihazı yeniden başlatın. Şişe delici kafa ile yukarı gidiyor Işlemi durdurmak için ön kapağı...
  • Seite 397: Πίνακας Περιεχομένων

    Πίνακας περιεχομένων Προδιαγραφές στη σελίδα 397 Βαθμονόμηση στη σελίδα 411 Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 398 Διαδικασία μέτρησης στη σελίδα 413 Εγκατάσταση στη σελίδα 400 Ανάλυση στη σελίδα 414 Διασύνδεση χρήστη στη σελίδα 402 Συντήρηση στη σελίδα 415 Διαμόρφωση στη σελίδα 404 Αντιμετώπιση...
  • Seite 398: Γενικές Πληροφορίες

    Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Απαιτήσεις ηλεκτρικής 100-240 VAC ±10% @ 50-60 Hz τροφοδοσίας Κατανάλωση ισχύος Μέγ. 250 VA Αέριο καθαρισμού με καθαρότητα > 99,9% στα 6 έως 7 bar απόλυτη (87 έως 102 psia) Κατανάλωση αερίου 0,4 mL/δευτερόλεπτο (1,5 L/ώρα) καθαρισμού Δυναμικό αέριο Αέρας...
  • Seite 399 Χρήση των πληροφοριών προειδοποίησης κινδύνου Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ Υποδεικνύει κάποια ενδεχόμενη ή επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποτραπεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Υποδεικνύει...
  • Seite 400: Εγκατάσταση

    Το όργανο είναι βαρύ (55 kg), συνεπώς πρέπει να ληφθούν εξαιρετικές προφυλάξεις κατά το χειρισμό του για να αποφευχθεί βλάβη του οργάνου ή πρόκληση τραυματισμού. Η Hach-Lange συνιστά την εγκατάσταση του οργάνου σε ανθεκτικό τραπέζι εργαστηρίου με επαρκή δυνατότητα υποστήριξης του βάρους των 55 kg. Τοποθετήστε το σε καθαρή, επίπεδη επιφάνεια με...
  • Seite 401: Πριν Την Εγκατάσταση

    εύκολη πρόσβαση στην πηγή τροφοδοσίας. Η οθόνη θα πρέπει να είναι τοποθετημένη στο ύψος του κεφαλιού για εύκολη προβολή και λειτουργία. Πριν την εγκατάσταση 1. Βεβαιωθείτε ότι έχετε τα κατάλληλα πρότυπα πριν πραγματοποιήσετε κάποια βαθμονόμηση. 2. Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμα τα παρακάτω: Αέριο...
  • Seite 402: Τροφοδοσία Ρεύματος

    Μπορείτε να παραγγείλετε ένα καλώδιο τροφοδοσίας μαζί με το όργανο. Αυτό το καλώδιο πρέπει να χρησιμοποιείται για τη σύνδεση του οργάνου με την τροφοδοσία ρεύματος. Εάν δεν έχετε παραγγείλει καλώδιο τροφοδοσίας, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Hach-Lange για τις προδιαγραφές του καλωδίου. Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται καλώδια τροφοδοσίας με ακατάλληλες διαστάσεις.
  • Seite 403 Αυτοέλεγχος οργάνου Όταν το σύστημα είναι στην κατάσταση ON (Ενεργοποίηση) υποβάλλεται σε μια σειρά διαδικασιών εκκίνησης προκειμένου να ελεγχθεί εάν έχει γίνει εγκατάσταση όλων των εξαρτημάτων και εάν λειτουργούν σωστά. Στη δεξιά πλευρά της οθόνης παρατίθενται τα εξαρτήματα του οργάνου τα οποία υπόκεινται σε έλεγχο, ενώ μια έγχρωμη ενδεικτική...
  • Seite 404 Αφού ρυθμίσετε τη δική σας λίστα χρηστών, θα πρέπει να καταργήσετε αυτές τις τρεις προεπιλεγμένες καταχωρίσεις. Για να συνδεθείτε, πατήστε Login (Σύνδεση) στο πλαίσιο μηνυμάτων στο κάτω μέρος της οθόνης. Εισαγάγετε έναν έγκυρο συνδυασμό User ID (Αναγνωριστικό χρήστη) και Password (Κωδικός πρόσβασης) στα...
  • Seite 405 Παράμετροι συσκευασίας Package management (Διαχείριση συσκευασίας) Προσθέστε ορισμούς νέας συσκευασίας (έως 100) και επεξεργαστείτε ή διαγράψτε υπάρχοντες ορισμούς. Για να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε μια συσκευασία, επιλέξτε πρώτα τη συσκευασία από την εμφανιζόμενη λίστα αγγίζοντας το όνομα της συσκευασίας στην οθόνη και στη συνέχεια πατήστε...
  • Seite 406 4. Καρτέλα Factors (Συντελεστές) Επιλογή Περιγραφή Factors Μπορείτε να κάνετε μικρές προσαρμογές στις μετρήσεις που παρατίθενται εισάγοντας (Συντελεστές) έναν συντελεστή. Η προεπιλογή είναι 1.000 για όλες τις μετρήσεις, υποδεικνύοντας απουσία προσαρμογής. Εάν αυτή αλλάξει, τότε η υπολογισμένη από το όργανο μέτρηση...
  • Seite 407 Formula management (Διαχείριση τύπων) Αυτή η επιλογή σάς επιτρέπει να προσθέσετε ορισμούς νέων τύπων (έως 40) και να επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε υπάρχοντες ορισμούς. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έως 16 προκαθορισμένες από το όργανο μεταβλητές και 2 καθορισμένες από το χρήστη μεταβλητές που ορίζονται με μη αυτόματο τρόπο...
  • Seite 408: Διαχείριση Ασφάλειας

    Επιλογή Περιγραφή Display diagnostic results Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για την επίλυση προβλημάτων (Εμφάνιση διαγνωστικών μέτρησης. Εάν αυτό το πλαίσιο είναι επιλεγμένο, τότε αντί να γίνει προβολή αποτελεσμάτων) της τυπικής οθόνης αποτελεσμάτων μέτρησης στο τέλος της διαδικασίας μέτρησης, προβάλλονται πιο λεπτομερείς τιμές μέτρησης. Skip comments view after Εάν...
  • Seite 409 Επιλογή Περιγραφή Audit trail (Παρακολούθηση Όταν είναι επιλεγμένο, κάθε ενέργεια ενός χρήστη καταγράφεται σε ένα αλλαγών) αρχείο παρακολούθησης αλλαγών για ιχνηλασιμότητα. Αυτές οι ενέργειες καλύπτουν τις επιλογές διαμόρφωσης, βαθμονόμησης και συντήρησης. Το αρχείο παρακολούθησης αλλαγών είναι μια κυκλική ενδιάμεση μνήμη που καταγράφει...
  • Seite 410 Σημείωση: Συνιστάται να ρυθμίζετε τα αρχεία στη μορφή κειμένου για εύκολη φόρτωση σε τυπικές εφαρμογές λογισμικού του υπολογιστή, όπως Microsoft Excel ή παρόμοια. Η μορφή δεδομένων απαιτείται μόνο για το προσωπικό service και υποστήριξης της Hach-Lange. Για να μεταφέρετε τα αρχεία δεδομένων, συνδέστε μια εξωτερική συσκευή μαζικής αποθήκευσης...
  • Seite 411 λογισμικό του προγράμματος-πελάτη OPC εγκαθίσταται σε υπολογιστή και επικοινωνεί απευθείας με το διακομιστή OPC που είναι ενσωματωμένος στο όργανο 6110. Για να ενεργοποιήσετε το σύνδεσμο, ορίστε την επιλογή OPC στην οθόνη διαμόρφωσης Ethernet. Την πρώτη φορά που ορίζετε αυτή την επιλογή, θα χρειαστείτε ένα κλειδί ενεργοποίησης. Μπορείτε να...
  • Seite 412 Αισθητήρας βαρομετρικής πίεσης 1. Πατήστε New calibration (Νέα βαθμονόμηση). Εμφανίζεται μια οθόνη βαθμονόμησης που δείχνει τις τρέχουσες τιμές που μετρώνται από το όργανο. 2. Με ένα πιστοποιημένο βαρόμετρο ακριβείας, μετρήστε τη βαρομετρική πίεση στο χώρο όπου χρησιμοποιείται το όργανο και συγκρίνετέ τη με την τιμή της τρέχουσας βαρομετρικής πίεσης που εμφανίζεται.
  • Seite 413 Αισθητήρας ροής 1. Πατήστε New calibration (Νέα βαθμονόμηση). Εμφανίζεται μια οθόνη βαθμονόμησης και, στη συνέχεια, το όργανο θα υπολογίσει τη μετρούμενη ροή σε τέσσερα βήματα (στα 0,200 mL/δευτ., 0,400 mL/δευτ., 0,800 mL/δευτ. και 0,000 mL/δευτ.). Τα αποτελέσματα εμφανίζονται στην οθόνη. 2.
  • Seite 414 επιφάνεια. Καθώς η μπροστινή θύρα ανυψώνεται, ενεργοποιούνται δύο κόκκινες δέσμες λέιζερ. Η διάτρηση της συσκευασίας θα πραγματοποιηθεί στο σημείο τομής των δύο κόκκινων δεσμών λέιζερ. Για φιάλες, τοποθετήστε τη συσκευασία έτσι ώστε οι δύο κόκκινες δέσμες λέιζερ να τέμνονται στο κέντρο της κορυφής της φιάλης (απεικονίζεται επάνω αριστερά). Για...
  • Seite 415 Table settings (Ρυθμίσεις πίνακα) Αυτή η επιλογή σάς επιτρέπει να ορίσετε έως 10 στοιχεία δεδομένων που θα εμφανίσει το σύστημα για κάθε μέτρηση. Καταγράφονται περισσότερα δεδομένα, αλλά μόνο 10 τιμές είναι δυνατό να προβληθούν στην οθόνη. Ορίστε για κάθε μια από τις 10 στήλες τα δεδομένα που θα προβάλλονται από...
  • Seite 416 Διάστημα Αντικατάσταση του δακτυλίου κυκλικής διατομής του θαλάμου ροής Κάθε 6 μήνες Αντικατάσταση μπλε σωλήνα δείγματος Κάθε 6 μήνες Οι ακόλουθες εργασίες πραγματοποιούνται από έναν τεχνικό service της Hach Lange: Ενέργεια Διάστημα Βαθμονομήσεις αισθητήρων Δύο φορές το χρόνο Αντικατάσταση της βαλβίδας βελόνας...
  • Seite 417 Προετοιμασία φυσιγγίου αντιαφριστικού Για να βελτιστοποιήσετε την απόδοση και την αξιοπιστία του οργάνου, συνιστάται ρητά να χρησιμοποιείτε μόνο το σιλικονούχο αντιαφριστικό της Hach-Lange (κωδικός είδους 33156). Για να πληρώσετε το φυσίγγιο, ανατρέξτε στα ακόλουθα βήματα και στην Εικόνα 1. Χαμηλώστε τη διάταξη διάτρησης (ανατρέξτε στην ενότητα...
  • Seite 418 Antifoam system (Σύστημα αντιαφριστικού) στη σελίδα 418. Επιλέξτε 200 εγχύσεις και διακόψτε τη διαδικασία όταν το σύστημα εκτοξεύει συνεχώς μια μικρή ποσότητα αντιαφριστικού σε κάθε έγχυση υποδεικνύοντας την απουσία φυσαλίδων αέρα από το σύστημα αντιαφριστικού. Σημείωση: Ένα φυσίγγιο γεμάτο με αντιαφριστικό επαρκεί για περίπου 3.000 μετρήσεις. Digital input verification (Επαλήθευση...
  • Seite 419 Rim detector (Ανιχνευτής χείλους) Ορίστε αυτήν την επιλογή για να ελέγξετε ότι ο ανιχνευτής χείλους λειτουργεί σωστά. Εάν αναφερθούν σφάλματα, πρέπει να διορθωθούν πριν χρησιμοποιήσετε το όργανο για μετρήσεις. Ultrasound ON/OFF (Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση υπερήχων) Επιλέξτε το πλαίσιο OFF (Απενεργοποίηση) ή ON (Ενεργοποίηση) των υπερήχων. Τοποθετήστε μια μικρή...
  • Seite 420 Αντιμετώπιση προβλημάτων Μηνύματα σφάλματος Μήνυμα Ενδεχόμενη αιτία Λύση Απελευθερώστε το κουμπί STOP έκτακτης ανάγκης στρέφοντάς το Κουμπί STOP έκτακτης ανάγκης E1: Διακοπή έκτακτης ανάγκης. δεξιόστροφα. πατημένο. Εάν είναι απαραίτητο, αρχικοποιήστε τον κινητήρα. Η κεφαλή μέτρησης συνάντησε εμπόδιο. E2: Σφάλμα κινητήρα. Αρχικοποιήστε...
  • Seite 421 Μήνυμα Ενδεχόμενη αιτία Λύση Η πίεση βελόνας είναι υπερβολικά E800: Διακοπή μέτρησης. Η χαμηλή, γεγονός που πιθανώς Πραγματοποιήστε τη διάτρηση της πίεση βελόνας είναι υπερβολικά προκλήθηκε από διαρροή αέρα από συσκευασίας σε διαφορετική θέση. χαμηλή. τη θέση διάτρησης. Αλλάξτε το φίλτρο Goretex εάν είναι φραγμένο.
  • Seite 422 συσκευασίας κατά το στάδιο Ελέγξτε το φίλτρο Goretex. μέτρησης. των υπερήχων. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της W100: Δεν εμφανίζεται Πιθανό πρόβλημα στη διαμόρφωση Hach-Lange για ανάλυση του μήνυμα. του οργάνου. προβλήματος. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της W200: Δεν εμφανίζεται Πιθανό πρόβλημα στη διαμόρφωση...
  • Seite 424 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2013-2018. All rights reserved. Printed in France.