Herunterladen Diese Seite drucken
Hach ORBISPHERE 51 Serie Basis-Benutzerhandbuch
Hach ORBISPHERE 51 Serie Basis-Benutzerhandbuch

Hach ORBISPHERE 51 Serie Basis-Benutzerhandbuch

K1100; m1100
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ORBISPHERE 51 Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
DOC024.98.93135
ORBISPHERE
Model 51x Analyzer
with K/M1100 sensors
06/2021, Edition 7
Basic User Manual
Basis-Benutzerhandbuch
Manuel d'utilisation simplifié
Manual básico del usuario
Základní návod k použití
Basisgebruikershandleiding
Grundläggande bruksanvisning
Основно ръководство за потребителя
Alapvető felhasználói útmutató
Temel Kullanım Kılavuzu
Základný návod na použitie

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hach ORBISPHERE 51 Serie

  • Seite 1 DOC024.98.93135 ORBISPHERE Model 51x Analyzer with K/M1100 sensors 06/2021, Edition 7 Basic User Manual Basis-Benutzerhandbuch Manuel d'utilisation simplifié Manual básico del usuario Základní návod k použití Basisgebruikershandleiding Grundläggande bruksanvisning Основно ръководство за потребителя Alapvető felhasználói útmutató Temel Kullanım Kılavuzu Základný návod na použitie...
  • Seite 2 Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 25 Français ......................... 49 Español .......................... 72 Čeština ........................... 95 Nederlands ......................... 118 Svenska ........................142 български ........................165 Magyar ......................... 189 Türkçe ........................... 213 Slovenský jazyk ......................236...
  • Seite 3 Table of Contents 1 Specifications on page 3 5 User interface on page 14 2 Online user manual on page 6 6 Start up on page 15 3 General information on page 6 7 Operation on page 15 4 Installation on page 7 8 Maintenance on page 22...
  • Seite 4 Specification Details Analog voltage output 0- 5 V output (hardware option); version on the 3 configurable outputs; Minimum load: 10 KOhm; Sensitivity: 5 mV; measurement board(s) Accuracy: ± 0.5% (between operating temperature limits) Measurement alarm Three alarm relays per measurement board; 1A-30 VAC or relays on the 0.5A-50 VDC on a resistance load.
  • Seite 5 Specification Details Repeatability Low range sensors ± 0.4 ppb or 1%, ± 0.01 mbar or 10 ppm whichever is the gas or 1%, whichever is greater the greater High range sensors ± 0.015 ppm or ± 2%, ± 0.4 mbar or 400 ppm whichever is the gas or 2%, whichever is greater...
  • Seite 6 Section 2 Online user manual This Basic User Manual contains less information than the User Manual, which is available on the manufacturer's website. Section 3 General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual.
  • Seite 7 This symbol indicates the presence of devices sensitive to Electro-static Discharge (ESD) and indicates that care must be taken to prevent damage with the equipment. This symbol, when noted on a product, indicates the instrument is connected to alternate current. Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems.
  • Seite 8 C A U T I O N Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. N O T I C E Install the device in a location and position that gives easy access to the disconnect device and its operation.
  • Seite 9 1. Cut an opening in the panel to accommodate the bracket frame provided. 2. Install the provided frame in the opening. 3. Fold the 6 tabs over the panel lips, using adjustable joint pliers. 4. Slide the instrument in the bracket frame. The instrument should go over the four "T" pins. Rotate the 4 fast locking screws on both sides of the front panel and slide it in.
  • Seite 10 4.4 Instrument connections Figure 1 Connections - panel (left); wall/pipe (right) 1 Power cable 6 K-M1100 LDO Sensor connection (2x) 2 Ethernet cable gland 7 External pressure sensor connection 3 USB-A host connector 8 Input/Output 2 cable gland 4 USB-B 4-pin connector 9 Keylock (wall/pipe mount only) 5 Input/Output 1 cable gland 4.5 Connection to mains power supply...
  • Seite 11 4.5.2 Power supply connection (high voltage instruments) D A N G E R Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. D A N G E R Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections.
  • Seite 12 6. Secure the power cable by screwing the end plug (1) back in place. 7. The female connector can now be plugged directly into the instrument power connector. The two connectors are grooved to avoid an incorrect fitting. Tighten the female connector to the instrument power connector finger-tight.
  • Seite 13 Connector P3 Ethernet RJ 45. Connect the instrument to the local network by passing an ethernet cable through the ethernet cable gland (refer to Instrument connections on page 10) and connecting to the P3 connector illustrated in Figure 4.6.4 Measurement board Figure 6 Measurement board Figure 7 Connector J7 Connector J7 (inputs &...
  • Seite 14 Note: There may be situations where not all the above conditions can be met. If this is the case, or you have any concerns, please consult your Hach representative to appraise the situation and define the best applicable solution. Section 5 User interface 5.1 Instrument controls...
  • Seite 15 7. Complete the table with the necessary users or push OK to leave. Note: If the instrument security is enabled and the login credentials are not known, contact Hach Service support with the recovery code to get the login credentials. The recovery code shows on the login window. The supplied login credentials expire in one day.
  • Seite 16 15. Note: If the instrument security is enabled and the login credentials are not known, contact Hach Service support with the recovery code to get the login credentials. The recovery code shows on the login window. The supplied login credentials expire in one day.
  • Seite 17 The K-M1100 low range sensors measure dissolved oxygen up to a maximum value of 5000 ppb. Below 2000 ppb the measurement cycle interval is 4 seconds for 2 channels and 6 seconds for 3 channels. Between 2000 and 3000 ppb the measurement cycle interval is 30 seconds. Above 3000 ppb the measurement cycle interval is 60 seconds.
  • Seite 18 Option Description Pressure Select the barometric pressure units. Temperature Select the temperature units. 7.3.2 Measurement configuration 7.3.2.1 K-M1100 sensor configuration 1. Select Configure channel from the Measurement menu: Option Description Sensor Selec the sensor model H or L Medium Select Liquid or Gas. Gas unit type Select Partial, Fraction, or Dissolved.
  • Seite 19 (first-in, first-out). 7.4 Calibration Calibrations can only be performed once the instrument has been installed and configured. Note: The temperature sensor is factory calibrated and can only be changed by a Hach representative. 7.4.1 K-M1100 sensor calibration 7.4.1.1 Sensor calibration The sensor can be calibrated manually on an ad hoc basis.
  • Seite 20 best calibration to guarantee the sensor specifications. After a spot replacement, a zero calibration and a 100% humid air calibration are recommended. 7.4.1.2 Initial sensor calibration The sensor has been calibrated at the factory prior to shipment and is ready for use upon delivery. However, if the sensor has not been used for a period of more than six months since delivery or if the sensor spot has been replaced or changed in any way, then a sensor calibration will be required.
  • Seite 21 Option Description Manual- When Auto-End is enabled a manual calibration will complete calibration automatically when the parameters defined in Stop parameters are reached. Press on Configure to set the manual calibration parameters. If the calibration fails, the previous calibration parameters remain unchanged and a warning message displayed.
  • Seite 22 8.1 Instrument maintenance C A U T I O N Personal Injury Hazard. Any instrument maintenance should be carried out by a qualified Hach Service Technician. Please contact your local representative should you feel any maintenance or instrument adjustments are required.
  • Seite 23 8.2.1 Equipment required 1. A replacement sensor spot 2. The maintenance tool delivered with the sensor 3. O-ring supplied with the sensor spot 8.2.2 Sensor spot removal 1. Push the maintenance tool (square sides upmost) as far down as possible over the old sensor spot.
  • Seite 24 1. Push the maintenance tool (square sides upmost) as far down as possible over the new sensor spot. Continue to push down on the tool and turn gently until the square sides of the tool and the square slots of the sensor spot engage. The tool should then drop into position. 2.
  • Seite 25 Inhaltsverzeichnis 1 Spezifikationen auf Seite 25 5 Benutzeroberfläche auf Seite 37 2 Online-Benutzerhandbuch auf Seite 28 6 Inbetriebnahme auf Seite 38 3 Allgemeine Informationen auf Seite 28 7 Betrieb auf Seite 38 4 Installation auf Seite 29 8 Wartung auf Seite 46 Kapitel 1 Spezifikationen Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen.
  • Seite 26 Spezifikation Details Analoger Spannungsausgang, 0- 5 V Ausgang (Hardwareoption); Version auf der Messkarte(s) 3 konfigurierbare Ausgänge; Min. Last: 10 KOhm; Empfindlichkeit: 5 mV Genauigkeit: ± 0,5% (innerhalb der Temperaturgrenzwerte für den Betrieb) Alarmrelais Messung auf der Drei Alarmrelais pro Messkarte; 1A-30 Vac oder 0,5A-50 Vdc an Messkarte(s) Widerstand.
  • Seite 27 Spezifikation Details Messbereich Sensoren für den 0 bis 2000 ppb 0 bis 50 mbar oder Niedrigbereich (gelöst. 0 bis 5 % O (bei Aussagekräftige Atmosphärendruck) Werte bis 5000 ppb) Sensoren für den 0 bis 40 ppm (gelöst) 0 bis 1 bar oder 0 bis Hochbereich 100 % O (bei...
  • Seite 28 Spezifikation Details Kalibrierung Sensoren für den Niedrigbereich: Einzelpunktkalibrierung (Null) Sensoren für den Hochbereich: Zwei beim Austausch der Kappe (Null und Luft), eine während der Benutzung Kalibrierungsprobe Sensor für den Niedrigbereich: Standard 99,999% N (Qualität 50) oder ein vergleichbares sauerstofffreies Gas Sensor für den Hochbereich: Standard 99,999% N (Qualität 30) oder ein vergleichbares sauerstofffreies Gas, Luft...
  • Seite 29 A C H T U N G Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen. 3.3 Warnhinweise Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben.
  • Seite 30 G E F A H R Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie das Gerät immer von der Spannungsversorgung, bevor Sie elektrische Anschlüsse herstellen. G E F A H R Lebensgefahr durch Stromschlag. Wenn dieses Gerät im Freien oder an potenziell feuchten Standorten eingesetzt wird, muss eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung zum Anschluss an die Netzversorgung verwendet werden.
  • Seite 31 4.2 Rohrmontage 1. Montieren Sie den Rohrmontagebügel am U-Bügel mit den beiden mitgelieferten Schrauben. 2. Befestigen Sie diese Bauteile dann mit den beiden Klemmschellen an dem Rohr (gehören nicht zum Lieferumfang). 3. Schieben Sie das Instrument auf den Bügel. 4. Setzen Sie die beiden Sperrschrauben mit den Scheiben durch die seitlichen Schlitze ein.
  • Seite 32 4.4 Anschlüsse des Geräts Abbildung 1 Anschlüsse - Paneel (links); Wand / Rohr (rechts) 1 Stromkabel 6 K-M1100 LDO-Sensoranschluss (2x) 2 Ethernetkabeldurchlass 7 Anschluss Außendrucksensor 3 Steckverbindung USB-A Host 8 Kabeldurchlass Eingang/Ausgang 2 4 Steckverbindung USB-B 4 Kontaktstifte 9 Schloss (nur Wand- bzw. Rohrmontage) 5 Kabeldurchlass Eingang/Ausgang 1 4.5 Anschluss an die Stromversorgung 4.5.1 Anschluss der Stromversorgung (Niederspannungsinstrumente)
  • Seite 33 4.5.2 Anschluss der Stromzufuhr (Hochspannungsinstrumente) G E F A H R Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. G E F A H R Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie das Gerät immer von der Spannungsversorgung, bevor Sie elektrische Anschlüsse herstellen.
  • Seite 34 1. Phase (braun) 2. Nullleiter (blau) 3. Nicht verwendet Erde - Erde (grün und gelb) Hinweis: Die Ziffern und das Erdungssymbol sind am Ende der Steckverbindung aufgedruckt. Stellen Sie sicher, dass der Anschluss korrekt erstellt wurde. 4. Schieben Sie die Kabel (3) zurück auf die Steckverbindung (4) und sichern Sie das Kabel. 5.
  • Seite 35 Die unten aufgeführten Zahlen beziehen sich auf die 13 verfügbaren Steckverbindungen P8 (von links nach rechts) in Abbildung 1. RS-485 (Signal A) 8. Nicht verwendet 2. RS-485 (Signal B) 9. Nicht verwendet 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. Nicht verwendet 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11.
  • Seite 36 -Einspritzsystem oder ähnlichen Vorrichtungen Hinweis: In einigen Situation könnte es nicht möglich sein, alle vorgenannten Bedingungen zu erfüllen. Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Hach-Vertreter, um die Situation zu bewerten und die beste anwendbare Lösung zu finden.
  • Seite 37 Kapitel 5 Benutzeroberfläche 5.1 Bedienelemente des instruments Die Front des Instruments weist die folgenden: • Ein Touchscreenm, der als Display, Touch Pad und Tastatur dient. • Eine LED, die anzeigt, ob das Instrument eingeschaltet ist. Ein- und Ausschalten des Instruments Das Instrument weist keinen Schalter zum Einschalten auf.
  • Seite 38 Hinweis: Wenn die Sicherheitseinstellungen des Geräts aktiviert sind und die Anmeldedaten nicht bekannt sind, wenden Sie sich mit dem Wiederherstellungscode an den Hach Service Support, um die Anmeldedaten zu erhalten. Der Wiederherstellungscode wird im Anmeldefenster angezeigt. Die angegebenen Anmeldedaten laufen innerhalb eines Tages ab.
  • Seite 39 Hinweis: Wenn die Sicherheitseinstellungen des Geräts aktiviert sind und die Anmeldedaten nicht bekannt sind, wenden Sie sich mit dem Wiederherstellungscode an den Hach Service Support, um die Anmeldedaten zu erhalten. Der Wiederherstellungscode wird im Anmeldefenster angezeigt. Die angegebenen Anmeldedaten laufen innerhalb eines Tages ab.
  • Seite 40 für den Hochbereich messen gelösten Sauerstoff bis zu einem Höchstwert von 40 ppm, das Messzyklus-Intervall beträgt 4 Sekunden für 2 Kanäle und 6 Sekunden für 3 Kanäle. Sollte die gemessene Konzentration über den Höchstwert für den Sensor hinausgehen, wird der Messzyklus auf 60 Sekunden verlängert und es erscheint die Meldung Out of range (Messbereich überschritten).
  • Seite 41 Option Beschreibung Druck Wählen Sie die barometrische Druckeinheit. Temperatur Wählen Sie die Temperatureinheiten. 7.3.2 Konfigurierung der Messung 7.3.2.1 K-M1100-Sensorkonfiguration 1. Wählen Sie Konfig. Kanal im Menü Messung: Option Beschreibung Sensor Wählen Sie das Sensormodell H oder L. Medium Wählen Sie Flüssige oder gasförmige. Typ Gaseinheit Wählen Sie Partial, Fraction, oder Dissolved.
  • Seite 42 Messungsdatensatz den ältesten kontinuierlich (FIFO). 7.4 Kalibrierung Die Kalibrierungen können vorgenommen werden, nachdem das Instrument installiert und konfiguriert worden ist. Hinweis: Der Temperatursensor wird im Werk kalibriert und kann nur von einem Vertreter von Hach gewechselt werden. 7.4.1 K-M1100 Sensoranschluss 7.4.1.1 Sensorkalibrierung Der Sensor kann im Bedarfsfall von Hand kalibriert werden.
  • Seite 43 Es sind zwei Kalibrierungsmodalitäten verfügbar - Null- oder Hoch-Pegel-Einstellung. Werkseitig wurde eine Null-Kalibrierung für den Sensor durchgefüht. Während des Betriebs ist das Null- Kalibrierungsverfahren das beste Kalibrierungsverfahren zur Gewährleistung der Sensorspezifikationen. Es empfiehlt sich, nach dem Austausch des Sensorpunkts eine Null- Kalibrierung durchzuführen.
  • Seite 44 6. Kalibrieren Sie jetzt den Analysator wie in Konfigurierung der Kalibrierung auf Seite 44 beschrieben. 7. Je nach dem, welche Kalibriermethode Sie bevorzugen, starten Sie die Kalibrierung wie in Null- Kalibrierung auf Seite 45, Kalibrierung in 100% feuchter Luft (nur für Sensoren für den Hochbereich) auf Seite 45 oder Anpassung hoher Pegel...
  • Seite 45 Falls eine Kalibrierung fehlschlägt, kann nach ca. 5 Minuten eine neue Kalibrierung versucht werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Hach-Vertreter, falls der zweite Versuch ebenfalls fehlschlägt. Hinweis: Falls der Parameter Auto-Ende eingestellt ist wird die Kalibrierung als erfolgreich erachtet wenn die in Stopp Parameter definierten Parameter erfüllt werden.
  • Seite 46 V O R S I C H T Verletzungsgefahr. Die gesamte Wartung des Instruments sollte von qualifiziertem Kundendienstpersonal von Hach Service durchgeführt werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Vertreter, falls Ihr Instrument Wartungs- oder Reparaturarbeiten erforderlich macht. 8.2 Sensorwartung Die Sensorspitze sollte ungefähr einmal pro Jahr ausgewechselt werden.
  • Seite 47 8.2.2 Sensorpunkt ausbauen 1. Drücken Sie das Wartungswerkzeug (quadratische Seiten nach oben) so weit wie möglich über die alte Sensorspitze. Drücken Sie das Werkzeug weiter und drehen Sie es leicht, bis die quadratischen Seiten des Werkzeugs in die quadratischen Schlitze der Sensorspitze einrasten. Das Werkzeug ist jetzt in Position.
  • Seite 48 1. Drücken Sie das Wartungswerkzeug (quadratische Seiten nach oben) so weit wie möglich über die neue Sensorspitze. Drücken Sie das Werkzeug weiter und drehen Sie es leicht, bis die quadratischen Seiten des Werkzeugs in die quadratischen Schlitze der Sensorspitze einrasten. Das Werkzeug ist jetzt in Position.
  • Seite 49 Table des matières 1 Spécifications à la page 49 5 Interface utilisateur à la page 61 2 Manuel de l'utilisateur en ligne à la page 52 6 Mise en marche à la page 62 3 Généralités à la page 52 7 Fonctionnement à...
  • Seite 50 Spécification Détails Version sortie tension Sortie 0 à 5 V (option matériel); analogique sur la carte de 3 sorties configurables; Charge minimale : 10 KOhm; Sensibilité : mesure(s) 5 mV; Précision : ± 0,5 % (entre limites de température de fonctionnement) Relais alarme de mesure Trois relais d'alarme par carte de mesure;...
  • Seite 51 Spécification Détails Plage de mesure Capteurs de plage 0 à 2000 ppb 0 à 50 mbar ou de 0 à 5 % basse (dissoute. Valeurs (à pression indicatives jusqu'à atmosphérique) 5 000 ppb) Capteurs de plage 0 à 40 ppm (dissoute) 0 à...
  • Seite 52 Spécification Détails Capteur 246 x 47 mm - poids 0,6 kg M1100 12 mm (PG 9.69 x 1.85 po. - poids 1.32 lbs 13,5) (L x l) Capteur K1100 et 143,50 x 49 mm - poids 0,74 kg M1100 28 mm (L x 5.65 x 1.93 po.
  • Seite 53 3.3 Etiquettes de mise en garde Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Tout symbole sur l'appareil renvoie à une instruction de mise en garde dans le manuel. Ceci est le symbole d'alerte de sécurité.
  • Seite 54 D A N G E R Risque d'électrocution. Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI/GFI) doit être utilisé pour le branchement de l'équipement à sa source d'alimentation secteur. A V E R T I S S E M E N T Risque potentiel d'électrocution.
  • Seite 55 4.3 Montage sur panneau A V E R T I S S E M E N T Risque d'électrocution. Si le câble et le connecteur de l'alimentation électrique ne sont pas accessibles après l'installation, il est obligatoire qu'un système de déconnexion local pour l'alimentation électrique soit mis en place.
  • Seite 56 4.4 Branchements de l'instrument Figure 1 Branchements - panneau (à gauche) ; mural/sur tuyau (à droite) 1 Câble alimentation 6 Connexion de capteur K-M1100 LDO (x2) 2 Passe-câble Ethernet 7 Branchement capteur de pression externe 3 Connecteur USB-A hôte 8 Passe-câble entrée/sortie 2 4 Connecteur USB-B 4 broches 9 Verrou (montage mural/sur tuyau uniquement)
  • Seite 57 4.5.2 Branchement de l'alimentation (instruments à haute tension) D A N G E R Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. D A N G E R Risque d'électrocution. Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant tout branchement électrique.
  • Seite 58 4. Faire glisser le pince-câble (3) sur le connecteur (4) et serrer les vis sur le collier pour fixer le câble. 5. Revisser les deux parties (4) et (2) ensemble. 6. Fixer le câble d'alimentation en revissant le bouchon d'extrémité (1) en place. 7.
  • Seite 59 Les numéros indiqués ci-dessous se réfèrent aux 13 connexions P8 disponibles (de gauche à droite) dans Figure 5 1. RS-485 (signal A) 8. Non utilisé 2. RS-485 (signal B) 9. Non utilisé 3. PROFIBUS-DP (TERRE) 10. Non utilisé 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11.
  • Seite 60 Remarque : Dans certaines situations, les conditions ci-dessus peuvent ne pas être toutes remplies. Si c'est le cas, ou si vous rencontrez des problèmes, veuillez consulter votre représentant Hach pour évaluer la situation et définir la meilleure solution applicable.
  • Seite 61 Section 5 Interface utilisateur 5.1 Commandes de l'instrument La face avant de l'instrument comporte les interfaces utilisateur suivantes: • Un écran tactile d'affichage, un pavé tactile et un clavier. • Une LED indique lorsque l'instrument est sous tension. Mise sous tension ou hors tension de l'instrument Il n'y a pas d'interrupteur sur l'instrument.
  • Seite 62 Remarque : Si la sécurité de l'instrument est activée et que vous ne connaissez pas les informations d'identification, contactez le support Hach avec le code de récupération pour obtenir les informations d'identification. Le code de récupération s'affiche dans la fenêtre de connexion. Les informations d'identification fournies expirent après 1 jour.
  • Seite 63 Remarque : Si la sécurité de l'instrument est activée et que vous ne connaissez pas les informations d'identification, contactez le support Hach avec le code de récupération pour obtenir les informations d'identification. Le code de récupération s'affiche dans la fenêtre de connexion. Les informations d'identification fournies expirent après 1 jour.
  • Seite 64 séparés par un intervalle de 30 secondes. Au-dessus de 3 000 ppb, l'intervalle entre les cycles de mesure est de 60 secondes. Les capteurs de plage haute K-M1100 mesurent l'oxygène dissous jusqu'à une valeur maximale de 40 ppm, les cycles de mesure sont séparés par un intervalle de pour 2 canaux et de 6 secondes pour 3 canaux.
  • Seite 65 Option Désignation Pression Sélectionnez l'unité pour pression barométrique. Température Sélectionnez l'unité pour température. 7.3.2 Configuration de mesure 7.3.2.1 Configuration du capteur K-M1100 1. Sélectionnez Configurer canal dans le menu Mesure : Option Désignation Capteur Sélectionnez le modèle de capteur H ou L Support Sélectionnez Liquide ou Gaz.
  • Seite 66 Les étalonnages peuvent seulement être effectués une fois l'instrument installé et configuré. Remarque : Le capteur de température est étalonné en usine et peut être modifié uniquement par un représentant Hach 7.4.1 Etalonnage du capteur K-M1100 7.4.1.1 Étalonnage du capteur Le capteur peut être étalonné...
  • Seite 67 Il existe deux modes d'étalonnage : ajustement du zéro ou du niveau haut. Le capteur est étalonné à zéro en usine. Durant l'utilisation, l'étalonnage du zéro est le meilleur étalonnage pour garantir les spécifications du capteur. Après le remplacement d'un spot, un étalonnage du zéro est recommandé. Capteurs gamme haute : (spots K-M1100-H) Il existe trois modes d'étalonnage : ajustement du zéro, du niveau haut ou dans l'air 100% humide.
  • Seite 68 7.4.1.4 Configuration de l'étalonnage Remarque : Cette option peut être lancée directement à partir du menu d'étalonnage principal ou en appuyant sur la touche Modifier dans l'écran d'étalonnage du zéro ou d'ajustement du niveau haut. 1. Dans le menu Principal, sélectionnez Etalonnage suivi de Capteur de gaz, puis Configuration Option Désignation Étalonnage...
  • Seite 69 En cas d'échec de l'étalonnage, tentez un deuxième étalonnage au bout de 5 minutes. Si la deuxième tentative échoue également, consultez votre représentant Hach pour obtenir des conseils. Remarque : Si le paramètre Fin auto est défini, l'étalonnage sera considéré réussi lorsque les paramètres définis dans Paramètres d'arrêt sont atteints.
  • Seite 70 A T T E N T I O N Risque de blessures corporelles. Toute opération d'entretien d'un instrument doit être effectuée par un technicien d'entretien qualifié de Hach. Veuillez contacter votre représentant local si vous estimez qu'un entretien ou des réglages de l'instrument sont nécessaires.
  • Seite 71 8.2.3 Remplacement du spot du capteur A V I S Évitez de rayer ou d'endommager le spot de capteur (la surface noire sur la tête du capteur) pendant cette opération. 1. Enfoncez l'outil d'entretien (côtés carrés vers le haut) le plus possible sur le nouveau spot de capteur.
  • Seite 72 Tabla de contenidos 1 Especificaciones en la página 72 5 Interfaz de usuario en la página 84 2 Manual del usuario en línea en la página 75 6 Inicio del sistema en la página 85 3 Información general en la página 75 7 Funcionamiento en la página 85 4 Instalación...
  • Seite 73 Especificación Detalles Versión con salida 4-20 mA (valor predeterminado) o 0-20 mA (configurable por analógica de corriente en software); la(s) placa(s) de medición 3 salidas configurables; Carga máxima: 500 ohmios; Sensibilidad: 20 μA Exactitud: ± 0,5% (entre límites de temperatura de funcionamiento) Versión con salida Salida de 0- 5 V (opción de hardware);...
  • Seite 74 Especificación Detalles Tipos de muestras Sensor K1100: solo agua Sensor M1100 (rango bajo): agua y cerveza Sensor M1100 (rango alto): agua, cerveza, vino, mosto y bebidas carbonatadas Para medición de fase líquida fase gaseosa oxígeno en Intervalo de Sensores de rango De 0 a 2000 ppb De 0 a 50 mbar o de 0 a medición...
  • Seite 75 Especificación Detalles Muestra de Sensores de rango bajo: estándar 99,999% N (calidad 50) o gas calibración equivalente sin oxígeno Sensores de rango alto: estándar 99,999% N (calidad 30) o gas/aire equivalente sin oxígeno Sensor M1100 de 246 x 47 mm - peso 0.6 kg 12 mm (PG 13.5) 9.69 x 1.85 in.
  • Seite 76 A V I S O Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis. 3.3 Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento.
  • Seite 77 P E L I G R O Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas. P E L I G R O Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe utilizarse un disyuntor de interrupción de circuito por fallo a tierra (GFCI/GFI) para conectar el equipo a la alimentación eléctrica.
  • Seite 78 4.2 Montaje en tubería 1. Una el soporte para el montaje en tubería al soporte en U con los dos tornillos suministrados. 2. Fije este conjunto a la tubería con dos abrazaderas (no proporcionadas). 3. Deslice el instrumento por el soporte. 4.
  • Seite 79 4.4 Conexiones del instrumento Figura 1 Conexiones - panel (izquierdo); pared/tubería (derecha) 1 Cable de alimentación 6 Conexión del sensor LDO K-M1100 (x2) 2 Prensacables para Ethernet. 7 Conexión del sensor de presión externa 3 Conector de host USB-A 8 Prensacables de entrada/salida 2 4 Conector USB-B de 4 pines 9 Cierre con llave (solo montaje en pared/tubería)
  • Seite 80 4.5.2 Conexión a la alimentación eléctrica (instrumentos de alta tensión) P E L I G R O Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. P E L I G R O Peligro de electrocución.
  • Seite 81 1.Activo (marrón) 2.Neutro (azul) 3. No usado Tierra - Tierra (verde y amarillo) Nota: Los números y el símbolo de tierra están marcados en el extremo del conector. Asegúrese de realizar la conexión correctamente. 4. Deslice de nuevo la abrazadera del cable (3) sobre el conector (4) y apriete los tornillos a la abrazadera para asegurar el cable.
  • Seite 82 Los números indicados abajo hacen referencia a las 13 conexiones P8 disponibles (de izquierda a derecha) en la Figura 1. RS-485 (señal A) 8. No usado 2. RS-485 (señal B) 9. No usado 3. PROFIBUS-DP (GND, conexión a tierra) 10. No usado 4.
  • Seite 83 Nota: Puede haber casos en los que no se cumplan todas las condiciones anteriores. De ser así, o si tiene alguna duda, consulte con su representante de Hach para evaluar la situación y definir la mejor solución posible para la aplicación.
  • Seite 84 Sección 5 Interfaz de usuario 5.1 Controles del instrumento El panel frontal del instrumento proporciona: • Una pantalla táctil que sirve de pantalla de visualización, pantalla táctil y teclado. • Un indicador LED que muestra si el instrumento está encendido. Encendido y apagado del instrumento El instrumento no dispone de ningún interruptor de encendido y apagado.
  • Seite 85 Nota: Si la seguridad del instrumento está habilitada y no se conocen las credenciales de acceso, póngase en contacto con el servicio de asistencia de Hach utilizando el código de recuperación para obtener las credenciales de acceso. El código de recuperación se muestra en la ventana de identificación. Las credenciales de acceso proporcionadas caducan en un día.
  • Seite 86 Nota: Si la seguridad del instrumento está habilitada y no se conocen las credenciales de acceso, póngase en contacto con el servicio de asistencia de Hach utilizando el código de recuperación para obtener las credenciales de acceso. El código de recuperación se muestra en la ventana de identificación. Las credenciales de acceso proporcionadas caducan en un día.
  • Seite 87 intervalo del ciclo de medición es de 4 segundos para 2 canales y 6 segundos para 3 canales. En el caso de que la concentración medida supere el valor máximo del sensor, el ciclo de medición se aumenta 60 segundos y aparece el mensaje Fuera de rango. Un símbolo de flecha a la derecha indica si el valor está...
  • Seite 88 Opción Descripción Presión Selección de las unidades para la presión barométrica. Temperatura Selección de las unidades para la temperatura. 7.3.2 Configuración de la medición 7.3.2.1 Configuración del sensor K-M1100 1. Seleccione Config. canal en el menú Medición: Opción Descripción Sensor Seleccione el modelo de sensor H o L Medio Seleccione Líquida o Gas.
  • Seite 89 Las calibraciones sólo pueden realizarse cuando se ha instalado y configurado el instrumento. Nota: El sensor de temperatura ha sido calibrado en fábrica y dichos datos solo los puede cambiar un representante de Hach. 7.4.1 Calibración del sensor K-M1100 7.4.1.1 Calibración del sensor El sensor puede calibrarse manualmente ad hoc.
  • Seite 90 Dispone de dos modos de calibración: ajuste cero o de alto nivel. El sensor se calibra de fábrica en cero. Durante el uso, la calibración cero es la mejor calibración para garantizar las especificaciones del sensor. Después de una sustitución de puntos, se recomienda realizar una calibración cero. Sensores de rango alto: (puntos K-M1100-H) Hay tres modos de calibración disponibles: cero, ajuste de alto nivel o en aire húmedo al 100%.
  • Seite 91 7.4.1.4 Configuración de la calibración Nota: Esta opción también se puede invocar pulsando en el botón Modificar ya sea en la pantalla de Calibración del cero o de Ajuste de alto nivel. 1. En el menú Principal, seleccione Calibración, Sensor de gas y Configuración. Opción Descripción Auto calibración...
  • Seite 92 En caso de fallo de una calibración, intente una segunda a los 5 minutos. Si también falla el segundo intento, pida ayuda a su representante de Hach. Nota: Si se ajusta el parámetro Calibr. Autom. la calibración se considera un éxito cuando se alcanzan los parámetros definidos en Parámetros parada.
  • Seite 93 Peligro de lesión personal. El mantenimiento de cualquier instrumento lo debe llevar a cabo un técnico de servicio cualificado de Hach. Póngase en contacto con un representante local en caso de que el instrumento deba someterse a un mantenimiento o a ajustes.
  • Seite 94 8.2.3 Cambio de la cápsula del sensor A V I S O Tenga cuidado para no dañar o arañar la cápsula del sensor (la superficie negra del cabezal del sensor) durante esta operación. 1. Introduzca la herramienta de mantenimiento (la parte cuadrada arriba) hasta el tope en la nueva cápsula del sensor.
  • Seite 95 Obsah 1 Technické údaje na straně 95 5 Uživatelské rozhraní na straně 106 2 Online návod k použití na straně 98 6 Spuštění na straně 107 3 Obecné informace na straně 98 7 Provoz na straně 108 4 Instalace na straně 99 8 Údržba na straně...
  • Seite 96 Parametr Podrobnosti Verze analogového Výstup 0 - 5 V (podle hardwaru); výstupu napětí 3 nastavitelné výstupy: minimální zátěž: 10 KOhm; citlivost 5 mV; na měřicí desce Přesnost: ± 0,5 % (v rámci limit pracovní teploty) (deskách) Relé alarmu měření Tři relé alarmu na každé desce, 1 A - 30 VAC nebo 0,5A - 50 VDC při na měřicí...
  • Seite 97 Technické údaje Podrobnosti Rozsah měření Senzory 0 až 2 000 ppb 0 až 50 mbar nebo s malým (rozpuštěno) 0 až 5 % O (při rozsahem Průkazné hodnoty atmosférickém tlaku) do 5 000 ppb) Senzory 0 až 40 ppm 0 až 1 bar nebo s velkým (rozpuštěno) 0 až...
  • Seite 98 Technické údaje Podrobnosti Kalibrace Senzory s malým rozsahem: Jednobodová kalibrace (nulová) Senzory s velkým rozsahem: Dvě při výměně víčka (nulová a vzduch), jedna během použití (vzduch) Kalibrační vzorek Senzory s malým rozsahem: Standardně 99,999 % N (kvalita 50) nebo lze použít ekvivalentní bezkyslíkatý plyn. Senzory s velkým rozsahem: Standardně...
  • Seite 99 P O Z O R Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menší nebo mírné poranění. U P O Z O R N Ě N Í Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující...
  • Seite 100 N E B E Z P E Č Í Nebezpečí smrtelného úrazu elektrickým proudem. Nepřipojujte napájení střídavým proudem přímo k přístroji napájenému stejnosměrným proudem. N E B E Z P E Č Í Nebezpečí smrtelného úrazu elektrickým proudem. Před jakýmikoli pracemi na elektrickém zapojení...
  • Seite 101 4.2 Montáž k trubce 1. Pomocí dvou dodaných šroubů připevněte držák, který se montuje k trubce, ke konzole ve tvaru písmene U. 2. Sestavený díl připevněte k trubce pomocí dvou svorek (nejsou dodané). 3. Zasuňte přístroj do držáku. 4. Vložte dva upínací šrouby s podložkami do bočních otvorů. 5.
  • Seite 102 4.4 Přípojky na zařízení Obr. 1 Připojení – panel (vlevo), stěna/potrubí (vpravo) 1 Kabel napájení 6 Připojení LDO senzoru K-M1100 (2x) 2 Krytka kabelu sítě Ethernet 7 Připojení senzoru vnějšího tlaku 3 Konektor hostitele USB-A 8 Krytka kabelu pro vstup/výstup 2 4 Konektor USB-B se 4 kolíky 9 Zámek klávesnice (pouze při montáži na stěnu/potrubí)
  • Seite 103 4.5.2 Připojení zdroje napájení (vysokonapěťové přístroje) N E B E Z P E Č Í Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál. N E B E Z P E Č Í Nebezpečí smrtelného úrazu elektrickým proudem. Před jakýmikoli pracemi na elektrickém zapojení...
  • Seite 104 6. Zajistěte napájecí kabel našroubováním koncovky (1) na původní místo. 7. Nyní můžete konektor typu zdířka zapojit přímo do síťového konektoru přístroje. Oba konektory jsou rýhované, aby se zabránilo nesprávnému připojení. Utáhněte prsty konektor typu zdířka do síťového konektoru přístroje. 4.6 Připojení...
  • Seite 105 Čísla uvedená níže odpovídají 13 dostupným připojením P8 (zleva doprava) na Obr. 1. RS-485 (signál A) 8. nepoužívá se 2. RS-485 (signál B) 9. nepoužívá se 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. nepoužívá se 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11. relé systémového alarmu (normálně otevřeno) 5.
  • Seite 106 Poznámka: Mohou existovat situace, kdy nelze všechny uvedené podmínky dodržet. V takovém případě (nebo pokud máte jakékoli jiné pochybnosti) se obraťte na zástupce společnosti Hach, který situaci zhodnotí a doporučí nejlepší možné řešení. Kapitola 5 Uživatelské rozhraní...
  • Seite 107 • teplotu. 5.2 Dotyková obrazovka Uživatelské rozhraní na předním panelu představuje dotykovou obrazovku, která umožňuje snadné procházení nabídek. Stisknutím tlačítek a pruhů nabídek na obrazovce lze vyvolat měření, konfiguraci, kalibraci a standardní servisní úkony. Displej lze konfigurovat tak, aby zobrazoval pouze měření senzoru. Nebo může zobrazovat parametrické...
  • Seite 108 Poznámka: Pokud je aktivováno přístrojové zabezpečení a přihlašovací údaje jsou vám neznámé, kontaktujte služby podpory společnosti Hach a sdělte jim obnovovací kód, abyste získali nové přihlašovací údaje. Obnovovací kód se zobrazí v přihlašovacím okně. Platnost poskytnutých přihlašovacích údajů vyprší během jednoho dne.
  • Seite 109 kód se zobrazí v přihlašovacím okně. Platnost poskytnutých přihlašovacích údajů vyprší během jednoho dne. Přihlašovací údaje je potřeba změnit na vám známé údaje. 7.1.3 Správa uživatelů Výběrem položky Access table (Tabulka přístupu) z nabídky Security (Zabezpečení) zobrazíte seznam registrovaných uživatelů. (Maximálně je povoleno 99 uživatelů.) Seznam uživatelů obsahuje jméno, ID, heslo a úroveň...
  • Seite 110 Volba Popis Tlačítko Auto scale update Umožňuje automaticky nastavit horní a dolní mez (Automaticky aktualizovat měřítko) grafu tak, aby vyhovovala aktuálně zobrazeným hodnotám. Tlačítko Clean (Vyčistit) Umožňuje vymazat zobrazený graf a provést restart. 7.2.3 Statistické zobrazení Tato funkce nabízí statistické údaje, které odpovídají nástrojům řízení jakosti (TQM) a umožňují lépe analyzovat chování...
  • Seite 111 Volba Popis Display resolution Lze zobrazit maximálně pětimístné číslo. Hodnoty za desetinnou (Rozlišení displeje) čárkou lze kvůli snadnějšímu čtení zaokrouhlit na 0, 1, 2 nebo 3 místa. Rozlišení ovlivňuje pouze zobrazená data, a nikoli naměřená a uložená data. T cut off (Odpojit při Pokud dojde k překročení...
  • Seite 112 (metoda FIFO). 7.4 Kalibrace Kalibraci lze provádět pouze u instalovaného a konfigurovaného přístroje. Poznámka: Kalibraci senzoru teploty provedl výrobce a může ji změnit pouze zástupce společnosti Hach. 7.4.1 Kalibrace senzoru K-M1100 7.4.1.1 Kalibrace senzoru Ruční kalibraci senzoru lze provádět podle potřeby. Ve výchozím nastavení je režim nastavený...
  • Seite 113 1. V nabídce Main (Hlavní) vyberte položku Calibration (Kalibrace), pokračujte výběrem položky Gas sensor (Plynový senzor) a potom vyberte možnost Configuration (Konfigurace). Zkontrolujte nastavení parametrů podle následující tabulky: Volba Popis Auto-calibration (Automatická kalibrace) Nedostupné pro tento senzor. Manual-calibration (Ruční kalibrace) Zkontrolujte, zda je zaškrtnuté...
  • Seite 114 Volba Popis Manual-calibration (Ruční Je-li zapnutý parametr Auto-End (Automaticky ukončit), potom kalibrace) bude ruční kalibrace automaticky ukončena, jakmile je dosaženo parametrů definovaných v poli Stop parameters (Cílové parametry). Stisknutím tlačítka Configure (Konfigurovat) nastavíte parametry ruční kalibrace. Jestliže kalibrace selže, zůstanou parametry předchozí kalibrace beze změny, ale zobrazí se varovná...
  • Seite 115 Cancel (Storno). Jestliže se kalibrace nezdařila, zkuste druhou kalibraci, ale až po uplynutí 5 minut. Nezdaří-li se ani druhá kalibrace, obraťte se na zástupce společnosti Hach a požádejte o radu. Poznámka: Je-li zapnutý parametr Auto-End (Automaticky ukončit), potom bude kalibrace považována za úspěšnou, jakmile je dosaženo parametrů...
  • Seite 116 8.1 Údržba přístroje P O Z O R Nebezpečí poranění osob Údržbu přístroje by měl provádět pouze odborně vyškolený servisní technik společnosti Hach. Pokud zjistíte, že je nutné provést údržbu nebo změnu nastavení přístroje, obraťte se na nejbližšího zástupce. 8.2 Údržba senzoru Sondu senzoru je nutné...
  • Seite 117 1. Pomocí nástroje na údržbu (pravoúhlé strany nahoře) zatlačte co nejvíce dolů na novou sondu senzoru. Stále tlačte na nástroj a jemně otáčejte, dokud pravoúhlé strany nástroje nezapadnou do pravoúhlých slotů sondy senzoru. Poté by měl nástroj zapadnout na své místo. 2.
  • Seite 118 Inhoudsopgave 1 Specificaties op pagina 118 5 Gebruikersinterface op pagina 130 2 Online gebruikershandleiding op pagina 121 6 Opstarten op pagina 131 3 Algemene informatie op pagina 121 7 Bediening op pagina 131 4 Installatie op pagina 122 8 Onderhoud op pagina 139 Hoofdstuk 1 Specificaties Specificaties zijn onderhevig aan wijziging zonder voorafgaande kennisgeving.
  • Seite 119 Specificatie Details Versie met analoge 0- 5 V-uitgang (hardware-optie); spanningsuitgang op de 3 configureerbare uitgangen; Minimale belasting: 10 KOhm; meetkaart(en) Gevoeligheid: 5 mV Nauwkeurigheid: ± 0,5% (binnen bereik bedrijfstemperatuur) Meetalarmrelais op de Drie alarmrelais per meetkaart; 1A - 30 VAC of 0,5A - 50 VDC meetkaart(en) met weerstandsbelasting.
  • Seite 120 Specificatie Details Meetbereik Sensoren met laag 0 tot 2000 ppb 0 tot 50 mbar of 0 tot bereik (opgelost. Indicatieve 5 % O (bij waarden tot atmosferische druk) 5000 ppb) Sensoren met hoog 0 tot 40 ppm 0 tot 1 bar of 0 tot bereik (opgelost) 100 % O...
  • Seite 121 Specificatie Details Kalibratiemonster Sensoren met laag bereik: standaard 99,999% N (kwaliteit 50) of equivalent zuurstofvrij gas Sensoren met hoog bereik: standaard 99,999% N (kwaliteit 30) of equivalent zuurstofvrij gas, lucht Sensor M1100 12 mm 246 x 47 mm - gewicht 0.6 kg (PG 13.5) (l x b) 9,69 x 1,85 inch - gewicht 1,32 lbs Sensor K1100 en...
  • Seite 122 L E T O P Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in beschadiging van het apparaat. Informatie die speciaal moet worden benadrukt. 3.3 Waarschuwingslabels Lees alle labels en etiketten die op het instrument zijn bevestigd. Het niet naleven van deze waarschuwingen kan leiden tot letsel of beschadiging van het instrument.
  • Seite 123 G E V A A R Elektrocutiegevaar. Koppel altijd het instrument los van de netvoeding voordat u elektrische aansluitingen tot stand brengt. G E V A A R Elektrocutiegevaar. Als dit apparaat buiten of op mogelijk natte locaties wordt gebruikt, dient de hoofdstroomvoorziening van het instrument te zijn voorzien van een aardlekschakelaar.
  • Seite 124 4.2 Buismontage 1. Zet de buismontagebeugel vast op de U-beugel met behulp van de twee bijgeleverde schroeven. 2. Bevestig dit geheel aan de buis met behulp van twee klemmen (niet bijgeleverd). 3. Schuif het instrument in de beugel. 4. Plaats de 2 borgschroeven met de sluitringen door de zijsleuven. 5.
  • Seite 125 4.4 Aansluitingen van het instrument Afbeelding 1 Aansluitingen - paneelmontage (links); voor wand-/buismontage (rechts) 1 Voedingskabel 6 K-M1100 LDO-sensorverbinding (2x) 2 Ethernetkabelwartel 7 Aansluiting externe druksensor 3 Host-aansluiting USB-A 8 Kabelwartel ingang/uitgang 2 4 4-pinsaansluiting USB-B voor 9 Vergrendeling (voor wand-/buismontage) 5 Kabelwartel ingang/uitgang 1 4.5 Aansluiten op de netvoeding 4.5.1 Aansluiten op de netvoeding (laagspanningsinstrumenten)
  • Seite 126 4.5.2 Aansluiten op de netvoeding (hoogspanningsinstrumenten) G E V A A R Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren. G E V A A R Elektrocutiegevaar. Koppel altijd het instrument los van de netvoeding voordat u elektrische aansluitingen tot stand brengt.
  • Seite 127 4. Schuif de kabelklem (3) terug op de connector (4) en schroef de schroeven op de klem vast om de kabel vast te zetten. 5. Schroef de twee elementen (4) en (2) weer op elkaar. 6. Zet het netsnoer vast door het stekkeruiteinde (1) terug op zijn plaats te schroeven. 7.
  • Seite 128 Onderstaande nummers verwijzen naar de 13 beschikbare P8-aansluitingen (van links naar rechts) Afbeelding 1. RS-485 (signaal A) 8. Niet gebruikt 2. RS-485 (signaal B) 9. Niet gebruikt 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. Niet gebruikt 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11. Systeemalarmrelais (N.O.) 5.
  • Seite 129 Opmerking: Er kunnen situaties zijn waarbij niet aan al deze voorwaarden voldaan kan worden. Is dit het geval of heeft u andere vragen, neem dan contact op met uw Hach-vertegenwoordiger om de situatie te bestuderen en de best mogelijke oplossing te zoeken.
  • Seite 130 Hoofdstuk 5 Gebruikersinterface 5.1 Bediening instrumenten Op het voorpaneel van het instrument bevindt zich: • Een aanraakscherm dat dienst doet als display, touchpad en toetsenbord. • Een LED die aangeeft wanneer het instrument ingeschakeld is. In- en uitschakelen van het instrument Er zit geen voedingsschakelaar op het instrument.
  • Seite 131 Opmerking: Als de beveiliging van het instrument is ingeschakeld en de aanmeldingsgegevens niet bekend zijn, neemt u contact op met Hach Service Support en houdt u de herstelcode bij de hand om de aanmeldingsgegevens te verkrijgen. De herstelcode wordt weergegeven in het aanmeldingsvenster. De verstrekte aanmeldingsgegevens verlopen na één dag.
  • Seite 132 Opmerking: Als de beveiliging van het instrument is ingeschakeld en de aanmeldingsgegevens niet bekend zijn, neemt u contact op met Hach Service Support en houd u de herstelcode bij de hand om de aanmeldingsgegevens te verkrijgen. De herstelcode wordt weergegeven in het aanmeldingsvenster. De verstrekte aanmeldingsgegevens verlopen na één dag.
  • Seite 133 60 seconden en wordt een bericht Out of range (Buiten bereik) weergegeven. Een pijltje naar rechts geeft aan of de waarde stijgt, daalt of gelijk blijft. Als de waarde lager wordt dan de maximale waarde, keert de meetcyclus terug naar het vooraf gedefinieerde interval. 7.2.2 Configuratie van de numerieke weergave 1.
  • Seite 134 Optie Beschrijving Druk Selecteer de eenheden voor barometrische druk. Temperatuur Selecteer de eenheden voor temperatuur. 7.3.2 Meetconfiguratie 7.3.2.1 K-M1100-sensorconfiguratie 1. Selecteer Configure channel in het menu Measurement. Optie Beschrijving Sensor Selecteer het sensormodel H of L Medium (Kal.-medium) Selecteer Liquid (Vloeistof) of Gas. Gas unit type (Type gaseenheid) Selecteer Partial (gedeeltelijk), Fraction (fractie) of Dissolved (opgelost).
  • Seite 135 Als het vluchtig geheugen vol is, dan vervangt de laatste reeks metingen continu de oudste (first-in, first-out). 7.4 Kalibratie Kalibraties kunnen enkel uitgevoerd worden nadat het instrument geïnstalleerd en geconfigureerd is. Opmerking: De temperatuursensor is in de fabriek gekalibreerd en kan enkel verwisseld worden door een Hach- vertegenwoordiger. Nederlands 135...
  • Seite 136 7.4.1 K-M1100-sensorkalibratie 7.4.1.1 Sensorkalibratie De sensor kan op ad-hocbasis handmatig gekalibreerd worden. De modus staat standaard ingesteld op nulpuntkalibratie met automatische beëindiging. Voor hogere concentraties (meer dan 1 % zuurstof, wat overeenkomt met ca. 400 ppb opgeloste O kan een kalibratie bij hogere concentratie uitgevoerd worden met behulp van een gasmengsel dat meer dan 1% zuurstof bevat, of een bekend lijnmonster.
  • Seite 137 4. Als u het bijgeleverde kalibratieapparaat gebruikt plaats de sensor dan in de sensorhouder aan de bovenkant van het kalibratieapparaat. Gebruikt u het kalibratieapparaat niet, plaats de sensor dan in de doorstroomkamer. 5. Laat het kalibratiemonster door het kalibratieapparaat of door de doorstroomkamer stromen. Als u het kalibratieapparaat gebruikt, open dan het ventiel op de drukverminderaar om een doorstroom van 0,1 l/min te verkrijgen.
  • Seite 138 Optie Beschrijving Zero calibration bottle Zorg ervoor dat deze optie uitgeschakeld is door het vakje niet (fles nulpuntkalibratie) aan te vinken, aangezien dit niet relevant is voor deze sensor. Stop parameters Druk op deze toets om de bestaande waarden te bekijken of te (parameters voor wijzigen of de standaardwaarden te resetten.
  • Seite 139 Als een kalibratie mislukt, kunt u ongeveer 5 minuten later een nieuwe kalibratie proberen. Mislukt ook de tweede poging, neem dan contact op met uw Hach-vertegenwoordiger voor advies. Opmerking: Als de optie Auto-End ingeschakeld is dan wordt de kalibratie als geslaagd beschouwd als voldaan wordt aan de parameters opgegeven bij Stop parameters.
  • Seite 140 de sensor worden verkort en de frequentie van onderhoud (en kalibratie) worden verhoogd. Als er bleekmiddelen en sterke oxidanten (bijv. ClO ) in het monster aanwezig zijn, kan de levensduur van de sensor ook worden verkort. 8.2.1 Benodigdheden 1. Een vervangende sensorpunt 2.
  • Seite 141 1. Duw het onderhoudswerktuig (vierkante zijden naar boven) zo ver mogelijk over de nieuwe sensorpunt heen. Blijf duwen op het werktuig en draai het enigszins tot de vierkante zijden van het werktuig in de vierkante uitsparingen van de sensorpunt passen. Het werktuig zit dan op zijn plek.
  • Seite 142 Innehållsförteckning 1 Specifikationer på sidan 142 5 Användargränssnitt på sidan 153 2 Onlineanvändarhandbok på sidan 145 6 Start på sidan 154 3 Allmän information på sidan 145 7 Användning på sidan 155 4 Installation på sidan 146 8 Underhåll på sidan 162 Avsnitt 1 Specifikationer Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
  • Seite 143 Specifikation Tekniska data Analog 0–5 V utgång (maskinvarualternativ); spänningsutgångsversion på 3 konfigurerbara ingångar; Minsta belastning: 10 KOhm; mätningskort Känslighet: 5 mV; Noggrannhet: ± 0,5 % (mellan drifttemperaturgränserna) Reläer för mätningslarm på Tre larmreläer per mätningskort; 1 A–30 VAC eller mätningskort 0,5 A–50 VDC på...
  • Seite 144 Specifikation Tekniska data Mätområde Sensorer för lågt 0 till 2 000 ppb 0 till 50 mbar eller 0 till intervall (upplöst. 5 % O (vid atm. tryck) Vägledande värden till 5 000 ppb) Sensorer för högt 0 till 40 ppm 0 till 1 bar eller 0 till intervall (upplöst)
  • Seite 145 Specifikation Tekniska data M1100 12 mm (PG 13.5) 246 x 47 mm – vikt 0,6 kg sensor (L x B) 9,69 x 1,85 tum – vikt 1,32 lbs K1100 och M1100 28 mm 143,50 x 49 mm – vikt 0,74 kg sensor (L x B) 5,65 x 1,93 tum –...
  • Seite 146 3.3 Säkerhetsetiketter Beakta samtliga dekaler och märken på instrumentet. Personskador eller skador på instrumentet kan uppstå om de ej beaktas. En symbol på instrumentet beskrivs med en försiktighetsvarning i bruksanvisningen . Detta är symbolen för säkerhetsvarningar. Följ alla säkerhetsanvisningar som följer efter denna symbol för att undvika potentiella skador.
  • Seite 147 F A R A Risk för dödande elchock. Om instrumentet används utomhus eller på våta platser måste en jordfelsbrytare (GFCI/GFI) användas vid anslutning av instrumentet till huvudströmkällan. V A R N I N G Potentiell risk för dödande elchock. Skyddsjord (PE) krävs både för 100–240 VAC och 5 VDC ledaranslutningar.
  • Seite 148 4.3 Panelmontering V A R N I N G Risk för dödande elchock. Om nätaggregatets kabel eller kontakt inte är åtkomliga efter installationen måste en lokal, lättåtkomlig brytare installeras för att kunna bryta strömmen. 1. Skär en öppning i panelen för att passa in konsolramen som tillhandahålls. 2.
  • Seite 149 4.4 Instrumentanslutningar Figur 1 Anslutningar - panel (vänster); vägg/rör (höger) 1 Elkabel 6 K-M1100 LDO-sensoranslutning (2x) 2 Ethernet-kabelns packbox 7 Anslutning extern trycksensor 3 USB-A värdkontakt 8 In-/utgång 2 kabelpackbox 4 USB-B 4-stiftskontakt 9 Nyckellås (endast vägg-/rörmontering) 5 In-/utgång 1 kabelpackbox 4.5 Anslutning till elförsörjning 4.5.1 Anslutning av kraftförsörjningen (lågspänningsinstrument) För lågspänningsinstrument (10–30 VDC) görs anslutningen till kraftförsörjningen med en 8-stifts...
  • Seite 150 4.5.2 Anslutning för elförsörjning (högspänningsinstrument) F A R A Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som beskrivs i den här delen av dokumentet. F A R A Risk för dödande elchock. Koppla alltid bort strömmen till instrumentet innan du gör elektriska kopplingar.
  • Seite 151 4. Dra kabelklämman (3) tillbaka på kontakten (4) och dra åt skruvarna på klämman för att fästa kabeln. 5. Skruva samman de två delarna (4) och (2). 6. Fäst elkabeln genom skruva tillbaka ändpluggen (1) på plats. 7. Honkontakten kan nu kopplas direkt i instrumentets kraftförsörjningskontakt. De två kontakterna är räfflade för att undvika en felaktig montering.
  • Seite 152 Numren som anges nedan gäller 13 tillgängliga P8-kontakter (från vänster till höger) i Figur 1. RS-485 (signal A) 8. Används inte 2. RS-485 (signal B) 9. Används inte 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. Används inte 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11. Systemlarm relä (N.Ö) 5.
  • Seite 153 -injektionssystem eller liknande Observera: Det kan uppstå situationer där inte alla ovanstående villkor uppfylls. Om detta är fallet eller om du har några problem, kontakta din Hach-representant för att bedöma situationen och definiera den bästa möjliga lösningen. Avsnitt 5 Användargränssnitt 5.1 Instrumentkontroller...
  • Seite 154 6. Ändra värdena för namn, ID, lösenord och säkerhetsnivå. Tryck på OK för att spara värdena. 7. Slutför tabellen med nödvändiga användare eller tryck på OK för att lämna. Observera: Om säkerhet för instrumentet är aktiverat och inloggningsuppgifterna inte är kända kontaktar du Hach Service Support med återställningskoden för att få inloggningsuppgifterna. Återställningskoden visas i...
  • Seite 155 Start på sidan 154. Observera: Om säkerhet för instrumentet är aktiverat och inloggningsuppgifterna inte är kända kontaktar du Hach Service Support med återställningskoden för att få inloggningsuppgifterna. Återställningskoden visas i inloggningsfönstret. De angivna inloggningsuppgifterna upphör att gälla om en dag. Se till att ändra inloggningsinformationen med kända värden.
  • Seite 156 7.1.3 Användarhantering Välj Access table (åtkomsttabell) från menyn Security (säkerhet) för att visa en lista över registrerade användare (högst 99 användare tillåts). De anges efter namn, ID, lösenord och åtkomstnivå. Genom att trycka på en tom rad eller på knappen Add (lägg till) visas ett fönster för att lägga till en ny användare.
  • Seite 157 mätningsfilen, vilken uppdateras vid varje mätning. Statistiken kalkyleras från datumet i mätningsfilen och värdena uppdateras varje gång som en ny mätning läggs till. 7.2.4 Diagnosvy Diagnosvyn innehåller viktig information men är endast användbar för felsökning. 7.3 Mätningsmeny 7.3.1 Instrumentkonfiguration 1. Välj Config. instrument (konfig. instrument) från menyn Measurement (mätning): Alternativ Beskrivning Measurement mode...
  • Seite 158 Alternativ Beskrivning T cut off Om temperaturen överstigs upphör mätningssessionen (avstängningstemperatur) och systemet visar larmmeddelandet HOT (hett). Systemet återupptar sin funktion när temperaturen faller ner till 90 % av den specificerade temperaturen. Det rekommenderas att Enable (aktivera) den här funktionen för att öka sensorns livslängd och systemprestanda.
  • Seite 159 (först in, först ut). 7.4 Kalibrering Kalibreringar kan endast utföras när instrumentet installerats och konfigurerats. Observera: Temperatursensorn är fabriksinställd och kan endast ändras av en Hach-representant. 7.4.1 K-M1100-sensorkalibrering 7.4.1.1 Sensorkalibrering Sensorn kan kalibreras manuellt från fall till fall. Som standard är läget inställt på nollkalibrering med automatisk avslutning.
  • Seite 160 Alternativ Beskrivning Hold during calibration or verification Se till att den här rutan har markerats. (håll nere under kalibrering eller kontroll) Zero calibration bottle (flaska för Se till att detta alternativ är inaktiverat genom att nollkalibrering) avmarkera rutan eftersom det inte är relevant för den här sensorn.
  • Seite 161 Alternativ Beskrivning Hold during calibration Om markerad behålls det senaste uppmätta värdet och or verification (håll nere uppdateringar av utgångar upphör under kalibreringen eller under kalibrering eller verifieringsprocessen. Detta undviker att ogiltig information sänds kontroll) till anslutna enheter. Vid slutet av kalibreringen förblir detta väntalternativ aktiverat under ytterligare 10 minuter för att systemet ska stabiliseras.
  • Seite 162 F Ö R S I K T I G H E T Risk för personskada. Alla underhåll av instrument ska utföras av en kvalificerad servicetekniker från Hach. Kontakta din lokala representant om du anser att instrumentet kräver underhåll eller justering.
  • Seite 163 8.2.1 Utrustning som krävs 1. En reservsensorspot 2. Underhållsverktyget levereras med sensorn 3. O-ring som levereras med sensorspot 8.2.2 Borttagning av sensorspot 1. Tryck underhållsverktyget (fyrkantiga sidor överst) så långt det går över den gamla sensorspoten. Fortsätt att trycka ner verktyget och vrid det försiktigt tills de fyrkantiga sidorna och de fyrkantiga öppningarna på...
  • Seite 164 1. Tryck underhållsverktyget (fyrkantiga sidor överst) så långt ner det går över den nya sensorspoten. Fortsätt att trycka ner verktyget och vrid det försiktigt tills de fyrkantiga sidorna och de fyrkantiga öppningarna på sensorspoten kopplas. Verktyget ska sedan falla på plats. 2.
  • Seite 165 Съдържание 1 Спецификации на страница 165 5 Потребителски интерфейс на страница 177 2 Онлайн ръководство за потребителя 6 Стартиране на страница 178 на страница 168 7 Операция на страница 178 3 Обща информация на страница 168 8 Поддръжка на страница 186 4 Инсталиране...
  • Seite 166 Спецификация Подробности Версия на таблото(ата) за 4-20 mA (по подразбиране) или 0-20 mA (конфигурира се чрез измерване с изход с софтуера); аналогов ток 3 конфигурируеми изхода: Максимален товар: 500 ohm; Чувствителност: 20 μA; Точност: ± 0,5% (в границите на работната температура) Версия...
  • Seite 167 Спецификация Подробности Видове проби Сензор K1100: само вода Сензор M1100 (нисък обхват): вода и бира Сензор M1100 (висок обхват): вода, бира, вино, пивна мъст и газирани напитки За измерване на течна фаза газова фаза кислород в Диапазон на Сензори с нисък 0 до...
  • Seite 168 Спецификация Подробности Калибриране Сензори с нисък обхват: една точка за калибриране (нула) Сензори с висок обхват: две точки при смяна на капачката за калибриране (нула и въздух), една в хода на работа (въздух) Проба за Сензори с нисък обхват: Стандарт 99,999% N (качество...
  • Seite 169 В Н И М А Н И Е Указва наличие на потенциално опасна ситуация, която може да предизвика леко или средно нараняване. З а б е л е ж к а Показва ситуация, която ако не бъде избегната, може да предизвика повреда на инструмента.
  • Seite 170 О П А С Н О С Т Опасност от токов удар по потребителя. Не включвайте променливотоково захранване директно в инструмент, работещ с правотоково захранване. О П А С Н О С Т Опасност от токов удар по потребителя. Винаги изключвайте захранването на инструмента...
  • Seite 171 4.2 Монтиране на тръбата 1. Сглобете монтажната скоба към U-скобата като използвате предоставените два винта. 2. Прикрепете този сборен възел към тръбата като използвате две притискащи скоби (не са предоставени). 3. Плъзнете уреда върху скобата. 4. Вкарайте 2та блокиращи винта с гайки през страничните отвори. 5.
  • Seite 172 4.4 Присъединителни връзки на инструмента Фигура 1 Присъединителни връзки - панел (ляво); стена/тръба (дясно) 1 Силов кабел 6 Връзка на K-M1100 LDO сензора (2x) 2 Кабелен салник за Ethernet 7 Външна връзка на сензора за налягане 3 USB-A хост конектор 8 Вход/изход...
  • Seite 173 4.5.2 Присъединяване на електрозахранването (уреди високо напрежение) О П А С Н О С Т Множество опасности. Задачите, описани в този раздел на документа, трябва да се извършват само от квалифициран персонал. О П А С Н О С Т Опасност...
  • Seite 174 1. Фаза (кафяв) 2. Нула (син) 3. Не се използва Заземяване - Заземяване (зелен и жълт) Забележка: Цифрите и символите за заземяване са щамповани на края на конектора. Уверете се, че са свързани правилно. 4. Плъзнете кабелната скоба 3 обратно върху конектора 4 и затегнете винтовете върху скобата, за...
  • Seite 175 Цифрите изброени по-долу се отнасят за 13 налични Р8 връзки (от ляво надясно) на Фигура 5 1. RS-485 (сигнал A) 8. Не се използва 2. RS-485 (сигнал B) 9. Не се използва 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. Не се използва 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11.
  • Seite 176 инжекционна система или подобна Забележка: Може да има ситуации, в които да не се изпълняват всички условия. Ако е такъв случая или имате някакви съображения, моля, консултирайте се с представител на Hach да прецени ситуацията и да определи най-доброто приложимо решение.
  • Seite 177 Раздел 5 Потребителски интерфейс 5.1 Средства за управление на уреда Предният панел на уреда предоставя: • Сензорен екран действащ като дисплей, панел с докосване и клавиатура. • LED показващ когато панела е включен. Включване и изключване на уреда Върху уреда няма силов ключ. За да изключите уреда трябва да изключите главното електрозахранване.
  • Seite 178 Забележка: Ако е активирана защитата на инструмента и не са известни идентификационните данни за влизане, се свържете с екипа по поддръжка на Hach с кода за възстановяване, за да получите идентификационните данни за влизане. Кодът за възстановяване се показва на прозореца за влизане.
  • Seite 179 Забележка: Ако е активирана защитата на инструмента и не са известни идентификационните данни за влизане, се свържете с екипа по поддръжка на Hach с кода за възстановяване, за да получите идентификационните данни за влизане. Кодът за възстановяване се показва на прозореца за влизане.
  • Seite 180 и 6 секунди за 3 канала. Между 2000 и 3000 ppb интервалът на цикъла на измерване е 30 секунди. Над 3000 ppb интервалът на цикъла на измерване е 60 секунди. Сензорите K- M1100 с висок обхват измерват разтворения кислород до максимална стойност от 40 ppm, интервалът...
  • Seite 181 7.3 Меню измерване 7.3.1 Конфигуриране на уреда 1. Изберете Config. instrument от меню Measurement: Опция Описание Режим измерване Continuous (Непрекъснат) режим за онлайн процес. по подразбиране: Непрекъснат режим. Режимът за работа Sample (Проба) за анализ на лабораторни проби на малки отделни образци, като кутийки или бутилки. Барометрично...
  • Seite 182 1. Изберете бутон Advanced на екран Measurement configuration: Опция Описание Разрешено Поставете отметка в това квадратче, за да разрешите отклонение потребителската опция за измерване на отклонение. Ако е маркирана, въведете стойността на отклонението или стойността, която желаете: Стойност на Въведете стойност на отклонение, за да регулирате ръчно отклонение...
  • Seite 183 7.4 Калибриране Калибрирания могат да се правят веднага щом уреда се инсталира и конфигурира. Забележка: Температурният сензор е фабрично калибриран и може да се промени само от представител на Hach. 7.4.1 Калибриране на K-M1100 сензора 7.4.1.1 Калибриране на сензора Сензорът може да бъде калибриран ръчно на специално подбрана база. По подразбиране...
  • Seite 184 1. Свалете сензора от пробоотборната линия. 2. Изплакнете главата на сензора с чиста вода. 3. Избършете главата на сензора с чиста мека кърпа, за да отстраните излишната влага. 4. Ако използвате предоставеното устройство за калибриране, вкарайте сензора в държача в горната...
  • Seite 185 Опция Описание Бутилка за Уверете се, че тази опция не е разрешена, като махнете калибриране по отметката от квадратчето, тъй като не се отнася за този сензор. нулата Спира параметри Ако този бутон бъде натиснат, може да разглеждате или да променяте...
  • Seite 186 При неуспех на калибрирането опитайте втори път след около 5 минути. Ако и второто калибриране завърши с неуспех, тогава се обърнете към представител на Hach за съвет. Забележка: Ако е разрешен параметърът Auto-End, тогава ще се счита, че калибрирането е успешно...
  • Seite 187 8.2 Поддръжка на сензора Сензорният спот трябва да се сменя около веднъж годишно. Процедурата е много проста и отнема не повече от няколко минути. Спрямо диапазона на измерване на кислород експлоатационният срок на сензора може да бъде по-кратък и честотата на поддръжка – и калибриране...
  • Seite 188 1. Избутайте работния инструмент (квадратните страни да са отгоре) колкото е възможно по-надолу върху новия сензорен спот. Продължете да избутвате надолу върху инструмента и внимателно завъртете, докато квадратните стени на инструмента и квадратният слот на сензорния спот зацепят. Тогава инструментът трябва да влезе в позиция.
  • Seite 189 Tartalomjegyzék 1 Műszaki adatok oldalon 189 5 Felhasználói felület oldalon 201 2 Online felhasználói kézikönyv oldalon 192 6 Indítson oldalon 201 3 Általános tudnivaló oldalon 192 7 Működtetés oldalon 202 4 Összeszerelés oldalon 193 8 Karbantartás oldalon 210 Szakasz 1 Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Seite 190 Specifikáció Adatok Analóg feszültségkimeneti 0-5 V kimenet (hardveropció); verzió a mérőkártyán 3 konfigurálható kimenet; Minimum terhelés: 10 KOhm; Érzékenység: (mérőkártyákon) 5 mV; Pontosság: ±0,5% (működési hőmérsékleti határértékek között) Mérési riasztó relék a Három riasztó relé mérőkártyánként; 1A-30 VAC vagy 0,5A - 50 VDC mérőkártyán egy ellenállásterhelésen.
  • Seite 191 Specifikáció Adatok Mérési tartomány Alacsony tartományú 0 - 2000 ppb (oldott. 0 - 50 mbar vagy 0 - érzékelők 5000 ppb-ig tájékoztató 5% O (légköri értékek.) nyomáson) Magas tartományú 0 - 40 ppm (oldott) 0 - 1 bar vagy 0 - érzékelők 100% O (légköri...
  • Seite 192 Specifikáció Adatok Kalibrálás minta Alacsony tartományú érzékelők: Standard 99,999% N (50-es minőség) vagy egyenértékű oxigénmentes gáz Magas tartományú érzékelők: Standard 99,999% N (30-as minőség) vagy egyenértékű oxigénmentes gáz, levegő M1100 12 mm (PG 246 x 47 mm - súlya 0,6 kg 13,5) érzékelő...
  • Seite 193 M E G J E G Y Z É S A készülék esetleges károsodását okozó helyzet lehetőségét jelzi. Különleges figyelmet igénylő tudnivaló. 3.3 Figyelmeztető címkék Olvassa el a műszerhez csatolt valamennyi címkét és függő címkét. Ha nem tartja be, ami rajtuk olvasható, személyi sérülés vagy műszer rongálódás következhet be.
  • Seite 194 V E S Z É L Y Halálos áramütés veszélye. Mindig áramtalanítsa a műszert, mielőtt elektromosan csatlakoztatja. V E S Z É L Y Halálos áramütés veszélye. Ha a berendezést kültéren vagy nedves körülmények között használják, csakis földzárlati áram elleni (GFCI/GFI) védő kapcsolóval csatlakoztatható a fő...
  • Seite 195 4.2 Csőre szerelés 1. Szerelje a csőszerelő konzolt az U-konzolra, a mellékelt két csavar használatával. 2. Csatlakoztassa ezt a szerelvényt a csőhöz a két szorító (nincs mellékelve) használatával. 3. Csúsztassa a műszert a konzolba. 4. Illessze be a 2 rögzítő csavart az alátétekkel együtt az oldalsó nyílásokba. 5.
  • Seite 196 4.4 A műszer csatlakozási lehetőségei 1. ábra Csatlakozások - panel (bal); fal/cső (jobb) 1 Tápkábel 6 K-M1100 LDO érzékelő csatlakozás (2x) 2 Ethernet kábel bevezető tömszelence 7 Külső nyomásérzékelő csatlakozás 3 USB-A host csatlakozó 8 Input/Output 2 kábel bevezető tömszelence 4 USB-B 4-tűs csatlakozó...
  • Seite 197 4.5.2 Áramellátás-csatlakozó (nagyfeszültségű műszerek) V E S Z É L Y Többszörös veszély. A dokumentumnak ebben a fejezetében ismertetett feladatokat csak képzett szakemberek végezhetik el. V E S Z É L Y Halálos áramütés veszélye. Mindig áramtalanítsa a műszert, mielőtt elektromosan csatlakoztatja.
  • Seite 198 4. Csúsztassa a kábelszorítót (3) vissza a csatlakozóra (4), és szorítsa meg a csavarokat a szorítón a kábel rögzítéséhez. 5. Csavarja újból össze a két részt (4) és (2). 6. Rögzítse a tápkábelt úgy, hogy a végső dugót (1) visszacsavarja a helyére. 7.
  • Seite 199 Az alábbiakban felsorolt számok a 13 rendelkezésre álló P8 csatlakozóra vonatkoznak (balról jobbra), ábra. 1. RS-485 (A jel) 8. Nem használt 2. RS-485 (B jel) 9. Nem használt 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. Nem használt 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11. Rendszerriasztó relé (N.O) 5.
  • Seite 200 Megjegyzés: Lehetnek olyan helyzetek, amikor nem lehet a fenti összes követelménynek eleget tenni. Ha ez bekövetkezik, vagy bármilyen aggodalom merülne fel az Ön részéről, kérjük forduljon a Hach képviselőjéhez a helyzet kiértékeléséhez és a legjobb megoldás meghatározásához.
  • Seite 201 Szakasz 5 Felhasználói felület 5.1 A műszer vezérlőelemei A műszer elülső paneljén az alábbiak helyezkednek el: • Kijelző érintőképernyő, touch pad (érintő) és billentyűzet. • LED kijelző, amely a műszer bekapcsolt állapotát mutatja. A műszer be- és kikapcsolása A műszeren nincs tápkapcsoló. A műszer kikapcsolásához az elektromos hálózatról le kell csatlakoztatni.
  • Seite 202 Megjegyzés: Ha a műszer biztonsága aktív, és a bejelentkezési adatok nem ismertek, a bejelentkezési adatok lekéréséhez vegye fel a kapcsolatot a Hach szerviztámogatási szolgálatával a helyreállítási kóddal együtt. A helyreállítási kód a bejelentkezési ablakban jelenik meg. A kapott bejelentkezési adatok egy nap múlva lejárnak.
  • Seite 203 Megjegyzés: Ha a műszer biztonsága aktív, és a bejelentkezési adatok nem ismertek, a bejelentkezési adatok lekéréséhez vegye fel a kapcsolatot a Hach szerviztámogatási szolgálatával a helyreállítási kóddal együtt. A helyreállítási kód a bejelentkezési ablakban jelenik meg. A kapott bejelentkezési adatok egy nap múlva lejárnak.
  • Seite 204 3000 ppb fölött a mérési ciklusok 60 másodpercenként követik egymást. A K-M1100magas tartományú érzékelők maximum 40 ppm értékig mérik az oldott oxigént, a mérési ciklusok 2 csatorna esetén 4 másodpercenként, 3 csatorna esetén pedig 6 másodpercenként. Amennyiben a mért koncentráció a maximális érték fölé növekszik az érzékelőre vonatkozóan, a mérési ciklus 60 másodpercre növekszik és a Tartomány túllépése üzenet jelenik meg.
  • Seite 205 Opció Leírás Nyomás Válassza ki a barometrikus nyomás egységeit. Hőmérséklet Válassza ki a hőmérséklet egységeit. 7.3.2 Mérési konfiguráció 7.3.2.1 A K-M1100 érzékelő konfigurálása 1. Válassza ki a Configure channel (Csatorna konfigurálása) pontot a Measurement (Mérés) menüből: Opció Leírás Érzékelő Válassza ki a H vagy L érzékelőt Közepes Válassza ki a Liquid (Folyadék) vagy a Gas (Gáz) lehetőséget.
  • Seite 206 (first-in, first-out elve). 7.4 Kalibrálás Kalibrálás csak a műszer telepítése és konfigurálása után végezhető el. Megjegyzés: A hőmérsékletérzékelő kalibrálása gyárilag történt és csak a Hach képviselője módosíthatja. 7.4.1 A K-M1100 érzékelő kalibrálása 7.4.1.1 Érzékelő-kalibrálás Az érzékelő manuálisan kalibrálható ad hoc alapon. A mód alapértelmezésként zéró kalibrálásra van állítva automatikus leállással.
  • Seite 207 Két kalibrációs mód létezik - zéró vagy magas szint beállítás. Az érzékelőt gyárilag nullára kalibrálták. Használat során a nullakalibrálással lehet legjobban garantálni az érzékelőspecifikációk teljesítését. A pont cseréje után nullakalibrálás ajánlott. Magas tartományú érzékelők: (K-M1100-H pontok) Három kalibrációs mód áll rendelkezésre - nulla, magas szintű beállítás vagy 100%-os páratartalmú levegőben.
  • Seite 208 6. A kalibráció konfigurálását a következő helyen leírtak szerint végezze Kalibráció-konfiguráció oldalon 208. 7. Indítsa el a kalibrálást a következő részekben leírtak szerint Zéró kalibrálás oldalon 209, 100%-os páratartalmú levegő kalibrációja (csak magas tartományú érzékelők esetén) oldalon 209 vagy magas szint beállítása oldalon 209 az előnyben részesített kalibrálási módszertől függően.
  • Seite 209 Cancel (Mégse) gombbal. A sikertelen kalibrálás esetén kíséreljen meg egy második kalibrálást, körülbelül 5 perc múlva. Ha a második kísérlet is kudarcot vall, a megfelelő tanácsért forduljon a Hach képviselőjéhez. Megjegyzés: Az Auto-End (automatikus leállás) paraméter aktiválásakor a kalibrálást a rendszer sikeresnek tekinti a Stop parameters (Leállási paraméterek) pontban megadott paraméterek elérésekor.
  • Seite 210 Szakasz 8 Karbantartás 8.1 A műszer karbantartása V I G Y Á Z A T Személyi sérülés veszélye. A műszer bármilyen karbantartását képzett Hach szerviztechnikusnak kell végrehajtania. Amennyiben úgy gondolja, hogy karbantartásra vagy a műszer beállítására van szükség, kérjük forduljon helyi képviselőjéhez.
  • Seite 211 8.2.2 Érzékelővég eltávolítása 1. Nyomja le a karbantartó eszközt (négyszögletes oldalával felfelé) a lehető legmesszebbre a régi érzékelő végen. Nyomja tovább az eszközt és finoman forgassa, amíg az eszköz négyszögletes oldala és az érzékelővég négyszögletes nyílásai egymásba nem kapcsolódnak. Ekkor az eszköznek a helyére kell ugrania. 2.
  • Seite 212 1. Nyomja le a karbantartó szerszámot (négyszögletes oldalával felfelé) a lehető legmesszebbre az új érzékelő végen. Nyomja tovább az eszközt és finoman forgassa, amíg az eszköz négyszögletes oldala és az érzékelővég négyszögletes nyílásai egymásba nem kapcsolódnak. Ekkor az eszköznek a helyére kell ugrania. 2.
  • Seite 213 İçindekiler 1 Teknik Özellikler sayfa 213 5 Kullanıcı arayüzü sayfa 225 2 Online kullanım kılavuzu sayfa 216 6 Başlatma sayfa 225 3 Genel bilgiler sayfa 216 7 Çalıştırma sayfa 226 4 Kurulum sayfa 217 8 Bakım sayfa 234 Bölüm 1 Teknik Özellikler Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
  • Seite 214 Teknik Özellikler Ayrıntılar Ölçüm kartındaki analog 0 ila 5 V çıkış (donanım seçeneği); gerilim çıkışı türü 3 adet yapılandırılabilir çıkış; Minimum yük: 10 KOhm; Hassasiyet: 5 mV; Doğruluk: ±%0,5 (çalışma sıcaklığı sınırları dahilinde) Ölçüm kartındaki ölçüm Her ölçüm kartı için üç alarm rölesi; 1 A ila 30 VAC veya 0,5 A ila alarmı...
  • Seite 215 Teknik Özellikler Ayrıntılar Ölçüm aralığı Alçak aralık 0 ila 2000 ppb 0 ila 50 mbar veya 0 ila sensörler (çözünmüş. %5 O (atmosfer 5000 ppb'ye kadar basıncında) gösterge değerler) Yüksek aralık 0 ila 40 ppm 0 ila 1 bar veya 0 ila sensörler (çözünmüş) %100 O...
  • Seite 216 Teknik Özellikler Ayrıntılar K1100 ve 143,50 x 49 mm - ağırlık 0,74 kg M1100 28 mm 5,65 x 1,93 inç - ağırlık 1,63 lb sensör (U x G) Kalibrasyon cihazı Ağırlık 0,7 kg Bölüm 2 Online kullanım kılavuzu Bu Temel Kullanım Kılavuzu, üreticinin web sitesinde bulunan Kullanım Kılavuzuna göre daha az bilgi içerir.
  • Seite 217 3.3 Önlem etiketleri Cihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Talimatlara uyulmadığı takdirde yaralanma ya da cihazda hasar meydana gelebilir. Cihaz üzerindeki bir sembol, kılavuzda bir önlem ibaresiyle belirtilir. Bu, güvenlik uyarı sembolüdür. Olası yaralanmaları önlemek için bu sembolü izleyen tüm güvenlik mesajlarına uyun. Cihaz üzerinde mevcutsa çalıştırma veya güvenlik bilgileri için kullanım kılavuzuna başvurun.
  • Seite 218 T E H L İ K E Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Bu cihaz dış mekanlarda ya da ıslak olabilecek yerlerde kullanılıyorsa cihazı ana elektrik kaynağına bağlamak için bir Topraklama Arızası Devre Şalteri (GFCI/GFI) kullanılmalıdır. U Y A R I Elektrik Çarpması...
  • Seite 219 4.3 Panele takılması U Y A R I Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Güç kaynağının kablosu ve konektörüne kurulumdan sonra erişilemez; cihaz gücü için erişilebilir yerel bağlantı kesme aracı zorunludur. 1. Ürünle birlikte verilen destek çerçevesini içine oturtabilecek şekilde panel üzerinde bir yuva kesin.
  • Seite 220 4.4 Cihaz bağlantıları Şekil 1 Bağlantılar - panel (sol); duvar/boru (sağ) 1 Güç kablosu 6 K-M1100 LDO Sensörü bağlantısı (2x) 2 Ethernet kablo rakoru 7 Harici basınç sensörü bağlantısı 3 USB-A ana cihaz bağlantısı 8 Giriş/Çıkış 2 kablo rakoru 4 USB-B 4 pimli konektörü 9 Tuş...
  • Seite 221 4.5.2 Güç kaynağı bağlantısı (yüksek gerilim cihazları) T E H L İ K E Birden fazla tehlike. Belgenin bu bölümünde açıklanan görevleri yalnızca yetkili personel gerçekleştirmelidir. T E H L İ K E Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Elektrik bağlantısı yapmadan önce cihaza giden elektriği mutlaka kesin.
  • Seite 222 4. Kablo kelepçesini (3) geriye, konnektörün (4) üzerine doğru kaydırın ve kabloyu sabitlemek üzere kelepçenin üzerindeki vidaları sıkın. 5. İki parçayı 4 ve 2 tekrar birbirine vidalayın. 6. Uç tapasını 1 tekrar yerine vidalayarak elektrik kablosunu sabitleyin. 7. Dişi konnektör şimdi doğrudan cihazın güç konnektörüne takılabilir. Hatalı bağlantının önlenebilmesi için her iki konnektörün üzerinde de kanallar bulunmaktadır.
  • Seite 223 Aşağıda listelenen numaralar, Şekil 5 öğesinde görülen 13 adet P8 bağlantısıyla (soldan sağa) ilgilidir. 1. RS-485 (A sinyali) 8. Kullanılmıyor 2. RS-485 (B sinyali) 9. Kullanılmıyor 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. Kullanılmıyor 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11. Sistem alarm rölesi (N.O.) 5.
  • Seite 224 Not: Yukarıda belirtilen koşulların tamamının karşılanamayacağı durumlar söz konusu olabilir. Böyle bir durumda ya da herhangi bir endişeniz olduğunda, durum değerlendirmesi yapmak ve uygulanabilecek en iyi çözümü saptamak için lütfen Hach temsilcinize başvurun. 224 Türkçe...
  • Seite 225 Bölüm 5 Kullanıcı arayüzü 5.1 Cihaz kumandaları Cihazın ön panelinde şu birimler bulunmaktadır: • Bir ekran görevi yapan dokunmatik ekran, dokunmatik fare (touchpad) ve klavye. • Cihazın devrede olduğunu gösteren bir LED. Cihazın Açılması ve Kapatılması Cihazın üzerinde bir açma/kapama düğmesi bulunmamaktadır. Cihazın kapatılması için şebeke geriliminin kesilmesi gerekir.
  • Seite 226 Not: Cihaz güvenliği etkinse ve oturum açma kimlik bilgileri bilinmiyorsa oturum açma kimlik bilgilerini almak için kurtarma koduyla birlikte Hach Servis desteğiyle iletişime geçin. Kurtarma kodu, oturum açma penceresinde gösterilir. Sağlanan oturum açma kimlik bilgilerinin süresi bir gün içinde dolacak. Oturum açma kimlik bilgilerini bilinen değerlerle değiştirdiğinizden emin olun.
  • Seite 227 Not: Cihaz güvenliği etkinse ve oturum açma kimlik bilgileri bilinmiyorsa oturum açma kimlik bilgilerini almak için kurtarma koduyla birlikte Hach Servis desteğiyle iletişime geçin. Kurtarma kodu, oturum açma penceresinde gösterilir. Sağlanan oturum açma kimlik bilgilerinin süresi bir gün içinde dolacak. Oturum açma kimlik bilgilerini bilinen değerlerle değiştirdiğinizden emin olun.
  • Seite 228 Seçenek Açıklama Display mini graph (Mini grafiği Grafiği ekrana getirmek için kutuyu işaretleyin. göster) Display time base (Temel zamanı Temel zamanı ekrana getirmek için kutuyu işaretleyin. göster) Upper bound (Üst sınır) Grafiğin üst sınırını ayarlayın. Lower bound (Alt sınır) Grafiğin alt sınırını ayarlayın. Temel zaman Grafiğin zaman aralığını...
  • Seite 229 Seçenek Açıklama Gas unit (Gaz birimi) Karma bir birim seçildiğinde, birim, görüntülenecek değerin aralığına bağlı olarak değişir. Kullanılabilen birimlerin listesi, seçilen gaz biriminin tipine bağlıdır. Liquid (Sıvı) K1100 sensörü için bu seçenek Water (Su) öğesine kilitlenmiştir. M1100 alçak aralık sensör için, Water (Su) ve Beer (Bira) arasında seçim yapın.
  • Seite 230 ölçümlerin yerini almaya başlar (ilk giren ilk çıkar prensibi). 7.4 Kalibrasyon Kalibrasyonlar sadece cihaz kurulup yapılandırıldığında uygulanabilir. Not: Sıcaklık sensörünün kalibrasyonu fabrikada yapılmıştır ve sensör sadece bir Hach temsilcisi tarafından değiştirilebilir. 7.4.1 K-M1100 sensörü kalibrasyonu 7.4.1.1 Sensör kalibrasyonu Sensör, geçici bazda manuel olarak kalibre edilebilir.
  • Seite 231 1. Main (Ana) menüden, Calibration (Kalibrasyon), Gas sensor (Gaz sensörü) ve ardından Configuration (Yapılandırma) öğesini seçin. Parametrelerin aşağıdaki gibi ayarlandığından emin olun: Seçenek Açıklama Auto-calibration (Otomatik Bu sensör için kullanılamaz. kalibrasyon) Manual-calibration (Manuel Auto-End (Otomatik Sonlandır) kutusunun kalibrasyon) işaretlendiğinden emin olun. Hold during calibration or verification Bu kutunun işaretlendiğinden emin olun.
  • Seite 232 Seçenek Açıklama Manual-calibration Auto-End (Otomatik Sonlandır) işlevi etkinleştirildiğinde Stop (Manuel kalibrasyon) parameters (Durma parametreleri) öğesinde tanımlanan parametrelere erişilinceye dek manuel bir kalibrasyon işlemi otomatik olarak gerçekleştirilir. Manuel kalibrasyon parametrelerini ayarlamak için Configure (Yapılandır) öğesine basın. Kalibrasyonun başarısız olması durumunda önceki kalibrasyon parametreleri değiştirilmeden saklanır ve ekranda bir uyarı...
  • Seite 233 önerilmez ve İptal tuşuna basılarak kalibrasyon işleminden çıkılmalıdır. Bir kalibrasyonun başarısız olması durumunda yaklaşık 5 dakika sonra ikinci bir kalibrasyon teşebbüsüne başlayın. İkinci teşebbüsün de başarısız olması durumunda öneri için Hach temsilcinize başvurun. Not: Otomatik Sonlandır parametresi etkinleştirilirse, Durma parametrelerinde tanımlanan parametrelerin karşılandığı...
  • Seite 234 Bölüm 8 Bakım 8.1 Cihazın bakımı D İ K K A T Yaralanma Tehlikesi. Cihaz üzerinde yapılacak her türlü bakım, yetkili bir Hach Servis Teknisyeni tarafından gerçekleştirilmelidir. Cihaz üzerinde herhangi bir bakım ya da ayar işleminin yapılması gerektiğinde yerel servis temsilcinize başvurun.
  • Seite 235 8.2.3 Sensör spotunun değiştirilmesi B İ L G İ Bu işlem esnasında algılama noktasının (sensör kafasının arkasındaki siyah yüzey) çizilmemesine ya da hasar görmemesine dikkat edin. 1. Bakım aletini (kare kenarlar en yukarıda olacak şekilde), yeni sensör spotunun üzerinde mümkün olduğunca aşağıya doğru itin. Üzerine bastırmak suretiyle aleti aşağıya itmeye devam edin ve aletin kare kenarları...
  • Seite 236 Obsah 1 Špecifikácie na strane 236 5 Používateľské rozhranie na strane 247 2 Používateľská príručka online na strane 239 6 Inicializácia na strane 248 3 Všeobecné informácie na strane 239 7 Prevádzka na strane 249 4 Inštalácia na strane 240 8 Údržba na strane 256 Odsek 1 Špecifikácie...
  • Seite 237 Špecifikácia Podrobnosti Verzia analógového 4 – 20 mA (predvolené) alebo 0 – 20 mA (konfigurácia pomocou výstupu prúdu na softvéru), doskách merania 3 konfigurovateľné výstupy: maximálna záťaž: 500 ohmov, citlivosť: 20 μA, presnosť: ±0,5 % (medzi limitmi prevádzkovej teploty) Verzia analógového Výstup 0 –...
  • Seite 238 Špecifikácia Podrobnosti Meranie kyslíka: kvapalná fáza plynná fáza Rozsah merania Senzory nízkeho 0 až 2000 ppb 0 až 50 mbar alebo 0 až rozsahu (rozpustené, 5 % O (pri tlaku v atm) orientačné hodnoty do 5000 ppb) Senzory vysokého 0 až 40 ppm 0 až...
  • Seite 239 Špecifikácia Podrobnosti Kalibračná vzorka Senzory nízkeho rozsahu: štandardný 99,999 % N (kvalita 50) alebo ekvivalentný plyn bez kyslíka Senzory vysokého rozsahu: štandardný 99,999 % N (kvalita 30) alebo ekvivalentný plyn bez kyslíka, vzduch Senzor M1100, 12 mm 246 x 47 mm, hmotnosť 0,6 kg (PG 13.5) (D x Š) 9,69 x 1,85 palca, hmotnosť...
  • Seite 240 3.3 Výstražné štítky Preštudujte si všetky štítky a značky, ktoré sa nachádzajú na zariadení. Pri nedodržaní pokynov na nich hrozí poranenie osôb alebo poškodenie prístroja. Symbol na prístroji je vysvetlený v príručke s bezpečnostnými pokynmi. Toto je výstražný symbol týkajúci sa bezpečnosti. Aby ste sa vyhli prípadnému zraneniu, dodržte všetky bezpečnostné...
  • Seite 241 N E B E Z P E Č I E Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Pri použití zariadenia vo vonkajších priestoroch alebo v priestoroch s možnou zvýšenou vlhkosťou musí byť na pripojenie zariadenia k elektrickému rozvodu použitý prerušovací okruh poruchy uzemnenia (GFCI/GFI).
  • Seite 242 4.3 Montáž na panel V A R O V A N I E Nebezpečenstvo smrteľného zásahu elektrickým prúdom. Ak kábel a konektor pre zdroj napájania nie sú po inštalácii dostupné, ste povinní zaistiť dostupné miestne odpojenie napájania prístroja. 1 – 3 4 –...
  • Seite 243 4.4 Pripojenia prístroja Obrázok 1 Pripojenia – panel (vľavo), stena/potrubie (vpravo) 1 Napájací kábel 6 Pripojenie senzora K-M1100 LDO (2x) 2 Vývodka ethernetového kábla 7 Pripojenie externého tlakového senzora 3 Konektor hostiteľa USB-A 8 Vývodka kábla vstupu/výstupu 2 4 4-kolíkový konektor USB-B 9 Blokovací...
  • Seite 244 4.5.2 Pripojenie zdroja napájania (vysokonapäťové prístroje) N E B E Z P E Č I E Viacnásobné nebezpečenstvo. Úkony popísané v tejto časti návodu smú vykonávať iba kvalifikovaní pracovníci. N E B E Z P E Č I E Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Pred vykonaním elektrických pripojení...
  • Seite 245 6. Napájací kábel zaistite na mieste opätovným zaskrutkovaním koncovej zástrčky (1). 7. Objímkový konektor teraz možno pripojiť priamo do napájacieho konektora prístroja. Oba konektory majú drážky, aby nedošlo k nesprávnemu pripojeniu. Objímkový konektor pevne dotiahnite k napájaciemu konektoru prístroja. 4.6 Pripojenia k elektronickým doskám P O Z N Á...
  • Seite 246 Konektor P3 Ethernet RJ 45. Prístroj pripojte k miestnej sieti zavedením ethernetového kábla do vývodky (pozri Pripojenia prístroja na strane 243) a pripojením ku konektoru P3 – Obrázok 4.6.4 Doska merania Obrázok 6 Doska merania Obrázok 7 Konektor J7 Konektor J7 (vstupy a výstupy) Čísla uvedené...
  • Seite 247 Poznámka: Môže dôjsť k situáciám, pri ktorých nie sú splnené všetky uvedené podmienky. Ak v takom prípade máte akékoľvek pochybnosti, kontaktujte zástupcu spoločnosti Hach a požiadajte o zhodnotenie situácie a určenie najlepšieho použiteľného riešenia. Odsek 5 Používateľské rozhranie 5.1 Ovládanie prístroja...
  • Seite 248 • teplotu. 5.2 Dotyková obrazovka Používateľské rozhranie na prednom paneli je dotykovou obrazovkou a umožňuje jednoduchý výber z ponúk. Všetky merania, konfigurácie, kalibrácie a štandardný servis možno vyvolať stlačením tlačidiel a panelov s ponukami na obrazovke. Displej možno nakonfigurovať iba na zobrazovanie merania senzora alebo parametrizovaného grafického znázornenia posledných meraní.
  • Seite 249 Poznámka: Ak je aktivované zabezpečenie prístroja a nie sú známe prihlasovacie údaje, obráťte sa na servisnú podporu Hach a uveďte kód na obnovenia, na základe ktorého získate prihlasovacie údaje. Kód na obnovenie sa zobrazuje v prihlasovacom okne. Platnosť poskytnutých prihlasovacích údajov vyprší o jeden deň. Pri zmene prihlasovacích údajov použite známe hodnoty.
  • Seite 250 Poznámka: Ak je aktivované zabezpečenie prístroja a nie sú známe prihlasovacie údaje, obráťte sa na servisnú podporu Hach a uveďte kód na obnovenia, na základe ktorého získate prihlasovacie údaje. Kód na obnovenie sa zobrazuje v prihlasovacom okne. Platnosť poskytnutých prihlasovacích údajov vyprší o jeden deň. Pri zmene prihlasovacích údajov použite známe hodnoty.
  • Seite 251 Možnosť Popis Auto scale update button (Tlačidlo Automatické nastavenie hornej a spodnej hranice aktualizácie automatickej mierky) grafu pre najlepšie zobrazenie skutočných hodnôt. Clean button (Tlačidlo vymazania) Vymazanie zobrazovaného grafu a reštartovanie. 7.2.3 Štatistické zobrazenie Táto funkcia ponúka štatistické údaje na porovnanie s nástrojmi Total Quality Management na lepšiu analýzu správania procesu.
  • Seite 252 Možnosť Popis T cut off (Tepelná Ak dôjde k prekročeniu tejto teploty, meranie sa preruší a systém poistka) zobrazí výstražné hlásenie HOT (Horúce). Systém bude pokračovať, keď teplota klesne na 90 % špecifikovanej teploty. Túto funkciu sa odporúča zapnúť, aby sa zaistila maximálna životnosť senzora a výkon systému.
  • Seite 253 (prvá dnu, prvá von). 7.4 Kalibrácia Kalibrácie možno vykonávať až po nainštalovaní a nakonfigurovaní prístroja. Poznámka: Senzor teploty je kalibrovaný z výroby a môže ho meniť iba zástupca spoločnosti Hach. 7.4.1 Kalibrácia senzora K-M1100 7.4.1.1 Kalibrácia senzora Senzor možno nakalibrovať manuálne alebo ad hoc (príležitostne). Režim je predvolene nastavený...
  • Seite 254 Možnosť Popis Hold during calibration or verification Uistite sa, že je začiarknuté toto políčko. (Pozastavenie počas kalibrácie alebo overenia) Zero calibration bottle (Fľaša pre Začiarknutie tohto políčka zrušte, pretože nie je kalibráciu nulového bodu) relevantné pre tento senzor. 2. Obrazovku konfigurácie opustíte stlačením tlačidla OK. 3.
  • Seite 255 Možnosť Popis Hold during calibration Ak je zaškrtnutá táto možnosť, ponechá sa posledná nameraná or verification hodnota a počas kalibrácie alebo overenia sa pozastaví (Pozastavenie počas aktualizácia výstupov. Zabráni sa tým odosielaniu neplatných kalibrácie alebo informácií do pripojených zariadení. Po dokončení kalibrácie bude overenia) pozastavenie trvať...
  • Seite 256 U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo poranenia osôb. Akúkoľvek údržbu prístroja by mal vykonávať kvalifikovaný servisný technik spoločnosti Hach. Ak máte pocit, že je potrebné vykonať údržbu alebo úpravy prístroja, kontaktujte miestneho zástupcu. 256 Slovenský jazyk...
  • Seite 257 8.2 Údržba senzora Merací prvok senzora je potrebné vymieňať približne raz ročne. Postup je veľmi jednoduchý a zaberie vám iba niekoľko minút. V závislosti od rozsahu merania kyslíka môže byť životnosť senzora kratšia a frekvencia údržby a kalibrácie vyššia. Životnosť senzora môže byť kratšia aj v prípade, ak sa vo vzorke nachádzajú...
  • Seite 258 1. Nástroj na údržbu (max. štvorcové strany) umiestnite nad nový merací prvok senzora a zatlačte ho čo najďalej nadol. Za súčasného tlačenia nástroja nadol ním jemne otáčajte, kým jeho štvorcové strany nezapadnú do štvorcových otvorov meracieho prvku senzora. Nástroj by mal následne zapadnúť...
  • Seite 260 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2017–2021. All rights reserved. Printed in Germany.