Herunterladen Diese Seite drucken
Hach ORBISPHERE 51 Serie Allgemeines Benutzerhandbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ORBISPHERE 51 Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
DOC024.98.93002
ORBISPHERE Model 51x
Analyzer
11/2018, Edition 13
Basic User Manual
Allgemeines Benutzerhandbuch
Manuale di base per l'utente
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manual Básico do Usuário
Základní uživatelská příručka
Basisgebruikershandleiding
Peruskäyttöohje
Podstawowa instrukcja obsługi
Alapvető felhasználói kézikönyv
Начальное руководство пользователя
Manual de utilizare de bază
Temel Kullanıcı Kılavuzu

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hach ORBISPHERE 51 Serie

  • Seite 1 DOC024.98.93002 ORBISPHERE Model 51x Analyzer 11/2018, Edition 13 Basic User Manual Allgemeines Benutzerhandbuch Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manual Básico do Usuário Základní uživatelská příručka Basisgebruikershandleiding Peruskäyttöohje Podstawowa instrukcja obsługi Alapvető felhasználói kézikönyv Начальное...
  • Seite 2 English ..........................3 Deutsch .......................... 25 Italiano ..........................50 Français ......................... 73 Español .......................... 97 Português ........................121 Čeština ......................... 145 Nederlands ......................... 168 Suomi ..........................193 Polski ..........................215 Magyar ......................... 240 Русский ........................263 Română ........................289 Türkçe ........................... 313...
  • Seite 3 Specifications Specifications are subject to change without notice. Specification Details Operating temperature –5 to 40°C (23 to 104 °F) Storage temperature –20 to 70°C (–4 to 158 °F) Operating humidity 0 to 95% non condensing relative humidity Operating altitude From 0 to 2,000 m. (6,550 ft.) above sea level EMC requirements EN61326-1: EMC Directive Note: The wall mount instrument is a Class A product.
  • Seite 4 Specification Details System alarm relay on the One system alarm relay; 1A-30 VAC or 0.5A-50 VDC on a resistance load. main board Normally closed [NC] (NO relay also available) when instrument is turned on. W A R N I N G Potential Electrocution Hazard.
  • Seite 5 N O T I C E Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis. Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed.
  • Seite 6 D A N G E R Electrocution hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault Circuit Interrupt (GFCI/GFI) device must be used for connecting the equipment to its main power source. W A R N I N G Potential Electrocution Hazard.
  • Seite 7 Panel mounting W A R N I N G Electrocution hazard. If the cable and connector for the power supply are not accessible after installation, an accessible local disconnection means for the instrument power is mandatory. 1. Cut an opening in the panel to accommodate the bracket frame provided. 2.
  • Seite 8 Instrument connections Figure 1 Connections - wall/pipe (left); panel (center); portable (right) 1 Power cable 8 External pressure sensor connection 2 USB-B 4-pin connector 9 Input/Output 3 cable gland 3 Ethernet cable gland 10 Input/Output 2 cable gland 4 Sensor channel 3 connection 11 Input/Output 1 cable gland 5 Sensor channel 2 connection 12 Keylock (wall/pipe mount only)
  • Seite 9 1 Cable 4 Wire 7 Gasket 2 Shield 5 O-ring 8 Gland nut 3 Instrument 6 Washers N O T I C E It is vitally important to ensure the shielding is pinched and secured between the two washers to ensure the shielding attaches directly to the instrument housing as a ground.
  • Seite 10 D A N G E R Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections. High voltage instruments (100-240 VAC) have a 4-pin male connector pre-wired internally with a male BINDER connector ready for mains connection. A compatible female connector is supplied with the instrument.
  • Seite 11 Connections to electronic boards N O T I C E Potential Instrument Damage. Delicate internal electronic components can be damaged by static electricity, resulting in degraded performance or eventual failure. Note: Any loose connection wires should be bundled tightly together with the use of nylon cable ties. Sensor cable An ORBISPHERE cable is needed to connect the sensor(s) to the instrument.
  • Seite 12 N O T I C E Network and access point security is the responsibility of the customer that uses the wireless instrument. The manufacturer will not be liable for any damages, inclusive however not limited to indirect, special, consequential or incidental damages, that have been caused by a gap in, or breach of network security. Ethernet RJ 45.
  • Seite 13 Measurement alarms relays: Analog current (or voltage) outputs: 1. Common 5. Analog GND 2. Output relay 1 6. Output 1 3. Output relay 2 7. Output 2 4. Output relay 3 8. Output 3 Digital inputs: 9. EC sensor: Not used 9.
  • Seite 14 Measurement alarm relays The three output relays are located on the measurement board. They can be individually configured to Normally Open (NO) or to Normally Closed (NC) by physically moving the jumper on each relay. The illustration is for the EC measurement board (the positions are different for the TC measurement board): •...
  • Seite 15 Menu navigation Pressing the “menu” button in the header bar calls the main menu. The display is made of three columns: • The left shows the menu options • The center shows a tree view of the position inside the menu structure •...
  • Seite 16 be configured to suit user requirements. Select Configure from the View menu followed by Conf. numeric view to customize the display. Statistic view This feature offers statistical data to match with Total Quality Management tools to better analyze how a process behaves. The statistics are calculated from the data in the measurement file and values updated each time a new measurement is added.
  • Seite 17 TPO and TPA parameters (portable instrument) 1. Overflow volume: Total package size 2. Net content volume: Volume of liquid in the package 3. Press the Compute button to calculate the TPO or TPA. The parameters can be changed and the value recalculated if necessary.
  • Seite 18 Option Description Display Maximum resolution depends on gas, membrane and unit. A maximum of 5 digits can be resolution: displayed. Decimals can be limited to 0, 1, 2 or 3 decimals for easier reading. That does not affect the actual resolution of data measured and stored, but only the data displayed. Thermal cutoff: To protect the sensor, the thermal cutoff function allows for setting a sample high temperature limit.
  • Seite 19 This value cannot be negative. Note: If you believe you need to enable these corrections, it is advisable to contact a Hach Lange Service Representative first. Interferences configuration These options are available to take into account the influence of some components or gases in the sample during measurement.
  • Seite 20 O, He, O • For nitrogen measurements - Temperature, H O, O Note: If you believe you need to enable any of the above, it is advisable to contact a Hach Lange Service Representative first. Measured data storage There is one measurement file per channel which contains the data generated by the measurement cycle.
  • Seite 21 EC gas sensor calibration Calibration of the measured gas 1. Before initiating a calibration process, the calibration parameters must be set by pressing on the Modify button. The last calibration parameters are memorized, so this step can be ignored if the correct parameters are already set.
  • Seite 22 N O T I C E Make sure the H concentration used for calibration is within the acceptable range for the membrane. Hach Lange recommends the following calibration gas/inert gas combinations for calibrating with the following membranes. See the Sensor Maintenance Manual for further details on membrane specifications:...
  • Seite 23 Option Description Gas unit The list of available units depends on unit type selected above. Liquid Select as appropriate. Value Enter the gas concentration according to the value in the calibration media. Hold during calibration On by default, this stops any output from the instrument during the calibration process to avoid sending invalid information to any connected device.
  • Seite 24 Instrument maintenance C A U T I O N Personal Injury Hazard. Any instrument maintenance should be carried out by a qualified Hach Service Technician. Please contact your local representative should you feel any maintenance or instrument adjustments are required.
  • Seite 25 Spezifikationen Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen. Spezifikation Details Betriebstemperatur -5 bis 40 °C (23 bis 104 °F) Lagerungstemperatur -20 bis 70 °C (-4 bis 158 °F) Betriebsfeuchtigkeit 0 bis 95% relative Feuchtigkeit ohne Kondensbildung Betriebshöhe Von 0 bis 2.000 m über dem Meeresspiegel EMC-Anforderungen EN61326-1: EMV-Richtlinie Hinweis: Das Instrument für die Wandmontage ist ein Produkt der Klasse A.
  • Seite 26 Spezifikation Details Systemalarmrelais auf dem Nur ein Systemalarmrelais; 1 A-30 V AC oder 0,5 A-50 V DC an einer Mainboard Widerstandslast. Ausschaltglied [NC] (NO-Relais ebenfalls lieferbar) wenn das Instrument eingeschaltet wird. W A R N U N G Potenzielle Stromschlaggefahr! Nur an Sicherheitsniederspannung < 33 V AC RMS anschließen Optionen RS-485 oder PROFIBUS-DP;...
  • Seite 27 V O R S I C H T Weist auf eine potenzielle Gefahrensituation hin, die zu kleineren oder geringfügigen Verletzungen führen können. H I N W E I S Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die eine besondere Hervorhebung erforderlich machen.
  • Seite 28 G E F A H R Stromschlaggefahr. Wenn dieses Gerät im Freien oder an potenziell feuchten Standorten eingesetzt wird, muss eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) für den Anschluss an die Netzversorgung verwendet werden. W A R N U N G Potenzielle Stromschlaggefahr! Bei 100-240 VAC- und 5 VDC-Anwendungen muss ein Erdungsschutzleiter (PE) angeschlossen werden.
  • Seite 29 Paneelmontage W A R N U N G Stromschlaggefahr. Sind Kabel und Anschluss für die Stromversorgung nach der Installation nicht zugänglich, ist eine zugängliche örtliche Abschaltungsvorrichtung für die Stromversorgung erforderlich. 1. Schneiden Sie eine Öffnung in den mitgelieferten. 2. Installieren Sie den mitgelieferten Rahmen in der Öffnung. 3.
  • Seite 30 Anschlüsse des Instruments Abbildung 1 Anschlüsse - Wand / Rohr (links); Paneel (Mitte); Tragbaren (rechts) 1 Stromkabel 8 Anschluss Außendrucksensor 2 Steckverbindung USB-B 4 Kontaktstifte 9 Kabeldurchlass Eingang/Ausgang 3 3 Ethernetkabeldurchlass 10 Kabeldurchlass Eingang/Ausgang 2 4 Sensor Kanal 3-Verbindung 11 Kabeldurchlass Eingang/Ausgang 1 5 Sensor Kanal 2-Verbindung 12 Schloss (nur Wand- bzw.
  • Seite 31 1 Kabel 4 Drahte 7 Dichtung 2 Abschirmung 5 O-ring 8 Kabelführung Mutter 3 Gerät 6 Unterlegscheiben H I N W E I S Es ist ausgesprochen wichtig, dass die Abschirmung zusammengepresst und zwischen den beiden Scheiben gesichert wird, um sicherzustellen, dass die Abschirmung direkt an das Gehäuse des Instruments als Masse angeschlossen ist.
  • Seite 32 Anschluss der Stromzufuhr (Hochspannungsinstrumente) G E F A H R Mehrere Gefahren. Die in diesem Abschnitt des Handbuchs beschriebenen Eingriffe dürfen ausschließlich von qualifiziertem Personal vorgenommen werden. G E F A H R Stromschlaggefahr. Trennen Sie stets die Spannungsversorgung des Instruments, wenn elektrische Anschlüsse erstellt werden.
  • Seite 33 1. Phase (braun) 2. Nullleiter (blau) 3. Nicht verwendet Erde - Erde (grün und gelb) Hinweis: Die Ziffern und das Erdungssymbol sind am Ende der Steckverbindung aufgedruckt. Stellen Sie sicher, dass der Anschluss korrekt erstellt wurde. 4. Schieben Sie die Kabel (3) zurück auf die Steckverbindung (4) und sichern Sie das Kabel. 5.
  • Seite 34 Mainboard Abbildung 4 Mainboard Abbildung 5 Steckverbindung P8 Steckverbindung P8 Die unten aufgeführten Zahlen beziehen sich auf die 13 verfügbaren Steckverbindungen P8 (von links nach rechts) in Abbildung 1. RS-485 (Signal A) 8. Nicht verwendet 2. RS-485 (Signal B) 9. Nicht verwendet 3.
  • Seite 35 H I N W E I S Es ist ausgesprochen wichtig, dass die Sensoren an die richtigen Messkarten angeschlossen werden. Falls ein TC-Sensor an eine EC-Messkarte angeschlossen wird (und umgekehrt), wird die Messkarte irreparabel beschädigt. Abbildung 6 EC-Messkarte Abbildung 7 TC-Messkarte Abbildung 8 Steckverbindung J7 Abbildung 9 Steckverbindung J8 Steckverbindung J7 (Eingänge und Ausgänge)
  • Seite 36 Analoge Eingänge (wenn der externe Drucksensor Analoge Eingänge (wenn der Erweiterung externer direkt angeschlossen ist): Drucksensor (Bauteil Nr. 32548.xx) verwendet wird): 12. EC-Sensor: Nicht verwendet 12. EC-Sensor: Nicht verwendet 12. TC-Sensor: GND 12. TC-Sensor: GND 13. Grün: Eingang externer Drucksensor P+ 13.
  • Seite 37 Sensorinstallation EC-Sensoren Bitte befolgen Sie für die Installation und Wartung des EC-Sensors die Anweisungen im Handbuch Sensor - Installation und Wartung, das mit dem Instrument geliefert wird. TC-Sensoren Bitte befolgen Sie für die Installation und Wartung des TC-Sensors die Anweisungen im Handbuch TC Sensor - Installation und Wartung, das mit dem Instrument geliefert wird.
  • Seite 38 Virtuelle Tastatur Wenn ein Textfeld bearbeitet werden muss und angeklickt wird, erscheint eine virtuelle Tastatur auf dem Bildschirm. Sie kann wie eine Standard-Tastatur verwendet werden. Drücken Sie von CAP erhält man Zugang zu Großbuchstaben. Drücken Sie nach dem Eingeben der Werte die Taste Enter zur Bestätigung und zum Ausschalten der virtuellen Tastatur.
  • Seite 39 aus den Daten der Messwertdatei berechnet. Die Werte werden jedes Mal aktualisiert, wenn ein neuer Wert der Datei hinzugefügt wird. Diagnostische Ansicht Die diagnostische Ansicht enthält nützliche Informationen für die Fehlerbehebung. Menü Messung Konfigurierung des Instruments Berechnung der TPO oder TPA einer Einheit (tragbares Instrument) Die TPO-Funktion und die TPA-Funktion ist auf dem tragbaren Instrument für einen EC-Sensor zur Sauerstoffmessung verfügbar.
  • Seite 40 TPO- oder TPA-Parameter (tragbares Instrument) 1. Gesamtvolumen: Gesamtgröße der Einheit 2. Nettovolumen: Volumen der Flüssigkeit in der Einheit 3. Drücken Sie die Taste "TPO berechnen", um die TPO oder TPA zu berechnen. Die Parameter können verändert und die TPO oder TPA neu berechnet werden, falls nötig. TPO Werte sind in ppm dargestellt, TPA in mL.
  • Seite 41 Option Beschreibung Flüssig Wählen Sie Wasser oder eine Flüssigkeit mit einer anderen Löslichkeit (falls verfügbar), wenn das Medium flüssig ist. Auflösung der Anzeige: Die maximale Auflösung ist vom Gas, von der Membran und der Einheit abhängig. Es können maximal 5 Stellen angezeigt werden. Für eine einfachere Ablesungen können die Dezimalstellen auf 0, 1, 2 oder 3 begrenzt werden.
  • Seite 42 Option Beschreibung Hysterese Die Hysterese wird verwendet, um eine schnelle Umschaltung des Relais zu vermeiden, wenn es sich in der Nähe der Alarmschwelle befindet. Stellen Sie sie auf ein Minimum ein, das ausreichend ist, um die Umschaltung zu vermeiden. Falls der Alarm Hoch zum Beispiel auf 40 ppb und die Hysterese auf 10% eingestellt werden, wird der Alarm Hoch nur ausgelöst, wenn die Messung 40 ppb erreicht, jedoch erst deaktiviert, wenn die Messung unter 36 ppb abfällt.
  • Seite 43 • Für Wasserstoffmessungen - Temperatur, H O, He, O • Für Stickstoffmessungen - Temperatur, H O, O Hinweis: Bitte wenden Sie sich zuerst an den Kundendienst von Hach Lange, falls Sie glauben, dass Sie diese Korrekturen anwenden müssen. Deutsch 43...
  • Seite 44 Kalibrierung Die Kalibrierungen können vorgenommen werden, nachdem das Instrument installiert und konfiguriert worden ist. Hinweis: Der Temperatursensor wird im Werk kalibriert und kann nur von einem Vertreter von Hach gewechselt werden. Definitionen Für die Kalibrierung des zu messenden Gases (Hauptgas) gibt der Benutzer den Sensor normalerweise ohne interferierende Gase in das Hauptgas.
  • Seite 45 abgespeichert, so dass dieser Schritt ignoriert werden kann, falls die richtigen Parameter bereits eingestellt sind. Option Beschreibung Kalibrierungsmodalität • Direkter Wert: Alle Gase • In Luft (Standard): Für O oder O Medium Wählen Sie Flüssigkeit oder Gas (nur direkte Kalibrierung) Typ der Konzentrationseinheit Partial, Fraktion oder gelöst (gelöst nur für die Kalibrierung in einer Flüssigkeit)
  • Seite 46 Stellen Sie sicher, dass die für die Kalibrierung verwendete H -Konzentration in dem für die Membran akzeptablen Bereich liegt. Hach Lange empfiehlt die folgenden Kombinationen von Kalibrierungsgas / trägem Gas für die Kalibrierung mit den folgenden Membranen. Für weitergehende Informationen zu den Spezifikationen der...
  • Seite 47 eingestellt sind. Falls sich nur der Kalibrierungswert geändert hat, kann er anstelle von Drücken der Taste Ändern direkt aktualisiert werden. Option Beschreibung Gasphase Wählen Sie Flüssigkeit oder Gas (nur direkte Kalibrierung) Typ Gaseinheit Partial, Fraktion oder gelöst (gelöst nur für die Kalibrierung in einer Flüssigkeit) Gaseinheit Die Liste der verfügbaren Einheiten ist von dem oben gewählten Typ der Einheiten ab.
  • Seite 48 Kalibrierung des externen Druck (zusätzlicher Sensor) Zweipunktkalibrierung (empfohlen) 1. Schließen Sie einen zertifizierten Absolutdruckmesser an die Probenleitung an und verwenden Sie ein zertifiziertes Präzisionsbarometer. 2. Die Zweipunktkalibrierung startet mit dem barometrischen Druck für den unteren Wert. Setzen Sie den externen Drucksensor der Atmosphäre aus. 3.
  • Seite 49 V O R S I C H T Verletzungsgefahr. Die gesamte Wartung des Instruments sollte von qualifiziertem Kundendienstpersonal von Hach Service durchgeführt werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Vertreter, falls Ihr Instrument Wartungs- oder Reparaturarbeiten erforderlich macht. Deutsch 49...
  • Seite 50 Specifiche Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso. Specifiche Dettagli Temperatura operativa Da -5 a 40°C (da 23 a 104°F) Temperatura di stoccaggio Da –20 a 70 °C (da –4 a 158 °F) Umidità d'esercizio Da 0 a 95% di umidità relativa senza condensa Altitudine di esercizio Da 0 a 2.000 m.
  • Seite 51 Specifiche Dettagli Relè allarme di misurazione Tre relè di allarme per pannello di misurazione; 1A-30 VAC o 0,5A-50 VDC su un sul pannello di misurazione(s) carico di resistenza. Contatti configurabili come Normalmente aperto [NO] o Normalmente chiuso [NC] modificando la posizione dei jumper. A V V E R T E N Z A Rischio potenziale di scossa elettrica.
  • Seite 52 Indicazioni e significato dei segnali di pericolo P E R I C O L O Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali. A V V E R T E N Z A Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.
  • Seite 53 P E R I C O L O Pericolo di folgorazione. Non collegare l'alimentazione in c.a. a uno strumento alimentato in c.c. P E R I C O L O Pericolo di folgorazione. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre l'alimentazione dello strumento.
  • Seite 54 Montaggio su tubo 1. Fissare la staffa per il montaggio su tubo alla staffa ad U, utilizzando le due viti fornite in dotazione. 2. Fissare questo gruppo al tubo usando due morsetti (non forniti). 3. Fare scorrere lo strumento sulla staffa. 4.
  • Seite 55 Connessioni dello strumento Figura 1 Connessioni - parete/tubo (a sinistra); pannello (a centro); portatile (a destra) 1 Cavo di alimentazione 8 Collegamento sensore pressione esterna 2 Connettore a 4 pin USB-B 9 Pressacavo ingresso/uscita 3 3 Pressacavo Ethernet 10 Pressacavo ingresso/uscita 2 4 Connessione sensore canale 3 11 Pressacavo ingresso/uscita 1 5 Connessione sensore canale 2...
  • Seite 56 1 Cavo 4 Filo 7 Guarnizone 2 Schermatura 5 Anello di tenuta 8 Dado di compressione 3 Strumento 6 Rondelle A V V I S O È importante che la schermatura sia bloccata tra le due rondelle per garantirne il contatto con la copertura dello strumento, così...
  • Seite 57 P E R I C O L O Pericolo di folgorazione. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre l'alimentazione dello strumento. Gli strumenti ad alta tensione (100-240 VAC) sono precablati in fabbrica per il collegamento alla rete elettrica mediante un connettore BINDER maschio a 4 pin. Un connettore femmina compatibile è fornito insieme allo strumento.
  • Seite 58 Collegamento ai pannelli elettrici A V V I S O Danno potenziale allo strumento. Componenti elettronici interni delicati possono essere danneggiati dall'elettricità statica, compromettendo le prestazioni o provocando guasti. Nota: Tutti i cavi di collegamento devono essere legati insieme con appositi nastri di nylon. Cavo sensore Un cavo ORBISPHERE è...
  • Seite 59 A V V I S O La responsabilità per la sicurezza della rete e dei punti di accesso è del cliente che utilizza lo strumento wireless. Il produttore non può essere ritenuto responsabile per eventuali danni, inclusi ma non limitati a danni indiretti, speciali, consequenziali o accidentali, causati da un'interruzione o dalla violazione della sicurezza della rete.
  • Seite 60 Relè allarmi di misurazione: Uscite corrente (o tensione) analogica: 1. Comune 5. Analogica GND 2. Relè di uscita 1 6. Uscita 1 3. Relè di uscita 2 7. Uscita 2 4. Relè di uscita 3 8. Uscita 3 Ingressi digitali: 9.
  • Seite 61 Relè allarme misurazione I tre relè di uscita sono collocati sulla scheda di misurazione. È possibile configurare i relè singolarmente su Normalmente aperto (NO) o Normalmente chiuso (NC) spostando fisicamente il jumper su ciascun relè. L'illustrazione si riferisce alla scheda di misurazione del sensore EC (le posizioni sono diverse per la scheda del sensore TC): •...
  • Seite 62 Navigazione del menu Premendo il pulsante “menu” presente sulla barra di intestazione è possibile richiamare il menu principale. Il display è suddiviso in tre colonne: • La colonna di sinistra mostra i menu o i sottomenu • La colonna centrale mostra una vista ad albero della posizione attuale all'interno della struttura del menu •...
  • Seite 63 Menu vista Vista numerica Modalità di visualizzazione predefinita che mostra il valore di misurazione numerico per ciascun canale di misurazione gas disponibile, un grafico indicante l'evoluzione dei valori rilevati all'interno di un determinato lasso di tempo e la temperatura del campione. Il display si aggiorna dopo ogni ciclo di misurazione che può...
  • Seite 64 • È stato premuto il tasto funzione avvio/stop • Il criterio Tempo massimo è stato raggiunto • Si è verificato un errore (ad es. sensore assente) 3. Quando la misurazione del campione si arresta a causa del raggiungimento dei criteri di blocco, la concentrazione di gas e la temperatura non vengono più...
  • Seite 65 Opzione Descrizione Media Fase liquida o gassosa. Tipo unità gas Parziale, Frazionata, Disciolta. Unità gas La lista delle unità disponibili dipende dal tipo di unità selezionato. Nota: E’ la concentrazione di gas misurata dal sensore EC. Quando viene selezionata un’unità composita, (ad es. ppm » ppb) l’unità cambia a seconda della portata del valore da visualizzare.
  • Seite 66 Opzione Descrizione Isteresi L'isteresi è utilizzata per evitare lo sfarfallio del relè quanto la misurazione è vicina al livello di allarme. Impostare un valore minimo ma comunque sufficiente ad eliminare lo sfarfallio. A titolo di esempio, se il livello di allarme Alto è impostato a 40 ppb e l'Isteresi è del 10%, l'Allarme Alto si attiva quando la misurazione raggiunge 40 ppb, ma si disattiva solo quando la misurazione scende al di sotto delle 36 ppb.
  • Seite 67 Questo valore non può essere negativo. Nota: Prima di abilitare queste correzioni, si consiglia di mettersi in contatto con un tecnico dell'assistenza Hach Lange. Configurazione delle interferenze Queste opzioni permettono di considerare l'influenza di alcuni componenti o gas sul campione durante la misurazione.
  • Seite 68 Le calibrazioni possono essere effettuate esclusivamente dopo aver installato e configurato lo strumento. Nota: Il sensore per la temperatura è calibrato in fabbrica e può essere sostituito solo da un rappresentante Hach Definizioni Per tarare il gas da misurare (gas principale), l’utente di solito posiziona il sensore all’interno del gas principale senza gas interferenti.
  • Seite 69 Opzione Descrizione Valore Inserire la concentrazione di gas in base al valore della media di taratura, quando viene utilizzato valore diretto. Sospendi durante Selezionata per default, questa funzione blocca l'emissione di dati dallo strumento calibrazione durante il processo di taratura, per evitare l’invio di informazioni errate ad altre strumentazioni collegate.
  • Seite 70 Hach Lange raccomanda le seguenti combinazioni di gas di calibrazione / gas inerte per la calibrazione con le membrane elencate di seguito. Fare riferimento al manuale di manutenzione del...
  • Seite 71 Opzione Descrizione Interruzione automatica Interruzione automatica calibrazione: Se attivata, questa funzione consente di calibrazione interrompere automaticamente il processo di calibrazione quando vengono raggiunti i criteri di stabilità. Interferenze attivate Se selezionata, questa opzione considera l’influenza delle interferenze in fase di calibrazione.
  • Seite 72 A T T E N Z I O N E Pericolo di lesioni personali. Qualsiasi operazione di manutenzione sullo strumento deve essere eseguita da un tecnico qualificato Hach Rivolgersi al proprio rappresentante locale qualora fosse necessario eseguire lavori di manutenzione o regolazione del prodotto.
  • Seite 73 Spécifications Les spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans préavis. Spécification Détails Température de -5 à 40 °C (23 à 104 °F) fonctionnement Température de stockage -20 à 70 °C (–4 à 158 °F) Humidité de fonctionnement 0 à 95 % humidité relative sans condensation Altitude de fonctionnement De 0 à...
  • Seite 74 Spécification Détails Relais alarme de mesure sur Trois relais d'alarme par carte de mesure; 1A -30 V-AC ou 0,5A - 50 V-DC sur la carte de mesure(s) une charge de résistance. Configurable par les contacts normalement ouvert [NO] ou normalement fermé [NF] par modification des positions de cavaliers.
  • Seite 75 Interprétation des indications de risques D A N G E R Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui entraînera la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée. A V E R T I S S E M E N T Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui peut entraîner la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée.
  • Seite 76 D A N G E R Risque d'électrocution. Ne branchez pas directement l'alimentation en courant alternatif un instrument alimenté en courant continu. D A N G E R Risque d'électrocution. Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant d'effectuer toute connexion électrique. D A N G E R Risque d'électrocution.
  • Seite 77 Montage sur tuyau 1. Assemblez le support de montage sur tuyau au support en U, à l'aide des deux vis fournies. 2. Fixez cet ensemble au tuyau à l'aide de deux colliers (non fournis). 3. Faites glisser l'instrument sur le support. 4.
  • Seite 78 Branchements de l'instrument Figure 1 Branchements - mural/sur tuyau (à gauche); panneau (au centre); portable (à droite) 1 Câble alimentation 8 Branchement capteur de pression externe 2 Connecteur USB-B 4 broches 9 Passe-câble entrée/sortie 3 3 Passe-câble Ethernet 10 Passe-câble entrée/sortie 2 4 Connexion du capteur canal 3 11 Passe-câble entrée/sortie 1 5 Connexion du capteur canal 2...
  • Seite 79 1 Câble 4 Fil 7 Joint 2 Blindage 5 Joint torique 8 Écrou du passe-câble 3 Instrument 6 Rondelles A V I S Il est d'une importance vitale de garantir que le blindage est pincé et et fixé entre les deux rondelles pour garantir que le blindage se fixe directement sur le boîtier de l'instrument en tant que masse.
  • Seite 80 Branchement de l'alimentation (instruments à haute tension) D A N G E R Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. D A N G E R Risque d'électrocution. Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant d'effectuer toute connexion électrique.
  • Seite 81 4. Faire glisser le pince-câble (3) sur le connecteur (4) et serrer les vis sur le collier pour fixer le câble. 5. Revisser les deux parties (4) et (2) ensemble. 6. Fixer le câble d'alimentation en revissant le bouchon d'extrémité (1) en place. 7.
  • Seite 82 Les numéros indiqués ci-dessous se réfèrent aux 13 connexions P8 disponibles (de gauche à droite) dans Figure 5 1. RS-485 (signal A) 8. Non utilisé 2. RS-485 (signal B) 9. Non utilisé 3. PROFIBUS-DP (TERRE) 10. Non utilisé 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11.
  • Seite 83 Figure 6 Carte de mesure EC Figure 7 Carte de mesure TC Figure 8 Connecteur J7 Figure 9 Connecteur J8 Connecteur J7 (entrées et sorties) Les numéros indiqués ci-dessous se réfèrent aux 16 connexions J7 disponibles (de gauche à droite) dans Figure 8 Relais d'alarme de mesure :...
  • Seite 84 Entrées analogiques (lorsque capteur de pression Entrées analogiques (lorsque l'extension capteur externe est connecté directement): press. réf. 32548.xx, est utilisée): 12. Capteur EC : Non utilisé 12. Capteur EC : Non utilisé 12. Capteur TC : TERRE 12. Capteur TC : TERRE 13.
  • Seite 85 Installation du capteur Capteurs EC Pour l'installation, la réparation et l'entretien du capteur , s'assurer de suivre les instructions du manuel d'installation et d'entretien du capteur fourni avec l'instrument. Capteurs TC Pour l'installation, la réparation et l'entretien du capteur TC, s'assurer de suivre les instructions du manuel d'installation et d'entretien du capteur TC fourni avec l'instrument.
  • Seite 86 Clavier virtuel Lorsqu'on clique sur une zone de texte qui doit être modifiée, un clavier virtuel apparaît à l'écran qui peut être utilisé comme un clavier standard. Appuyez sur CAP pour accéder à des touches spéciales. Une fois que les valeurs ont été entrées, appuyez sur la touche Entrée pour confirmer et sortez du clavier virtuel.
  • Seite 87 données du fichier de mesure et les valeurs sont mises à jour chaque fois qu'une nouvelle valeur est ajoutée à ce fichier. Affichage de diagnostic L'affichage de diagnostic comporte des informations utiles pour les recherches de pannes. Menu de mesure Configuration de l'instrument Calcul de la TPO ou TPA (instrument portable) La fonction TPO (teneur totale en oxygène) ou TPA (teneur totale en air) est disponible sur...
  • Seite 88 Paramètres TPO et TPA (instrument portable) 1. Volume trop plein : Taille totale de l'emballage 2. Volume liquide net : Volume de liquide dans l'emballage 3. Appuyer sur la touche Calculer pour calculer le TPO ou TPA. Les paramètres peuvent être modifiés pour recalculer la valeur si nécessaire.
  • Seite 89 Option Désignation Résolution La résolution maximale dépend du gaz, de la membrane et de l'unité. Un maximum de d'affichage: 5 chiffres peut être affiché. Les décimales peuvent être limitées à 0, 1, 2 ou 3 décimales pour une lecture plus facile. Ceci n'affecte pas la résolution réelle des données mesurées et stockées, mais seulement les données affichées.
  • Seite 90 Option Désignation Type Définir le filtre à Moyenne ou Médian. Moyenne est la moyenne mathématique du dernier jeu (profondeur) de valeurs de mesures. Médian permet l'élimination de valeurs de mesure de pointe atypiques, et fait la moyenne des valeurs restantes. Le calcul trie le jeu des dernières mesures (profondeur) par valeurs, puis annule les valeurs les plus hautes et les plus basses, et fait la moyenne des valeurs restantes (profondeur centrale).
  • Seite 91 être saisi. Cette valeur ne peut être négative. Remarque : Si vous pensez que vous avez besoin d'activer ces corrections, il est conseillé de contacter d'abord un représentant de service Hach Lange. Configuration interférence Ces options sont disponibles pour prendre en compte l'influence de certains composants ou gaz dans l’échantillon pendant la mesure.
  • Seite 92 Sélectionnez « Étalonnage capteur » dans le Menu d'étalonnage puis sélectionnez le canal qui doit être étalonné (option). Il y a deux types d'étalonnages de capteur gaz disponibles, en fonction du gaz à mesurer: 1. Dans l'air : Pour oxygène et ozone (capteur EC). 2.
  • Seite 93 Hach Lange recommande les combinaisons suivantes de gaz/gaz inerte d'étalonnage pour l'étalonnage avec les membranes suivantes. Voir le manuel d'entretien du capteur pour plus de détails sur les spécifications des membranes:...
  • Seite 94 Membrane Gaz d'étalonnage recommandé 2995A 100% H 29015A 100% H Etalonnage capteur TC Étalonnage du gaz mesuré 1. Avant de commencer un processus d'étalonnage, les paramètres d'étalonnage doivent être établis en appuyant sur le bouton Modification. Les derniers paramètres d'étalonnage sont mémorisés, donc cette phase peut être ignorée si les paramètres corrects sont déjà...
  • Seite 95 La case supérieure indique la pression barométrique mesurée par l'instrument. À l'aide d'un baromètre de précision certifié, mesurez la pression barométrique dans l'endroit où l'instrument de mesure est utilisé. Comparez les valeurs, si les valeurs sont les mêmes appuyez sur Annuler, autrement entrez la nouvelle valeur barométrique dans le champ du bas et validez le nouveau réglage.
  • Seite 96 A T T E N T I O N Risque de blessures corporelles. Toute opération d'entretien d'un instrument doit être effectuée par un technicien d'entretien qualifié de Hach. Veuillez contacter votre représentant local si vous estimez qu'un entretien ou des réglages de l'instrument sont nécessaires.
  • Seite 97 Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Especificación Detalles Temperatura de De –5 a 40 °C (de 23 a 104 °F) funcionamiento Temperatura de De -20 a 70 °C (de -4 a 158 °F) almacenamiento Límites de humedad Humedad relativa sin condensación de 0 a 95% Altitud de funcionamiento De 0 a 2.000 m (6.550 pies) sobre el nivel del mar...
  • Seite 98 Especificación Detalles Relés de alarma de medición Tres relés de alarma por cada placa de medición; 1A-30 V CA o 0,5 A-50 V CD en la placa de medición(s) con una carga de resistiva. Configurable a contactos Normalmente abierto [NO] o Normalmente cerrado [NC] cambiando las posiciones del puente.
  • Seite 99 Uso de la información sobre riesgos P E L I G R O Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. A D V E R T E N C I A Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
  • Seite 100 P E L I G R O Peligro de electrocución. No suministre directamente corriente alterna (CA) a un instrumento que utilice corriente continua (CC). P E L I G R O Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas.
  • Seite 101 Montaje en tubería 1. Una el soporte para el montaje en tubería al soporte en U con los dos tornillos suministrados. 2. Fije este conjunto a la tubería con dos abrazaderas (no proporcionadas). 3. Deslice el instrumento por el soporte. 4.
  • Seite 102 Conexiones del instrumento Figura 1 Conexiones - pared/tubería (izquierdo); panel (centro); portátil (derecha) 1 Cable de alimentación 8 Conexión del sensor de presión externa 2 Conector USB-B de 4 patillas 9 Casquillo para paso del cable de entrada/salida 3. 3 Casquillo para paso del cable de Ethernet. 10 Casquillo para paso del cable de entrada/salida 2 4 Conexión de sensor canale 3 11 Casquillo para paso del cable de entrada/salida 1.
  • Seite 103 1 Cable 4 Hilos 7 Junta 2 Blindaje 5 Junta tórica 8 Casquillo de paso de cable 3 Instrumento 6 Arandelas A V I S O Es de vital importancia garantizar la fijación del blindaje entre las dos arandelas para asegurarse de que el cable está...
  • Seite 104 P E L I G R O Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas. Los instrumentos de alta tensión (100-240 V CA) disponen de un conector macho de 4 pines precableado internamente con un conector BINDER macho preparado para la conexión a la alimentación eléctrica.
  • Seite 105 6. Asegure el cable de alimentación atornillando el conector de terminal (1) de nuevo en la posición original. 7. Ahora se puede conectar directamente el conector hembra al conector de alimentación del instrumento. Los dos conectores disponen de ranuras para evitar un acoplamiento incorrecto. Apriete a mano el conector hembra al conector de alimentación del instrumento.
  • Seite 106 Los números indicados abajo hacen referencia a las 13 conexiones P8 disponibles (de izquierda a derecha) en la Figura 1. RS-485 (señal A) 8. No usado 2. RS-485 (señal B) 9. No usado 3. PROFIBUS-DP (GND, conexión a tierra) 10. No usado 4.
  • Seite 107 Figura 6 Placa de medición EC Figura 7 Placa de medición TC Figura 8 Conector J7 Figura 9 Conector J8 Conector J7 (entradas y salidas) Los números indicados abajo hacen referencia a las 16 conexiones J7 disponibles (de izquierda a derecha) en Figura Relés de alarmas de medición:...
  • Seite 108 Entradas analógicas (cuando se conecta Entradas analógicas (cuando se utiliza la extensión directamente el sensor de presión ext.): de sensor de presión ext., n.º de pieza 32548.xx): 12. Sensor EC: No usado 12. Sensor EC: No usado 12. Sensor TC: GND (conexión a tierra) 12.
  • Seite 109 Instalación del sensor Sensores EC Asegúrese de seguir las instrucciones del manual de Instalación y mantenimiento del sensor que se proporciona con el instrumento para la instalación y el mantenimiento de los sensores EC. Sensores TC Asegúrese de seguir las instrucciones del manual de Instalación y mantenimiento del sensor TC que se proporciona con el instrumento para la instalación y el mantenimiento de los sensores TC.
  • Seite 110 Teclado virtual Cuando se va a editar un valor o el texto, un teclado virtual aparecerá en la pantalla y se puede utilizar como un teclado estándar. Presione CAP para acceder a las teclas especiales. Al finalizar la entrada, presione Enter para confirmar el valor y salir del teclado virtual. Durante la edición, aparece el nombre del campo editado junto con las unidades si procede.
  • Seite 111 Vista de diagnóstico La vista de diagnóstico contiene información útil para solucionar problemas. Menú medición Configuración del instrumento Cálculo de TPO o TPA (instrumento portátil) La función TPO o TPA está disponible en el instrumento portátil para los sensores EC de medición de oxígeno.
  • Seite 112 3. Pulse el botón "Calcular TPO" para calcular el TPO. Los parámetros se pueden cambiar y el TPO o TPA se puede recalcular Los valores de TPO se muestran en ppm, los de TPA en mL. 4. Para almacenar la medición, pulse el botón Aceptar. Configuración de los criterios de detención (instrumento portátil) Disponible en el modo de medición de muestras, esta opción permite la configuración de los criterios de detención para cada canal.
  • Seite 113 Opción Descripción Resolución la resolución máxima depende del gas, la membrana y la unidad. Se puede mostrar un display: máximo de 5 dígitos. Los decimales pueden limitarse a 0, 1, 2 o 3 para facilitar la lectura. Esto no afecta a la resolución real de los datos medidos y almacenados; solamente afecta a la presentación de los datos.
  • Seite 114 Opción Descripción Tipo En caso de habilitar un filtro, configúrelo como Media o Mediana. Media es la media matemática del último conjunto (profundidad) de valores de medición. Mediana permite eliminar los valores de medición pico atípicos y calcular la media de los valores restantes.
  • Seite 115 (porcentaje). Este valor no puede ser negativo. Nota: Si considera que debe activar estas correcciones, se recomienda ponerse en contacto primero con un representante de servicio de Hach Lange. Configuración de interferencias Las opciones del cuadro de diálogo Config. de interferencias de O2 sirven para tener en cuenta la influencia de algunos componentes o gases en la muestra durante las mediciones.
  • Seite 116 Seleccione la opción de calibración de sensor en el menú Calibración y después el canal que desea calibrar. Hay disponibles dos tipos de calibración de sensor de gas, según el gas que se esté midiendo y el tipo de sensor que se esté utilizando: 1.
  • Seite 117 Hach Lange recomienda las siguientes combinaciones de gas de calibración/gas inerte para realizar la calibración con las siguientes membranas. Consulte el manual de mantenimiento del sensor para obtener más información sobre las especificaciones de las membranas:...
  • Seite 118 Membrana Gas de calibración recomendado 2995A 100% de H 29015A 100% de H Calibración del sensor TC Calibración del gas medido 1. Antes de iniciar un proceso de calibración, se deben configurar los parámetros de calibración. Para ello, presione el botón Modificar. Los parámetros de la última calibración también se memorizan, por lo que este paso se puede omitir si ya se han configurado los parámetros correctos.
  • Seite 119 Utilice un barómetro certificado preciso para medir la presión barométrica en la ubicación en la que se usa el instrumento de medición. Compare los valores y si los valores son los mismos, pulse Cancelar; en caso contrario, introduzca el valor de la nueva presión barométrica en el cuadro inferior y pulse Validación para validar el nuevo valor.
  • Seite 120 Peligro de lesión personal. El mantenimiento de cualquier instrumento lo debe llevar a cabo un técnico de servicio cualificado de Hach. Póngase en contacto con un representante local en caso de que el instrumento deba someterse a un mantenimiento o a ajustes.
  • Seite 121 Especificações As especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. Especificação Detalhes Temperatura de operação –5 a 40 °C (23 a 104 °F) Temperatura de –20 a 70°C (-4 a 158°F) armazenamento Umidade de operação 0 a 95% de umidade relativa de não condensamento Altitude operacional De 0 a 2.000 m.
  • Seite 122 Especificação Detalhes Relés de alarme de medição Três relés de alarme por placa de medição; 1A a 30 VAC ou 0.5A a 50 VDC em na(s) placa(s) de medição uma carga de resistência. Contatos configuráveis para Normalmente aberto [NO] ou Normalmente fechado [NC] alterando as posições do interruptor.
  • Seite 123 Uso de informações de risco P E R I G O Indica uma situação potencial ou iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave. A D V E R T Ê N C I A Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave.
  • Seite 124 P E R I G O Risco de eletrocussão. Não conecte a alimentação de CA diretamente a um instrumento alimentado com CC. P E R I G O Risco de eletrocussão. Desligue sempre a energia do instrumento antes de fazer conexões elétricas. P E R I G O Risco de eletrocussão.
  • Seite 125 Montagem em tubulação 1. Coloque a abraçadeira para a montagem em tubulação na abraçadeira em U, usando os dois parafusos fornecidos. 2. Fixe esta montagem à tubulação usando dois grampos (não fornecidos). 3. Deslize o instrumento na abraçadeira. 4. Insira os dois parafusos de travamento com arruelas através das ranhuras laterais. 5.
  • Seite 126 Conexões do instrumento Figura 1 Conexões - parede/tubulação (esquerda); painel (centro); portátil (direita) 1 Cabo de alimentação 8 Conexão do sensor de pressão externa 2 Conector USB-B de 4 pinos 9 Prensa-cabos de entrada/saída 3 3 Prensa-cabos de Ethernet 10 Prensa-cabos de entrada/saída 2 4 Conexão do canal 3 do sensor 11 Prensa-cabos de entrada/saída 1 5 Conexão do canal 2 do sensor...
  • Seite 127 1 cabo 4 fio 7 gaxeta 2 proteção 5 anel em O 8 porca da glândula 3 Instrumento 6 arruelas A V I S O É vitalmente importante assegurar que a blindagem está apertada e segura entre as duas arruelas para assegurar que a blindagem está...
  • Seite 128 Conexão da fonte de alimentação (instrumentos de alta tensão) P E R I G O Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual. P E R I G O Risco de eletrocussão. Desligue sempre a energia do instrumento antes de fazer conexões elétricas. Instrumentos de alta tensão (100-240 VAC) possuem um conector macho com 4 pinos pré-cablado internamente com um conector BINDER macho preparado para a conexão alimentação elétrica.
  • Seite 129 4. Deslize o grampo do cabo (3) de volta para o conector (4) e aperte os parafusos no grampo para segurar o cabo. 5. Parafuse as duas partes (4) e (2) juntas. 6. Assegure o cabo de alimentação parafusando o conector terminal (1) de volta no lugar. 7.
  • Seite 130 Os números listados abaixo referem-se às 13 conexões P8 disponíveis (da esquerda para a direita) em Figura 5 1. RS-485 (sinal A) 8. Não utilizado 2. RS-485 (sinal B) 9. Não utilizado 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. Não utilizado 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11.
  • Seite 131 Figura 6 Placa de medição EC Figura 7 Placa de medição TC Figura 8 Conector J7 Figura 9 Conector J8 Conector J7 (entradas & saídas) Os números listados abaixo referem-se às 16 conexões J7 disponíveis (da esquerda para a direita) Figura 8 Relés de alarmes de medição: Saídas da corrente analógica...
  • Seite 132 Entradas analógicas (quando sensor de pressão Entradas analógicas (quando sensor de pressão externa está diretamente conectado): externa do sensor, Peça N° 32548.xx, é usado): 12. Sensor EC: Não utilizado 12. Sensor EC: Não utilizado 12. Sensor TC: GND 12. Sensor TC: GND 13.
  • Seite 133 Sensores TC Para a instalação, manutenção e atendimento de sensores TC, certifique-se de seguir as instruções no manual de Instalação e Manutenção de Sensores TC que foi fornecido com o instrumento. Preste uma atenção particular à instalação e conexão do fornecimento do gás de purga. A V I S O Não coloque o sensor TC em uma amostra líquida até...
  • Seite 134 Menu Segurança Observação: Quando o instrumento é iniciado pela primeira vez, a segurança é desativada. É altamente recomendado que cada usuário seja inserido no sistema e que seja fornecido a ele direitos de acesso apropriados o mais rápido possível para evitar qualquer acesso não autorizado. Configuração da segurança Defina níveis de acesso para todos os usuários.
  • Seite 135 Menu Medição Configuração do instrumento Cálculo de TPO ou TPA (instrumento portátil) Os recursos de TPO (Oxigênio total do pacote) e TPA (Ar total do pacote) estão disponíveis no instrumento portátil para u oxigênio de medição do sensor EC. Para iniciar essas opções, o instrumento deve ser configurado no Modo de amostra e o cálculo de TPO ou TPA devem ser habilitados.
  • Seite 136 Os valores TPO são exibidos em ppm, valores TPA em mL. 4. Para armazenar a medição, pressione o botão OK. Configuração dos critérios de parada (instrumento portátil) Disponível no modo de medição de amostra, esta configuração permite a configuração dos critérios de parada para cada canal.
  • Seite 137 Opção Descrição Display resolution A resolução máxima depende do gás, membrana e unidade. Um máximo de 5 dígitos (Resolução da podem ser exibidos. Os decimais podem limitar-se a 0, 1, 2 ou 3 decimais para facilitar tela): a leitura. Isto não afeta a resolução real de dados medidos e armazenados, mas somente dados exibidos.
  • Seite 138 Opção Descrição Tipo Se estiver habilitado, defina o filtro como Média ou Mediana. Média é a média matemática do último conjunto (profundidade) de valores de medição. Mediana permite eliminar valores de medição de picos atípicos e fazer uma média com os restantes. O cálculo organiza o último conjunto de medições (profundidade) por valores, depois exclui os valores mais altos e mais baixos e depois calcula a média dos valores restantes (profundidade central).
  • Seite 139 Este valor não pode ser negativo. Observação: Se você acredita que precisa habilitar essas correções, é aconselhável entrar em contato com um representante de manutenção da Hach Lange primeiro. Configuração de interferências Essas opções estão disponíveis para levar em consideração a influência de alguns componentes ou gases na amostra durante a medição.
  • Seite 140 Selecione a calibração do sensor a partir do menu de calibração, depois selecione o canal para calibrar. Há dois tipos de calibração de sensor de gás disponíveis, dependendo do gás sendo medido e o tipo de sensor sendo usado: 1. Ar de entrada: Para oxigênio e ozônio com um sensor EC. 2.
  • Seite 141 A Hach Lange recomenda as seguintes combinações de gás de calibração/gás inerte para calibrar com as seguintes membranas. Consulte o Manual de Manutenção do Sensor para mais detalhes sobre especificações da membrana:...
  • Seite 142 Membrana Gás de calibração recomendado 2995A 100% H 29015A 100% H Calibração do sensor TC Calibração do gás medido 1. Antes de iniciar o processo de calibração, os parâmetros de calibração devem ser definidos pressionando o botão Modificar. Os últimos parâmetros de calibração são memorizados, então este passo pode ser ignorado se os parâmetros corretos já...
  • Seite 143 A caixa superior mostra a pressão barométrica como medida pelo instrumento. Usando um barômetro certificado de precisão, meça a pressão barométrica no local onde o instrumento de medição é usado. Compare os valores, se os valores forem os mesmos pressione Cancelar, caso contrário insira o novo valor barométrico de pressão na caixa inferior e pressione Validação para validar a nova configuração.
  • Seite 144 C U I D A D O Perigo de ferimento pessoal. A manutenção de qualquer instrumento deve ser realizada por um técnico de serviço qualificado da Hach Entre em contato com o seu representante local caso o instrumento necessite de qualquer manutenção ou ajuste.
  • Seite 145 Technické údaje Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění. Parametr Podrobnosti Provozní teplota –5 až 40 °C (23 až 104 °F) Skladovací teplota -20 až 70 °C (-4 až 158 °F) Provozní vlhkost 0 až 95 % relativní vlhkosti bez kondenzace Provozní...
  • Seite 146 Parametr Podrobnosti Systémová relé alarmu Jedno systémové relé alarmu; 1 A-30 VAC nebo 0,5 A-50 VDC při zátěži odporu. na hlavní desce Normálně zavřeno [NC] (je k dispozici i relé NO), pokud je přístroj zapnutý. V A R O V Á N Í Nebezpečí...
  • Seite 147 P O Z O R Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menší nebo mírné poranění. U P O Z O R N Ě N Í Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující...
  • Seite 148 N E B E Z P E Č Í Nebezpečí smrtelného úrazu elektrickým proudem. Pokud se toto zařízení používá mimo kryté prostory nebo na potenciálně vlhkých místech, musí se k připojení zařízení k hlavnímu zdroji napájení použít proudový chránič. V A R O V Á N Í Nebezpečí...
  • Seite 149 Montáž do panelu V A R O V Á N Í Nebezpečí smrtelného úrazu elektrickým proudem. Pokud po instalaci nejsou kabel a konektor síťového napájení přístupné, je povinné zařízení pro místní odpojení, ke kterému bude přístup. 1. Vyřízněte takový otvor v panelu, aby bylo možné do něj umístit dodaný rám. 2.
  • Seite 150 Připojení přístroje Obr. 1 Připojení - na stěnu / potrubí (vlevo); na desku (uprostřed); samostatně (vpravo) 1 kabel napájení 8 připojení senzoru vnějšího tlaku 2 konektor USB-B se 4 kolíky 9 krytka kabelu pro vstup/výstup 3 3 krytka kabelu sítě Ethernet 10 krytka kabelu pro vstup/výstup 2 4 připojení...
  • Seite 151 1 kabel 4 Vodič 7 Těsnění 2 Stínění 5 Těsnicí kroužek 8 Těsnicí matka 3 Přístroj 6 Podložky U P O Z O R N Ě N Í Je velice důležité, aby stínění bylo stlačeno a pevně zajištěno oběma podložkami, což umožní, aby stínění bylo připojeno přímo ke krytu přístroje jako uzemnění.
  • Seite 152 N E B E Z P E Č Í Nebezpečí smrtelného úrazu elektrickým proudem. Před jakýmikoli pracemi na elektrickém zapojení odpojte přístroj od zdroje napájení. Vysokonapěťové přístroje (100–240 VAC) mají čtyřkolíkový konektor typu kolík, který je vodičem interně spojen se spojovacím konektorem typu kolík připraveným k zapojení do sítě. K přístroji je dodáván kompatibilní...
  • Seite 153 Připojení k elektronickým deskám U P O Z O R N Ě N Í Instalujte zařízení v místech a polohách, které umožňují snadný přístup pro odpojení zařízení a pro jeho obsluhu. Působením statické elektřiny může dojít k poškození citlivých vnitřních elektronických součástí a snížení výkonnosti či selhání.
  • Seite 154 U P O Z O R N Ě N Í Zabezpečení sítě a přístupového bodu je na odpovědnosti zákazníka, který používá bezdrátový přístroj. Výrobce nebude zodpovědný za žádné škody, včetně avšak nikoli pouze za nepřímá, zvláštní, následná či náhodná poškození, která byla způsobena nedostatečným zabezpečením sítě nebo jeho porušením. Síť...
  • Seite 155 Relé alarmů měření: Analogové proudové výstupy (nebo výstupy napětí): 1. společné 5. Analogové GND 2. výstupní relé 1 6. výstup 1 3. výstupní relé 2 7. výstup 2 4. výstupní relé 3 8. výstup 3 Digitální výstupy: 9. EC senzor: nepoužívaný 9.
  • Seite 156 Relé alarmu měření Na měřicí desce se nacházejí tři výstupní relé. Lze je jednotlivě konfigurovat na hodnotu NO (normálně otevřeno) nebo NC (normálně zavřeno) fyzickým posunutím spojky u každého relé. Ilustrace se vztahuje na desku pro měření elektrické vodivosti (její pozice se liší od pozice desky pro měření tepelné vodivosti): •...
  • Seite 157 Procházení nabídky Stisknutím tlačítka „menu“ v záhlaví vyvoláte hlavní nabídku. Obrazovka je uspořádána do tří sloupců: • levý sloupec zobrazuje možnosti nabídky, • prostřední sloupec představuje stromové zobrazení pozice uvnitř struktury nabídky, • pravý sloupec obsahuje následující generické ovládací prvky: •...
  • Seite 158 Nabídka View (Zobrazení) Numerické zobrazení Toto je výchozí zobrazení, které ukazuje numerickou hodnotu měření, která je získávána pro každý kanál měření plynu, grafické zobrazení vývoje hodnoty měření během určeného časového rámce a teplotu vzorku. Zobrazení se aktualizuje po každém cyklu měření, který lze konfigurovat tak, aby vyhovoval požadavkům uživatele.
  • Seite 159 • jsou splněna kritéria pro ukončení - stop criteria, což je většinou ve chvíli, kdy koncentrace plynu dosáhne určené mezní hodnoty, • stisknete funkční klávesu start/stop, • je dosaženo Maximum time (Maximální doba trvání), • dojde k chybě (např. sensor je mimo kapalinu). 3.
  • Seite 160 Konfigurace měření 1. EC senzor Volba Popis Membrána Výběr čísla membrány senzoru. Medium (Střední) Kapalná nebo plynná fáze Gas unit type (Typ Partial (parciální), fraction (frakce), dissolved (rozpuštěný) plynové jednotky) Gas unit (Plynová Seznam dostupných jednotek závisí na výše zvoleném typu jednotky. jednotka) Poznámka: Toto je koncentrace plynu naměřená...
  • Seite 161 Volba Popis Hysteresis Hystereze slouží k zabránění blikání relé, pokud měření dosahuje přesně úrovní (Hystereze) alarmu. Nastavte minimální hodnotu, která však postačuje, aby zamezila blikání. Je-li například alarm vysoké úrovně nastaven na hodnotu 40 ppb a hystereze je nastavena na 10 %, potom ke spuštění alarmu vysoké úrovně dojde, jakmile měření...
  • Seite 162 úpravy. Tato hodnota nesmí být záporná. Poznámka: Pokud potřebujete tyto úpravy aktivovat, doporučujeme nejprove kontaktovat servisního zástupce Hach Lange. Konfigurace interferencí Tyto možnosti jsou k dispozici proto, aby bylo možno zohlednit vliv některých komponent nebo plynů...
  • Seite 163 Kalibrace Kalibraci lze provádět pouze u instalovaného a konfigurovaného přístroje. Poznámka: Kalibraci senzoru teploty provedl výrobce a může ji změnit pouze zástupce společnosti Hach. Definice Pro kalibraci plynu, který má být měřen (hlavní plyn), obvykle uživatel vloží senzor přímo do hlavního plynu, bez použití...
  • Seite 164 Volba Popis Value (Hodnota) Zadejte koncentraci plynu podle hodnoty v kalibračním médiu, pokud je použita přímá hodnota. Hold during calibration Tato funkce je automaticky zapnuta. Zabraňuje jakýmkoli výstupům (Pozastavení kalibrace) v průběhu procesu kalibrace, aby se zabránilo odesílání neplatných informací do připojených zařízení. Interference enabled Pokud je tato možnost vybrána, přístroj počítá...
  • Seite 165 Ujistěte se, že koncentrace H použitého pro kalibraci se pohybuje v přijatelném rozsahu vzhledem k membráně. Společnost Hach Lange doporučuje pro kalibraci s níže uvedenými membránami následující kombinace kalibračních plynů a inertních plynů. Další podrobnosti k vlastnostem membrány naleznete v Příručce pro údržbu senzoru: Membrane (Membrána)
  • Seite 166 • Hodnota “% ideal current” představuje aktuální procento proudění oproti ideálnímu proudění u použitého typu membrány. Pokud se tato procentuální hodnota nevejde do určité škály, zobrazí se chybové hlášení a proces kalibrace se přeruší. Pokud se hodnota přiblíží k hraničním bodům, zobrazí se varování, ale kalibrace může být přijata. •...
  • Seite 167 Údržba přístroje P O Z O R Nebezpečí poranění osob Údržbu přístroje by měl provádět pouze odborně vyškolený servisní technik společnosti Hach. Pokud zjistíte, že je nutné provést údržbu nebo změnu nastavení přístroje, obraťte se na nejbližšího zástupce. Čeština 167...
  • Seite 168 Specificaties Specificaties zijn onderhevig aan wijziging zonder voorafgaande kennisgeving. Specificatie Gegevens Temperatuurbereik gebruik -5 tot 40 °C (23 tot 104 °F) Temperatuurbereik opslag –20 tot 70 °C (–4 tot 158 °F) Luchtvochtigheid gebruik 0 tot 95% relatieve vochtigheid zonder condensvorming Bedrijfshoogte Van 0 tot 2000 m boven de zeespiegel EMC-vereisten...
  • Seite 169 Specificatie Gegevens Meetalarmrelais op de Drie alarmrelais per meetkaart; 1A - 30 VAC of 0,5A - 50 VDC met meetkaart(en) weerstandsbelasting. Instelbaar op normaal-open [NO] of normaal-gesloten [NC] door de jumper- instellingen te wijzigen. W A A R S C H U W I N G Potentieel gevaar van elektrische schok.
  • Seite 170 Gebruik van gevareninformatie G E V A A R Duidt een potentiële of dreigende gevaarlijke situatie aan die (indien niet vermeden) zal leiden tot ernstig of dodelijk letsel. W A A R S C H U W I N G Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot de dood of ernstig letsel.
  • Seite 171 G E V A A R Elektrocutiegevaar. Sluit een instrument dat gelijkstroomvoeding nodig heeft niet aan op een wisselstroombron. G E V A A R Elektrocutiegevaar. Koppel altijd het instrument los van de netvoeding voordat u elektrische aansluitingen tot stand brengt. G E V A A R Elektrocutiegevaar.
  • Seite 172 Buismontage 1. Zet de buismontagebeugel vast op de U-beugel met behulp van de twee bijgeleverde schroeven. 2. Bevestig dit geheel aan de buis met behulp van twee klemmen (niet bijgeleverd). 3. Schuif het instrument in de beugel. 4. Plaats de 2 borgschroeven met de sluitringen door de zijsleuven. 5.
  • Seite 173 Aansluitingen van het instrument Afbeelding 1 Aansluitingen - voor wand-/buismontage (links); paneelmontage (midden); draagbaremontage (rechts) 1 Netsnoer 8 Aansluiting externe druksensor 2 4-pinsaansluiting USB-B voor 9 Kabelwartel ingang/uitgang 3 3 Ethernetkabelwartel 10 Kabelwartel ingang/uitgang 2 4 Sensorkanaal 3 verbinding 11 Kabelwartel ingang/uitgang 1 5 Sensorkanaal 2 verbinding 12 Vergrendeling (voor wand-/buismontage) 6 Sensorkanaal 1 verbinding...
  • Seite 174 1 Kabel 4 Draad 7 Dichting 2 Afscherming 5 O-ring 8 Wartelmoer 3 Instrument 6 Sluitringen L E T O P Het is van essentieel belang dat de afscherming samengedrukt wordt en tussen de twee sluitringen vastgeklemd wordt om ervoor te zorgen dat de afscherming direct tegen de behuizing van het instrument aankomt als massa.
  • Seite 175 Aansluiten op de netvoeding (hoogspanningsinstrumenten) G E V A A R Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren. G E V A A R Elektrocutiegevaar. Koppel altijd het instrument los van de netvoeding voordat u elektrische aansluitingen tot stand brengt.
  • Seite 176 5. Schroef de twee elementen (4) en (2) weer op elkaar. 6. Zet het netsnoer vast door het stekkeruiteinde (1) terug op zijn plaats te schroeven. 7. De vrouwelijke connector kan nu direct aangesloten worden op de voedingsaansluiting van het instrument.
  • Seite 177 Onderstaande nummers verwijzen naar de 13 beschikbare P8-aansluitingen (van links naar rechts) in Afbeelding 1. RS-485 (signaal A) 8. Niet gebruikt 2. RS-485 (signaal B) 9. Niet gebruikt 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. Niet gebruikt 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11. Systeemalarmrelais (N.O.) 5.
  • Seite 178 Afbeelding 6 EC-meetkaart Afbeelding 7 TC-meetkaart Afbeelding 8 Connector J7 Afbeelding 9 Connector J8 Connector J7 (ingangen en uitgangen) Onderstaande nummers verwijzen naar de 16 beschikbare J7-aansluitingen (van links naar rechts) in Afbeelding Meetalarmrelais: Analoge stroom- (of spannings-) uitgangen: 1. Common 5.
  • Seite 179 Analoge ingangen (wanneer externe druksensor Analoge ingangen (wanneer onderdeel 32548.xx direct aangesloten is): voor externe druksensor gebruikt wordt): 12. EC-sensor: Niet gebruikt 12. EC-sensor: Niet gebruikt 12. TC-sensor: GND 12. TC-sensor: GND 13. Groen: Ingang externe druksensor P+ 13. Groen: Ingang externe druksensor P+ 14.
  • Seite 180 TC-sensoren Voor de installatie, service en onderhoud van TC-sensoren, gelieve de instructies te volgen in de handleiding TC-sensorinstallatie en -onderhoud die bij het instrument bijgeleverd werd. Geef bijzondere aandacht aan de installatie en aansluiting van de zuiveringsgastoevoer. L E T O P Plaats de TC-sensor niet in een vloeistofmonster vooraleer een constante toevoer van droog zuiveringsgas aangesloten is, aangezien de vloeistof kan condenseren binnenin de meetkamer en de thermische geleidings- chip kan beschadigen.
  • Seite 181 Menu Security Opmerking: Als het instrument voor de eerste keer opgestart wordt, is de beveiliging standaard uitgeschakeld. Het wordt ten zeerste aanbevolen elke gebruiker zo snel mogelijk in het systeem in te voeren met de juiste toegangsrechten om ongeoorloofde toegang te vermijden. Beveiligingsconfiguratie Toegangsniveaus voor alle gebruikers definiëren.
  • Seite 182 Menu Measurement Instrumentconfiguratie TPO- of TPA-berekening (draagbaar instrument) De functie TPO (Total Package Oxygen) en TPA (Total Package Air) zijn beschikbaar op het draagbare instrument voor een EC-sensor die zuurstof meet. Om deze opties op te starten, moet het instrument geconfigureerd zijn in de Monster-mode). De operator moet er ook voor zorgen dat het pakket gedurende ongeveer 5 minuten geschud is en moet het totale volume van het pakket en het totale volume van de inhoud van het pakket kennen.
  • Seite 183 Configuratie van de stopcriteria (draagbaar instrument) Deze instelling is beschikbaar in Monstermeet-mode en wordt gebruikt voor het configureren van de stopcriteria voor elk kanaal. Opmerking: De beschikbare parameters voor configuratie hangen af van het type stopcriterium dat opgegeven is. 1. Selecteer Menu / Main / Configure chan x en druk op de toets Stop criteria. Optie Beschrijving Above threshold...
  • Seite 184 Optie Beschrijving Display resolution De maximale resolutie hangt af van het gas, het membraan en de (displayresolutie): eenheid. Er kunnen maximaal 5 cijfers weergegeven worden. Decimalen kunnen tot 0, 1, 2 of 3 decimalen beperkt worden om ze eenvoudiger af te kunnen lezen.
  • Seite 185 Optie Beschrijving Hysteresis De hysterese wordt gebruikt om te voorkomen dat het relais te snel schakelt als de (hysterese) meting net de alarmdrempel bereikt. Stel deze zo laag mogelijk in, maar hoog genoeg om te snel schakelen te voorkomen. Als alarm High bijvoorbeeld ingesteld is op 40 ppb en de Hystere is ingesteld op 10%, dan wordt alarm High ingeschakeld als de meting 40 ppb bereikt, maar wordt het pas uitgeschakeld als de meting onder de 36 ppb zakt.
  • Seite 186 • Voor waterstofmetingen - Temperature (temperatuur), H O, He, O • Voor stikstofmetingen - Temperature (temperatuur), H O, O Opmerking: Als u denkt dat u deze moet inschakelen, neem dan eerst contact op met een Hach Lange- servicevertegenwoordiger. 186 Nederlands...
  • Seite 187 Alle metingen worden continu opgeslagen. Kalibratie Kalibraties kunnen enkel uitgevoerd worden nadat het instrument geïnstalleerd en geconfigureerd is. Opmerking: De temperatuursensor is in de fabriek gekalibreerd en kan enkel verwisseld worden door een Hach- vertegenwoordiger. Definities Om het te meten gas (hoofdgas) te kalibreren, plaatst de gebruiker de sensor normaal gezien in het hoofdgas zonder enig interferentiegas.
  • Seite 188 EC-gassensorkalibratie Kalibratie van het gemeten gas 1. Voor een kalibratieproces gestart wordt, moeten de kalibratieparameters ingesteld worden door op de toets Modify te drukken. De laatste kalibratieparameters zijn opgeslagen, dus kan deze stap overgeslagen worden als de juiste parameters reeds ingesteld waren. Optie Beschrijving Calibration mode (kalibratie-...
  • Seite 189 -concentratie gebruikt voor de kalibratie binnen het aanvaardbare bereik voor het membraan valt. Hach Lange adviseert het volgende kalibratiegas/edelgas-combinaties voor het kalibreren met de volgende membranen. Zie de handleiding voor het onderhoud van de sensor voor meer details over de...
  • Seite 190 de kalibratiewaarde gewijzigd is, deze rechtstreeks geüpdatet worden in plaats van de toets Modify in te drukken. Optie Beschrijving Gas Phase (gasfase) Selecteer liquid (vloeistof) of gas (enkel directe kalibratie) Gas unit type (gaseenheidstype) Partial (partieel), fraction (fractie) of dissolved (opgelost) ('dissolved' enkel voor kalibratie in een vloeistof) Gas unit (gaseenheid) De lijst van beschikbare eenheden is afhankelijk van het hierboven...
  • Seite 191 Externe drukkalibratie (optionele sensor) Kalibratie met twee punten (aanbevolen) 1. Sluit een gecertificeerde absolute manometer aan op de monsterleiding en gebruik een gecertificeerde precisiebarometer. 2. De kalibratie met twee punten start met barometrische druk voor het laagste punt. Stel de externe druksensor bloot aan de omgevingslucht.
  • Seite 192 Onderhoud van het instrument V O O R Z I C H T I G Gevaar van persoonlijk letsel. Onderhoud aan het instrument mag uitsluitend door een bevoegde Hach- servicetechnicus uitgevoerd worden. Neem contact op met uw lokale vertegenwoordiger mocht u onderhoud of aanpassingen aan het instrument nodig hebben.
  • Seite 193 Tekniset tiedot Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Ominaisuus Lisätietoja Käyttölämpötila –5–40 °C (23–104 °F) Säilytyslämpötila –20 - 70 °C (–4 - 158 °F) Käyttöympäristön kosteus 0 - 95 % ei-kondensoituva suhteellinen kosteus Käyttökorkeus 0 - 2 000 metriä (6 550 jalkaa) merenpinnasta EMC-vaatimukset EN61326-1: EMC-direktiivi Huomautus: Seinälle asennettava laite on luokan A tuote.
  • Seite 194 Ominaisuus Lisätietoja Järjestelmän hälytysrele Yksi järjestelmän hälytysrele, 1 A - 30 VAC tai 0,5 A - 50 VDC vastuskuormalla. pääpiirilevyllä Normally closed [NC] (NO-rele myös saatavilla), kun instrumentti on päällä. V A R O I T U S Sähköiskun vaara. Kytke vain suojattuun, matalaan jännitteeseen < 33 VAC Options (Valinnat) RS-485 tai PROFIBUS-DP;...
  • Seite 195 H U O M A U T U S Ilmoittaa tilanteesta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteelle. Tieto, joka vaatii erityistä huomiota. Varoitustarrat Lue kaikki laitteen tarrat ja merkinnät. Ohjeiden laiminlyönnistä voi seurata henkilövamma tai laitevaurio. Laitteen symboliin viitataan käsikirjassa, ja siihen on liitetty varoitus. Tämä...
  • Seite 196 V A R O I T U S Sähköiskun vaara. Sekä 100-240 VAC että 5 VDC -versiot edellyttävät suojamaadoituskytkentää. Riittävän suojamaadoituksen puuttuminen voi johtaa sähköiskun vaaraan ja laitteen sähkömagneettisten häiriöiden aiheuttamaan suorituskyvyn heikkenemiseen. Ohjausliitin on AINA varustettava riittävällä suojamaadoituksella. V A R O T O I M I Useita vaaroja.
  • Seite 197 1. Leikkaa paneeliin aukko, johon mukana toimitettu kiinnikerunko sopii. 2. Asenna mukana toimitettu kehys aukkoon. 3. Taita 6 kielekettä paneelin huulloksen yli säädettävien pihtien avulla. 4. Työnnä instrumentti kiinnikkenrunkoon. Instrumentin pitää mennä T-tappien yli. Kierrä etupaneelin molemmilla puolilla olevia 4 pikalukitusruuvia ja työnnä se sisään. 5.
  • Seite 198 Liittimien kokoamisohjeet V A A R A Tappavan sähköiskun vaara. Jotta kotelon NEMA/IP-ympäristöluokitus säilyisi, kytke kaapelit laitteeseen käyttämällä ainoastaan putkijohtoliittimiä ja kaapeliholkkeja, joissa on vähintään NEMA 4X/IP66-luokitus. Kaapelitiivisteen asennusohjeet Vesitiivis tiiviste on asennettava aina, kun kaapeli on kytkettävä instrumentin sisään. Nikkelipinnoitetut kupariset kaapelitiivisteet ovat EMC-hyväksyttyjä, ja ne on suunniteltu niin, että...
  • Seite 199 Pin-liitännät: Kuva 2 BINDER-liitin Kuva 3 Johdotus, näkymä sivusta 1. Virta 10-30 VDC 2. Maadoitus 3. Maadoitus 4. Maadoitus 5. Ei käytössä 6. Virta 10-30 VDC 7. Virta 10-30 VDC 8. Maa Virtaliitäntä (korkeajänniteinstrumentit) V A A R A Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeen tässä osassa kuvatut tehtävät.
  • Seite 200 1.Jännite (ruskea) 2.Nolla (sininen) 3. Ei käytössä Maa - Maa (kelta-vihreä) Huomautus: Maakuvakkeen numerot on stanssattu liittimen päähän. Varmista kunnollinen liitäntä. 4. Työnnä kaapelin kiristin (3) takaisin liittimeen (4) ja kiristä ruuvit kunnolla. 5. Ruuvaa kaksi osaa (4) ja (2) takaisin yhteen. 6.
  • Seite 201 Alla olevat numerot viittaavat 13 käytössä olevaan liittimeen P8 (vasemmalta oikealle) kohdassa Kuva 1. RS-485 (signaali A) 8. Ei käytössä 2. RS-485 (signaali B) 9. Ei käytössä 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. Ei käytössä 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11. Järjestelmän hälytysrele (N.O.) 5.
  • Seite 202 Kuva 6 EC-mittauspiirilevy Kuva 7 TC-mittauspiirilevy Kuva 8 Liitin J7 Kuva 9 Liitin J8 Liitin J7 (tulot ja lähdöt) Alla olevat numerot viittaavat 16 käytössä olevaan liittimeen J7 (vasemmalta oikealle) kohdassa Kuva Mittauksen hälytysreleet: Analogisen virran (tai jännitteen) tulot: 1. Common 5.
  • Seite 203 Analogiset tulot (kun ulk. paina. anturi on suoraan Analogiset tulot (kun ulk. paina. anturin laajennus, liitetty): osa N° 32548.xx, on käytössä): 12. EC-anturi: Ei käytössä 12. EC-anturi: Ei käytössä 12. TC-anturi: GND 12. TC-anturi: GND 13. Vihreä: Tulo ulk. paina. anturi P+ 13.
  • Seite 204 TC-anturit Varmista TC-antureiden asennuksen, huollon ja kunnossapidon osalta, että noudatat mittarin mukana toimitetun TC-anturin asennus- ja huolto-oppaan ohjeita. Kiinnitä erityinen huomio puhdistuskaasusyötön asennukseen ja kytkentään. H U O M A U T U S Älä aseta TC-anturia nestenäytteeseen, ennen kuin jatkuva kuivapuhdistuskaasun syöttö on kytketty, sillä neste voi kondensoitua mittauskammion sisäpuolelle ja vahingoittaa lämpöjohdinsirua.
  • Seite 205 Turvakonfiguroinnit Määritä käyttöoikeustasot kaikille käyttäjille. Siihen tarvitaan käyttöoikeustasoa 4. 1. Valitse Configuration valikosta Security. Valinta Kuvaus Käyttöoikeudet Kun käytössä, vain rekisteröityneet käyttäjät pääsevät valikoihin. Kun ei käytössä (oletus), kaikkiin valikoihin pääsee vapaasti, eikä käyttäjätunnusta toimintoineen kirjata lokitiedostoon. Maks. istuntoaika Käyttäjä kirjautuu ulos automaattisesti, kun aikaraja saavutetaan. Käyttäjän toimien Kun käytössä, kaikki toiminnot kirjautuneelta käyttäjältä...
  • Seite 206 Jatkuva tila tai näytetila (kannettava instrumentti) Jatkuvaa tilaa käytetään yleensä prosessimittauksissa, kun taas näytetila on tarkoitettu laboratoriomittauksiin pienille yksittäisille näytteille, kuten tölkit, pullot jne. Mittaustila on koko instrumentille määritetty parametri, ei kullekin kanavalle. Jatkuvan tai näytetilan valinta 1. Valitse Config. instrument (Konf. instrumentti) -valikosta Measurement (Mittaus): Vaihtoehto Kuvaus Mittaustila...
  • Seite 207 Vaihtoehto Kuvaus Below threshold (Alle Pysäytyskriteeri täyttyy, kun kaasupitoisuus on matalampi kuin parametri, joka kynnyksen) syötettiin kohtaan Threshold (Kynnys) Stability (Stabiilisuus) Pysäytyskriteeri täyttyy, kun kaasupitoisuuden vaihtelu on pienempi kuin parametri, joka syötettiin kohtaan Variation (Vaihtelu) Time (Kellonaika) Pysäytyskriteeri täyttyy, kun kulunut aika saavuttaa Max. time (Enint. aika)- parametri.
  • Seite 208 Mittaushälytysten konfigurointi Aseta sovelluksen mukaiset kynnykset matalalle/korkealle pitoisuudelle 1. Valitse Alarms -painike Measurement configuration -näytöllä: Vaihtoehto Kuvaus Low Low Liian alhaisen pitoisuushälytyksen 2. vaihe Liian alhaisen pitoisuushälytyksen 1. vaihe High Liian korkean pitoisuushälytyksen 1. vaihe High High Liian alhaisen pitoisuushälytyksen 2. vaihe Hysteresis Hystereesiä...
  • Seite 209 • Vetymittauksissa - lämpötila, H O, He, O • Typpimittauksissa - lämpötila, H O, O Huomautus: Jos haluat ottaa käyttöön jonkin näistä, suosittelemme ottamaan ensin yhteyttä Hach Langen huoltoedustajaan. Mittatiedon tallentaminen Yksi mittaustiedosto kanavaa kohti sisältää tiedot, jotka mittausjakson aikana on saatu.
  • Seite 210 Kaikki mittaukset tallennetaan jatkuvasti. Kalibrointi Kalibrointi voidaan suorittaa vasta, kun instrumentti on asennettu ja konfiguroitu. Huomautus: Lämpötila-anturi on kalibroitu tehtaalla, ja muutoksen saa tehdä vain Hach edustaja. Määritelmät Mitattavan kaasun (syöttökaasun) mittaamiseksi käyttäjä yleensä asettaa anturin syöttökaasuun ilman häiritseviä muita kaasuja.
  • Seite 211 Vaihtoehto Kuvaus Value (Arvo) Syötä kaasupitoisuus kalibrointivälineen arvon mukaan, kun käytetään suoraa arvoa. Hold during calibration (Pito Käytössä oletuksena, tämä lopettaa syötteen instrumentista kalibroinnin aikana) kalibrointiprosessin aikana, jotta vältytään väärien tietojen lähettämisestä mihinkään liitettyyn laitteeseen. Interference enabled (Häiriö Jos valittu, asetus ottaa huomioon kalibroinnin aikana tapahtuvat käytössä) häiriöt.
  • Seite 212 Anturi on kosketuksissa kalibrointikaasun (suora arvo) kanssa kaasuvaiheessa ilmanpaineessa. H U O M A U T U S Varmista, että kalibroinnissa käytetty H -pitoisuus on kalvolle hyväksyttävissä rajoissa. Hach Lange suosittelee seuraavia kalibrointikaasu-/inerttikaasu-yhdistelmiä kalibrointiin seuraavissa kalvoissa. Katso anturin huolto- oppaasta lisätietoja kalvon teknisistä tiedoista: Membrane (Kalvo)
  • Seite 213 virheviesti ja kalibrointiprosessi epäonnistuu. Varoitusviesti voidaan näyttää, kun tämä arvo on liian lähellä rajoja, mutta kalibrointi on hyväksyttävissä. • Viesti näytetään ensiksi tulosruudussa. Valintaruutu, jossa on virheviesti tai varoitus, näytetään kun lopeta-painiketta painetaan. • Arvo “% last calibration” (% viimeisestä kalibroinnista) näyttää nykyisen mittauksen ja edellisen anturin kalibroinnin tuloksen välisen suhteen.
  • Seite 214 Lisätietoa tuotteiden asetuksista ja yleiskonfiguroinneista saa niiden käyttöohjeista (Products and Global Configuration -valikkot). Huolto Instrumentin huolto V A R O T O I M I Henkilövahinkojen vaara. Instrumentin saa huoltaa vain pätevä Hach huoltoteknikko. Jos instrumentti kaipaa huoltoa tai säätöä, ota yhteys paikalliseen edustajaan. 214 Suomi...
  • Seite 215 Specyfikacja Specyfikacja może zostać zmieniona bez wcześniejszego powiadomienia. Specyfikacja Szczegóły Temperatura pracy Od –5 do 40 °C (od 23 do 104 °F) Temperatura Od –20 do 70 °C (od –4 do 158 °F) przechowywania Wilgotność podczas pracy Wilgotność względna od 0 do 95% bez kondensacji Dopuszczalna wysokość...
  • Seite 216 Specyfikacja Szczegóły Przekaźniki alarmowe Trzy przekaźniki alarmowe na płycie pomiarowej: 1 A - 30 V AC lub 0,5 A - na płycie pomiarowej 50 V DC na obciążeniu oporowym. Możliwość konfiguracji na zestyki normalnie otwarte [NO] lub normalnie zamknięte [NC] przez zmianę położenia zworek. O S T R Z E Ż...
  • Seite 217 Korzystanie z informacji o zagrożeniach N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie — doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń. O S T R Z E Ż...
  • Seite 218 N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Nie należy podłączać źródła zasilania prądem przemiennym bezpośrednio do urządzenia zasilanego prądem stałym. N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym.
  • Seite 219 Montaż na rurze 1. Przymocować wspornik do montażu na rurze do wspornika w kształcie litery C za pomocą dwóch dostarczonych śrub. 2. Przymocować ten zespół wsporników do rury za pomocą dwóch opasek zaciskowych (niedołączonych do zestawu). 3. Nasunąć przyrząd na wspornik. 4.
  • Seite 220 Połączenia przyrządu Rysunek 1 Połączenia – przyrząd montowany na ścianie/rurze (po lewej); panelu (po środku); przyrząd przenośny (po prawej) 1 Przewód zasilający 8 Połączenie z czujnikiem ciśnienia zewnętrznego 2 Złącze USB-B 4-pinowe 9 Dławnica kablowa wejścia/wyjścia 3 3 Dławnica kabla sieci Ethernet 10 Dławnica kablowa wejścia/wyjścia 2 4 Połączenie czujnika z kanałem 3 11 Dławnica kablowa wejścia/wyjścia 1...
  • Seite 221 1 Kabel 4 Przewód 7 Uszczelka 2 Ekran 5 Pierścień typu o-ring 8 Nakrętka dławika 3 Urządzenie 6 Podkładki P O W I A D O M I E N I E Należy koniecznie upewnić się, że ekran jest ściśnięty i zablokowany między dwoma podkładkami, co gwarantuje, że ekran dotyka bezpośrednio obudowy przyrządu spełniającej funkcję...
  • Seite 222 N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Przed wykonaniem podłączeń elektrycznych należy zawsze odłączyć urządzenie od źródła zasilania. Przyrządy zasilane wysokim napięciem (100–240 V AC) posiadają 4-stykowe złącze męskie, którego przewody są...
  • Seite 223 Podłączanie przewodów do płyt elektronicznych P O W I A D O M I E N I E Potencjalne uszkodzenie urządzenia. Elektryczność statyczna może doprowadzić do uszkodzenia delikatnych wewnętrznych komponentów elektronicznych, powodując gorsze działanie urządzenia lub jego ewentualne uszkodzenie. Uwaga: Wszystkie luźne przewody połączeniowe należy dokładnie ze sobą związać za pomocą nylonowych opasek zaciskowych.
  • Seite 224 Złącze P3 P O W I A D O M I E N I E Za bezpieczeństwo sieci i punktu dostępu odpowiada użytkownik, który korzysta z bezprzewodowego urządzenia. Producent nie ponosi odpowiedzialności za żadne szkody, w tym za szkody pośrednie, specjalne, wtórne lub przypadkowe, które zostały spowodowane przez lukę...
  • Seite 225 Przekaźniki alarmów pomiarowych: Analogowe wyjścia natężenia (lub napięcia) prądu: 1. Zestyk wspólny 5. Masa (GND) sygnału 2. Przekaźnik wyjściowy 1 analogowego 3. Przekaźnik wyjściowy 2 6. Wyjście 1 4. Przekaźnik wyjściowy 3 7. Wyjście 2 8. Wyjście 3 Wejścia cyfrowe: 9.
  • Seite 226 Czujnik Czujnik Czujnik Czujnik TC Kabel Kabel EC A1100 EC 31xxx EC 31xxxS czujnika: przyrządu smart montaż przenośnego na ścianie ze złączem LEMO 10 na panelu MASA Nieużywane MASA Sygnał V3 Czarny Fioletowy + 5 V Nieużywane + 5 V Masa (GND) Zielony Szary...
  • Seite 227 Interfejs użytkownika Elementy sterujące przyrządu Na przednim panelu przyrządu znajdują się: • Ekran dotykowy pełniący funkcje wyświetlacza, panelu dotykowego oraz klawiatury. • Dioda LED wskazująca stan włączenia przyrządu. Włączanie i wyłączanie przyrządu W wersjach przenośnych przyrządu przełącznik zasilania jest umieszczony na panelu tylnym. Przyrządy montowane na ścianie lub na panelu nie mają...
  • Seite 228 Opcja Opis User action logging (zapisywanie Po włączeniu tej opcji każda czynność wykonywana przez czynności użytkowników) zalogowanego użytkownika będzie rejestrowana w pliku dziennika danego użytkownika. User action log file (plik dziennika Plik dziennika ma postać bufora cyklicznego, w którym czynności użytkownika) są...
  • Seite 229 Tryb pomiaru ciągłego lub tryb próbkowania (przyrząd przenośny) Tryb pomiaru ciągłego z reguły służy do pomiaru procesu, natomiast tryb próbkowania jest przeznaczony do badań laboratoryjnych małych ilości indywidualnych próbek, np. puszek, butelek itp. Tryb pomiaru jest określony dla parametrów całego przyrządu, nie każdego kanału. Wybór trybu pomiaru ciągłego lub trybu próbkowania 1.
  • Seite 230 1. Wybrać Menu / Main / Configure chan x (menu / główne / konfiguracja kanału x) i nacisnąć przycisk Stop criteria (kryteria zatrzymania). Opcja Opis Above threshold Kryterium zatrzymania pomiaru zostaje spełnione, gdy stężenie gazu jest większe (Powyżej wartości niż wartość w polu Threshold (wartość progowa). progowej) Below threshold Kryterium zatrzymania pomiaru zostaje spełnione, gdy stężenie gazu jest...
  • Seite 231 Opcja Opis Display resolution Maksymalna rozdzielczość zależy od typu gazu, membrany i jednostki. (Rozdzielczość Wyświetlanych może być maksymalnie 5 cyfr. Dla ułatwienia odczytu miejsca wyświetlania): dziesiętne można ograniczyć do 0, 1, 2 lub 3 miejsc po przecinku. Nie wpływa to na rzeczywistą rozdzielczość danych pomiarowych i zapisywanych, a jedynie danych wyświetlanych.
  • Seite 232 Opcja Opis Hysteresis Funkcja histerezy jest stosowana w celu zapobieżenia „migotaniu” przekaźników (histereza) w sytuacji, gdy wartość pomiarowa znajduje się na granicy poziomów alarmowych. Należy ją ustawić na wartość minimalną, a jednocześnie wystarczającą, aby zapobiec efektowi „migotania”. Jeśli na przykład alarm poziomu wysokiego jest ustawiony na wartość...
  • Seite 233 Wartość ta nie może być ujemna. Uwaga: Jeśli użytkownik uważa, że należy włączyć korekcję, najpierw zalecany jest kontakt z przedstawicielem serwisu firmy Hach. Konfiguracja zakłóceń Te opcje są dostępne w celu uwzględnienia wpływu niektórych składników lub gazów obecnych w próbce w trakcie pomiaru.
  • Seite 234 Kalibracja Kalibrację można przeprowadzić dopiero po zainstalowaniu i skonfigurowaniu przyrządu. Uwaga: Czujnik temperatury jest fabrycznie skalibrowany i może być wymieniany tylko przez przedstawiciela firmy Hach. Definicje Aby skalibrować mierzony gaz (główny gaz), użytkownik zwykle umieszcza czujnik w głównym gazie pozbawionym gazów zakłócających.
  • Seite 235 Kalibracja czujnika gazów EC Kalibracja gazu pomiarowego 1. Przed rozpoczęciem kalibracji należy ustawić parametry kalibracji, naciskając przycisk Modify (modyfikuj). Ostatnie parametry kalibracji są zapamiętywane, więc ten krok można pominąć, jeśli ustawione parametry są prawidłowe. Opcja Opis Calibration mode (tryb • Wartość bezpośrednia: pomiar stężenia dowolnego gazu kalibracji) •...
  • Seite 236 Należy się upewnić, że stężenie H stosowane do kalibracji mieści się w dopuszczalnym zakresie dla membrany. Firma Hach zaleca następujące połączenia gazu kalibracyjnego / gazu obojętnego do kalibracji z użyciem wymienionych membran. Więcej informacji na temat specyfikacji membran zawiera instrukcja konserwacji czujnika.
  • Seite 237 kalibracji, można ją bezpośrednio zaktualizować bez potrzeby naciskania przycisku Modify (Modyfikuj). Opcja Opis Gas Phase (faza gazowa) Wybrać liquid (ciecz) lub gas (gaz) (tylko kalibracja bezpośrednia) Gas unit type (typ jednostki gazu) Partial (cząstkowa), Fraction (frakcyjna) lub Dissolved(gazu rozpuszczonego) (dotyczy wyłącznie kalibracji w cieczy) Gas unit (jednostka gazu) Lista dostępnych jednostek zależy od typu jednostki wybranego w opcji powyżej.
  • Seite 238 Kalibracja ciśnienia zewnętrznego (czujnik opcjonalny) Kalibracja dwupunktowa (zalecana) 1. Podłączyć certyfikowany manometr do pomiaru ciśnienia absolutnego do tego samego przewodu próbki i użyć certyfikowanego precyzyjnego barometru. 2. Kalibracja dwupunktowa rozpoczyna się od najniższej wartości ciśnienia barometrycznego. Wystawić czujnik ciśnienia zewnętrznego na działanie ciśnienia atmosferycznego. 3.
  • Seite 239 (menu „Produkty” oraz menu „Konfiguracja globalna”). Konserwacja Konserwacja przyrządu U W A G A Zagrożenie uszkodzenia ciała. Każda konserwacja przyrządu powinna być przeprowadzana przez wykwalifikowanego technika serwisowego firmy Hach. W przypadku potrzeby konserwacji lub regulacji przyrządu prosimy o skontaktowanie się z lokalnym przedstawicielem. Polski 239...
  • Seite 240 Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Specifikáció Adatok Üzemi hőmérséklet –5-40 °C (23-104 °F) Tárolási hőmérséklet -20 - 70 °C (4 - 158 °F) Üzemi páratartalom 0 - 95% nem-kondenzáló relatív nedvesség Működési magasság 0-tól 2 000 m-ig (6 550 láb) tengerszint felett EMC követelmények EN61326-1: EMC irányelv Megjegyzés: A falra szerelhető...
  • Seite 241 Specifikáció Adatok Rendszerriasztó relé a fő Egy rendszerriasztó relé; 1A-30 VAC vagy 0,5 A-50 VDC egy ellenállási kártyán terhelésen. Normally closed (rendszerint zárt) [NC] (NO relé úgyszintén rendelkezésre áll), ha a műszer bekapcsolt állapotban van. F I G Y E L M E Z T E T É S Halálos áramütés veszélyének lehetősége.
  • Seite 242 M E G J E G Y Z É S A készülék esetleges károsodását okozó helyzet lehetőségét jelzi. Különleges figyelmet igénylő tudnivaló. Óvintézkedést tartalmazó felirati táblák Olvassa el a műszerhez csatolt valamennyi címkét és függő címkét. Ha nem tartja be, ami rajtuk olvasható, személyi sérülés vagy műszer rongálódás következhet be.
  • Seite 243 F I G Y E L M E Z T E T É S Áramütés veszélye. Védőföldeléses csatlakoztatás szükséges mind a 100–240 V váltakozó feszültségű, mind a 5 V egyenfeszültségű vezetékezési alkalmazásokban. Ha nincs jó minőségű védőföld csatlakozás, az áramütés veszélyéhez és működési zavarokhoz vezethet, az elektromágneses zavaró...
  • Seite 244 Panelre szerelés F I G Y E L M E Z T E T É S Halálos áramütés veszélye. Ha a telepítés után a tápegység kábele és a csatlakozója nem elérhető, a berendezés tápegységéhez kötelező egy helyi lekapcsoló eszköz használata. 1.
  • Seite 245 A műszer csatlakozásai 1. ábra Csatlakozások - fal/cső (bal); panel (közép); hordozható (jobb) 1 Tápkábel 8 Külső nyomásérzékelő csatlakozás 2 USB-B 4-tűs csatlakozó 9 Input/Output 3 kábel bevezető tömszelence 3 Ethernet kábel bevezető tömszelence 10 Input/Output 2 kábel bevezető tömszelence 4 Érzékelő...
  • Seite 246 1 Kábel 4 Huzal 7 Tömítés 2 Burkolat 5 O-gyűrű 8 Bevezető tömszelence anya 3 Műszer 6 Alátétek M E G J E G Y Z É S Rendkívül fontos gondoskodni arról, hogy a burkolat biztosan beszoruljon a két alátét közé, hogy közvetlenül a műszerfalhoz csatlakozzon, amely földelésként szolgál.
  • Seite 247 V E S Z É L Y Halálos áramütés veszélye. Mindig áramtalanítsa a műszert, mielőtt elektromosan csatlakoztatja. A nagyfeszültségű műszerek (100-240 VAC) 4-érintkezős csatlakozódugóval rendelkeznek, amelyet belülről előhuzaloztak egy dugós BINDER csatlakozóval a hálózati csatlakozásra készen. A műszerhez kompatibilis csatlakozó aljzatot mellékeltek. Ha ezt a csatlakozóaljzatot már előre rögzített hálózati csatlakozódugóval szállították (kábel alkatrészszámok: 33031, 33032, 33033 és 33034), a csatlakozóaljzat közvetlenül hozzáköthető...
  • Seite 248 Csatlakozások az elektronikus kártyákhoz M E G J E G Y Z É S Lehetséges károsodás a készülékben. Az érzékeny belső elektronikus rendszerelemek megsérülhetnek a statikus elektromosság következtében, amely csökkent működőképességet, vagy esetleges leállást eredményezhet. Megjegyzés: Az összes laza csatlakozóhuzalt szorosan össze kell kötegelni nylon kábelkötegelők segítségével. Érzékelőkábel ORBISPHERE kábelre van szükség az érzékelő(k)nek a műszerhez való...
  • Seite 249 M E G J E G Y Z É S A hálózat és a hozzáférési pont biztonságáért az az ügyfél viseli a felelősséget, aki a vezeték nélküli berendezést használja. A gyártó nem vonható felelősségre a hálózati biztonság hiányosságaiból vagy annak megsértéséből adódó...
  • Seite 250 Mérésriasztók reléi: Analóg áram- (vagy feszültség-) kimenetek: 1. Közös 5. Analóg GND 2. 1. kimeneti relé 6. 1. kimenet 3. 2. kimeneti relé 7. 2. kimenet 4. 3. kimeneti relé 8. 3. kimenet Digitális bemenetek: 9. EC érzékelő: Nem használt 9.
  • Seite 251 Mérési riasztó relék A három kimeneti relé a mérőkártyán található. Egyénileg konfigurálhatók rendszerint nyitva (NO) vagy rendszerint zárva (NC) úgy, hogy mindkét relén fizikailag elmozdítják az áthidalót. Az illusztráció az EC mérőkártyára vonatkozik (a TC mérőkártyára vonatkozó pozíciók különbözőek): • A felső relé NC helyzetbe állítva •...
  • Seite 252 Menü navigáció A fejlécsorban a "menü" gomb lenyomása előhívja a főmenüt. A kijelző három oszlopból áll: • A bal oldal a menüopciókat mutatja • Középen a menü struktúrán belül elfoglalt hely látható fa nézetben. • A jobb oldalon az alábbi általános vezérlőelemek találhatók: •...
  • Seite 253 Nézet menü Numerikus nézet Ez az alapértelmezett nézet, és az összes rendelkezésre álló gázmérő csatornára vonatkozóan azonosított numerikus mérési értéket mutatja, valamint egy grafikon szemlélteti a megadott időtartamon belül a mérési érték alakulását és a minta hőmérsékletét. A kijelző frissítésre kerül minden mérési ciklus után, amely a felhasználói követelmények szerint konfigurálható.
  • Seite 254 • A leállási kritériumok teljesülnek, rendszerint akkor, ha a gázkoncentráció eléri a beállított küszöböt • A start/stop (indítás/leállás) funkcióbillentyű lenyomásra került • A Maximális idő kritériumot elérte a rendszer • Hiba történt (pl. érzékelő ki) 3. Ha a minta mérése leáll, mert a leállási kritériumok teljesültek, a gáz koncentrációját és hőmérsékletét nem frissíti tovább a rendszer.
  • Seite 255 Mérési konfiguráció 1. EC érzékelő Opció Leírás Membrán Érzékelő membránszám kiválasztás Közepes Folyadék vagy gázfázis Gáz egység típus Parciális, frakció, oldott Gáz egység A rendelkezésre álló egységek listája a fent kiválasztott egységtípustól függ. Megjegyzés: Ez az EC érzékelő által mért gázkoncentráció. Összetett egység kiválasztásakor (pl.
  • Seite 256 Opció Leírás Hiszterézis A hiszterézist a relé ingadozásának megelőzésére használják, amikor a mérés éppen a riasztási szint alatt van. Állítsa ezt minimális értékre, amely azonban elegendő az ingadozás kiküszöböléséhez. Például, ha a magas riasztási értéket (High Alarm) 40 ppb- re állították, a hiszterézist (Hysteresis) pedig 10%-ra, a magas riasztás aktiválásra kerül, amint a mérés eléri a 40 ppb-t, de csak akkor inaktiválódik, ha 36 ppb alá...
  • Seite 257 O, He, O • Nitrogén méréséhez - Hőmérséklet, H O, O Megjegyzés: Ha úgy gondolja, hogy a fentiek bármelyikének inaktiválására van szükség, először ajánlatos a Hach Lange szervizképviselőjéhez fordulni. Mért adattárolás Egy mérési fájl létezik csatornánként, amely a mérési ciklus által generált adatokat tartalmazza.
  • Seite 258 Az összes mérés folyamatosan tárolásra kerül. Kalibrálás Kalibrálás csak a műszer telepítése és konfigurálása után végezhető el. Megjegyzés: A hőmérsékletérzékelő kalibrálása gyárilag történt és csak a Hach képviselője módosíthatja. Definíciók A gáz mérésre való kalibrációjához (fő gáz) a felhasználó az érzékelőt rendszerint a fő gázba helyezi, mindennemű...
  • Seite 259 Opció Leírás Érték Írja be a gázkoncentrációt a kalibrációs közegben szereplő érték szerint, közvetlen érték használata esetén. Kalibráció alatt tartsa Alapértelmezés szerint be van kapcsolva, ez mindennemű outputot leállít a műszerről a kalibrációs folyamat során, hogy megelőzzék az érvénytelen információ küldését bármilyen csatlakoztatott eszközre. Interferencia aktiválva Kiválasztása esetén ez figyelembe veszi az interferenciák befolyását a kalibráció...
  • Seite 260 Gondoskodjon róla, hogy a kalibrációhoz használt H koncentráció a membránra vonatkozóan elfogadható tartományban legyen. A Hach Lange az alábbi kalibrációs gáz/inert gáz kombinációkat ajánlja az alábbi membránokkal való kalibráció céljára. Lásd az érzékelő karbantartási kézikönyvét a membránspecifikációkra vonatkozó további részletekről: Membrán...
  • Seite 261 Opció Leírás Automatikus kalibráció Ennek kiválasztása esetén a stabilitási kritériumok elérésekor a kalibrációs leállás folyamat automatikusan leáll. Interferencia aktiválva Kiválasztása esetén ez figyelembe veszi az interferenciák befolyását a kalibráció során. Alapértelmezés szerint ugyanaz az interferencia kerül kiválasztásra, mint a mérés során. 2.
  • Seite 262 Karbantartás A műszer karbantartása V I G Y Á Z A T Személyi sérülés veszélye. A műszer bármilyen karbantartását képzett Hach szerviztechnikusnak kell végrehajtania. Amennyiben úgy gondolja, hogy karbantartásra vagy a műszer beállítására van szükség, kérjük forduljon helyi képviselőjéhez. 262 Magyar...
  • Seite 263 Технические характеристики Технические характеристики могут подвергаться изменениям без уведомления. Характеристика Данные Рабочая температура –от 5 до 40° C (от 23 до 104° F) Температура хранения от –20 до 70 °C (от –4 до 158 °F) Рабочая влажность 0—95% относительной влажности без конденсации Рабочая...
  • Seite 264 Характеристика Данные Сигнальные реле на Три сигнальных реле; 1 A — 30 В пер. тока или 0,5 A — 50 В пост. тока на измерительной панели резистивной нагрузке. Возможность настройки на нормально разомкнутые [NO] или нормально замкнутые [NC] контакты посредством изменения положения перемычек. П...
  • Seite 265 Информация о потенциальных опасностях О П А С Н О С Т Ь Указывает на потенциально или неизбежно опасные ситуации, которые, если их не избежать, приведут к смерти или серьезным травмам. П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Указывает...
  • Seite 266 Монтаж В данном разделе приведена необходимая информация по монтажу и подключению прибора. При установке анализатора необходимо соблюдать соответствующие местные нормативные требования. О П А С Н О С Т Ь Опасность смертельного электропоражения. Не подавайте переменное напряжение непосредственно на прибор с питанием от постоянного тока. О...
  • Seite 267 Монтаж на стене 1. Прикрепите U-образную скобу (входит в комплект) к стене с помощью двух шурупов (не входят в комплект). 2. Слегка наклоните прибор назад, чтобы совместить штыри на скобе и крепежные пазы на приборе, затем надвиньте прибор на скобу, как показано на рисунке. 3.
  • Seite 268 Контакты для подсоединения прибора Рисунок 1 Подключения: стена/труба (слева); панель (в центре); портативное исполнение (справа) 1 Кабель питания 8 Разъем для подключения внешнего датчика давления 2 4-контактный разъем USB-B 9 Кабельная муфта ввода/вывода 3 3 Кабельная муфта ввода Ethernet 10 Кабельная муфта ввода/вывода 2 4 Подключение...
  • Seite 269 1 Кабель 4 Провод 7 Уплотнение 2 Экран 5 Уплотнительное кольцо 8 Поджимная гайка 3 Прибор 6 Шайбы У В Е Д О М Л Е Н И Е Для обеспечения непосредственного присоединения экрана к корпусу прибора в качестве заземления крайне...
  • Seite 270 Подключение к электросети (высоковольтные приборы) О П А С Н О С Т Ь Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе, должны выполняться только квалифицированным персоналом. О П А С Н О С Т Ь Опасность смертельного электропоражения. Всегда отключайте питание прибора, прежде чем выполнять...
  • Seite 271 4. Вставьте кабельный хомут (3) обратно в разъем (4) и затяните винты на хомуте для надежного закрепления кабеля. 5. Свинтите детали (4) и (2). 6. Закрепите кабель питания, завинтив концевую заглушку (1). 7. После этого гнездо разъема можно вставить непосредственно в разъем питания прибора. Во...
  • Seite 272 Числа, указанные ниже, относятся к 13 доступным контактам P8 (слева направо) на Рисунок 1. RS-485 (сигнал A) 8. Не используется 2. RS-485 (сигнал B) 9. Не используется 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. Не используется 4. PROFIBUS-DP (+ 5 В) 11. Системное реле сигнализации (нормально разомкнутое) 5.
  • Seite 273 Рисунок 6 Плата электрохимических Рисунок 7 Плата температурных измерений измерений Рисунок 8 Разъем J7 Рисунок 9 Разъем J8 Разъем J7 (входы и выходы) Числа, указанные ниже, относятся к 16 доступным контактам разъема J7 (слева направо) на Рисунок Измерительные реле сигнализации Аналоговые...
  • Seite 274 Аналоговые входы (если используется внешний Аналоговые входы (если используется внешний датчика давления подключен напрямую) датчика давления, деталь № 32548.хх) 12. Электрохимический датчик: не используется 12. Электрохимический датчик: не используется 12. Датчик температуры: GND (Земля) 12. Датчик температуры: GND (Земля) 13. Зеленый: вход внешнего датчика давления P+ 13.
  • Seite 275 Измерительные реле сигнализации Три выходных реле расположены на измерительной плате. Каждое из них можно по отдельности установить в нормально разомкнутое или нормально замкнутое состояние, физически переместив перемычку на каждом реле. На рисунке показана измерительная плата электрохимических датчиков (расположение компонентов отличается от измерительной платы датчиков температуры) •...
  • Seite 276 Портативные исполнения прибора имеют выключатель питания, расположенный на задней панели. Выключатель питания на стене или панели приборов отсутствует. Для выключения прибор необходимо отключить от электросети. Перемещение по меню Вызов главного меню осуществляется нажатием кнопки "Menu" (Меню) на верхней панели. На экране отображаются три колонки: •...
  • Seite 277 99 пользователей). Для каждого пользователя приведено имя, идентификатор, пароль и уровень доступа. Чтобы добавить нового пользователя, следует нажать на пустую строку или кнопку Add (Добавить). Требуется ввести имя пользователя, ID, пароль (не менее 4 знаков) и уровень доступа (от 1 до 4). При...
  • Seite 278 Выбор режима выборочных или непрерывных измерений 1. Выберите Config. instrument (Конфигурирование прибора) в меню Measurement (Измерение): Опция Описание Measurement mode (Режим Непрерывный режим — для технологического процесса. измерения) Выборочный режим — для анализа проб (только для портативных приборов). Pressure (Давление) Выберите...
  • Seite 279 Опция Описание Below threshold (Нижнее Критерий остановки достигается, если концентрация газа меньше пороговое значение) параметра, введенного в поле Threshold (Пороговое значение). Стабильность Критерий остановки достигается, если изменение концентрации газа меньше параметра, введенного в поле Variation (Отклонение). Время Критерий остановки достигается, если истекшее время достигает значения параметра...
  • Seite 280 Опция Описание Display resolution Максимальное разрешение, зависящее от газа, мембраны и единиц (Разрешение дисплея): измерения. Максимальное количество отображаемых разрядов составляет 5. Для удобства чтения число знаков после десятичной точки можно ограничить до 0, 1, 2 или 3. Это влияет только на отображение данных на дисплее...
  • Seite 281 Опция Описание Hysteresis Функция гистерезиса обеспечивает предотвращение "пульсации" реле при (Гистерезис) нахождении измеренного значения в непосредственной близости от уставок сигнализации. Значение гистерезиса следует задавать минимальным, но достаточным для предотвращения пульсации. Например, если заданы уставка сигнализации высокого значения 40 единиц и гистерезис 10%, то сигнализация высокого...
  • Seite 282 • для водородных измерений — температура, H O, He, O • для азотных измерений — температура, H O, O Примечание: Если вы уверены в необходимости использования любой из этих коррекций, рекомендуется вначале обратиться к представителю по обслуживанию компании Hach Lange. 282 Русский...
  • Seite 283 Калибровка Калибровку можно выполнить только после установки и конфигурирования прибора. Примечание: Датчик температуры калибруется на заводе-изготовителе и подлежит замене только представителем компании Hach Описание Для калибровки измеряемого газа (основной газ) пользователь, как правило, помещает датчик в основной газ без присутствия мешающего газа.
  • Seite 284 запоминаются, поэтому данный шаг может быть пропущен, если уже выбраны правильные параметры. Опция Описание Calibration mode (Режим • Direct value (Непосредственное значение): любой газ. калибровки) • In Air(В воздухе) (по умолчанию): для O или O Medium (Среда) Выберите liquid (жидкость) или gas (газ) (только прямая калибровка) Concentration unit type (Тип...
  • Seite 285 Убедитесь, что концентрация H , использующегося для калибровки, находится в допустимых для мембраны пределах. Компания Hach Lange рекомендует следующие комбинации газ/инертный газ для калибровки со следующими мембранами. См. руководство по техническому обслуживанию датчика для получения дополнительной информации о характеристиках мембраны...
  • Seite 286 Калибровка датчика температуры Калибровка измеряемого газа 1. Перед началом процесса калибровки, параметры калибровки должны быть выбраны с помощью нажатия кнопки Modify (Изменить). Параметры последней калибровки запоминаются, поэтому данный шаг может быть пропущен, если уже выбраны правильные параметры. Подобным образом, если было изменено только калибровочное значение, то оно...
  • Seite 287 Калибровка датчика атмосферного давления Примечание: Датчик атмосферного давления откалиброван на заводе-изготовителе, однако подлежит периодической поверке по сертифицированному прецизионному барометру. Это необходимо только в случае измерений в газовой фазе с использованием дольных единиц (%, ppm). В верхнем окне отображается атмосферное давление, измеренное прибором. Измерьте...
  • Seite 288 Техническое обслуживание прибора О С Т О Р О Ж Н О Риск получения травмы. Техническое обслуживание прибора должно проводиться исключительно квалифицированными специалистами отдела обслуживания компании Hach При необходимости технического обслуживания или настройки прибора обратитесь к местному представителю компании. 288 Русский...
  • Seite 289 Caracteristici tehnice Caracteristicile tehnice pot fi modificate fără notificare prealabilă. Caracteristică tehnică Detalii Temperatură de funcţionare –5 - 40°C (23 - 104°F) Temperatură de depozitare între –20 şi 70 °C (între –4 şi 158 °F) Umiditatea de lucru Umiditate relativă fără condens de la 0 la 95% Altitudine de utilizare De la 0 la 2.000 m (6.550 ft.) deasupra nivelului mării Cerinţe EMC...
  • Seite 290 Caracteristică tehnică Detalii Relee pentru alarmă de Trei relee de alarmă per placă de măsurare; 1 A - 30 V c.a. sau 0,5 A - 50 V c.c. măsurare pe placa/plăcile de pe o sarcină de rezistenţă. măsurare Se poate configura cu contacte Normal deschise [NO] sau Normal închise [NC] prin modificarea poziţiilor firului de şuntare.
  • Seite 291 Informaţii despre utilizarea produselor periculoase P E R I C O L Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial sau iminent care, dacă nu este evitată, va avea ca rezultat decesul sau vătămarea corporală gravă. A V E R T I S M E N T Indică...
  • Seite 292 P E R I C O L Pericol de electrocutare. Nu conectaţi o sursă de alimentare cu curent alternativ direct la un instrument alimentat cu curent continuu. P E R I C O L Pericol de electrocutare. Întrerupeţi întotdeauna alimentarea instrumentului înainte de a realiza conexiuni electrice.
  • Seite 293 Montarea pe conductă 1. Asamblaţi consola de montare a conductei pe consola în formă de U, folosind cele două şuruburi furnizate. 2. Ataşaţi acest ansamblu pe conductă folosind două clapete (nefurnizate). 3. Glisaţi instrumentul pe consolă. 4. Introduceţi 2 şuruburi de blocare cu şaibe prin fantele laterale. 5.
  • Seite 294 Conexiunile instrumentului Figura 1 Conexiuni - perete/conductă (stânga), panou (central); portabil (dreapta) 1 Cablul de alimentare 8 Conexiune externă a senzorului de presiune 2 Conector USB-B cu 4 pini 9 Garnitură de etanşare cablu intrare/ieşire 3 3 Garnitură de etanşare cablu Ethernet 10 Garnitură...
  • Seite 295 1 Cablu 4 Cablu 7 Manşon 2 Ecranaj 5 Garnitură inelară 8 Piuliţă garnitură de etanşare 3 Instrument 6 Şaibe N O T Ã Este extrem de important să vă asiguraţi că ecranajul este strâns şi fixat între cele două şaibe, pentru a garanta prinderea directă...
  • Seite 296 P E R I C O L Pericol de electrocutare. Întrerupeţi întotdeauna alimentarea instrumentului înainte de a realiza conexiuni electrice. Instrumentele de înaltă tensiune (100 - 240 V c.a.) au un conector tată cu 4 pini pre-cablat la interior cu un conector tată BINDER pregătit pentru conexiunea la reţea. Un conector mamă compatibil este furnizat împreună...
  • Seite 297 6. Fixaţi cablul de alimentare prin înşurubarea dopului de capăt (1) înapoi în poziţie. 7. Conectorul mamă poate fi acum racordat direct la conectorul de alimentare al instrumentului. Cei doi conectori sunt canelaţi pentru a evita montarea incorectă. Strângeţi cu mâna conectorul mamă...
  • Seite 298 Numerele listate mai jos se referă la cele 13 conexiuni P8 disponibile (de la stânga la dreapta) din Figura 1. RS-485 (semnal A) 8. Neutilizat 2. RS-485 (semnal B) 9. Neutilizat 3. PROFIBUS-DP (masă) 10. Neutilizat 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11.
  • Seite 299 Figura 6 Placă de măsurare EC Figura 7 Placă de măsurare TC Figura 8 Conector J7 Figura 9 Conector J8 Conector J7 (intrări şi ieşiri) Numerele listate mai jos se referă la cele 16 conexiuni J7 disponibile (de la stânga la dreapta) din Figura Relee de alarmă...
  • Seite 300 Intrări analogice (când senzorul de pres. ext. este Intrări analogice (când se utilizează extensia conectat direct): senzorului de pres. ext., număr piesă 32548.xx): 12. Senzor EC: Neutilizat 12. Senzor EC: Neutilizat 12. Senzor TC: GND 12. Senzor TC: GND 13. Verde: Intrare senzor de pres. ext. P+ 13.
  • Seite 301 Senzori TC Pentru instalarea, service-ul şi întreţinerea senzorilor TC, asiguraţi-vă că respectaţi instrucţiunile din manualul Instalarea şi întreţinerea senzorului TC care a fost furnizat cu instrumentul. În special, acordaţi atenţie instalării şi conexiunii alimentării cu gaz de purjare. N O T Ã Nu puneţi senzorul TC într-o probă...
  • Seite 302 Meniul de securitate Notã: Securitatea este dezactivată când instrumentul este pornit pentru prima dată. Se recomandă ca fiecare utilizator să fie introdus în sistem şi să i se acorde drepturile de acces corespunzătoare cât mai repede posibil, pentru a evita orice acces neautorizat. Configurarea securităţii Definiţi nivelurile de acces pentru toţi utilizatorii.
  • Seite 303 Meniul de măsurare Configurare instrument Calcularea TPO sau TPA (instrument portabil) Funcţiile TPO (oxigenul total din pachet) şi TPA (aerul total din pachet) sunt disponibile pe instrumentele portabile pentru un oxigen de măsurare a senzorului EC. Pentru a iniţia aceste opţiuni, instrumentul trebuie configurat în Mod de probă, iar calculul TPO sau TPA trebuie activat.
  • Seite 304 Configurarea criteriilor de oprire (instrument portabil) Disponibilă în Modul de măsurare a probei, această setare permite configurarea criteriilor de oprire pentru fiecare canal. Notã: Parametrii disponibili pentru configurare depind de tipul de criterii de oprire care sunt definiţi. 1. Selectaţi Meniu/Principal/Configurare canal x şi apăsaţi butonul Criterii de oprire. Opţiune Descriere Peste prag...
  • Seite 305 Opţiune Descriere Rezoluţia de Rezoluţia maximă depinde de gaz, membrană şi unitate. Se pot afişa maxim 5 cifre. afişare: Numărul zecimalelor poate fi limitat la 0, 1, 2 sau 3 pentru citire mai simplă. Acest lucru nu afectează rezoluţia reală sau datele măsurate şi stocate, ci numai datele afişate. Întrerupere Pentru a proteja senzorul, funcţia de întrerupere termică...
  • Seite 306 Opţiune Descriere Dacă este activat, setaţi filtrul la Mean (Medie) sau Median (Median). Mean (Medie) reprezintă media matematică a ultimului set (adâncime) de valori de măsurare. Median (Median) permite eliminarea valorilor de măsurare de vârf atipice şi realizarea unei medii a celor rămase. Calculul sortează ultimul set (adâncime) de măsurători în funcţie de valori, iar apoi ignoră...
  • Seite 307 Calibrarea Calibrările pot fi efectuate numai după ce instrumentul a fost instalat şi configurat. Notã: Senzorul de temperatură este calibrat din fabrică şi poate fi modificat numai de către un reprezentant Hach Definiţii De obicei, pentru calibrarea gazului de măsurat (gazul principal), utilizatorul introduce senzorul în gazul principal fără...
  • Seite 308 Există două tipuri de calibrări ale senzorului de gaz disponibile, în funcţie de gazul care este măsurat şi de tipul de senzor utilizat: 1. În aer: pentru oxigen şi ozon cu un senzor EC. 2. Valoare directă: orice gaz fie cu un senzor EC, fie cu un senzor TC. Această calibrare expune senzorul la un gaz cu presiune parţială...
  • Seite 309 Asiguraţi-vă că pentru calibrare utilizaţi o concentraţie H care se află între limitele acceptabile pentru membrană. Hach Lange recomandă următoarele combinaţii de gaz de calibrare/gaz inert pentru calibrare cu următoarele membrane. Consultaţi manualul de întreţinere a senzorului pentru detalii suplimentare referitoare la specificaţiile membranei: Membrană...
  • Seite 310 Calibrarea senzorului TC Calibrarea gazului măsurat 1. Înainte de a iniţia un proces de calibrare trebuie setaţi parametrii de calibrare prin apăsarea butonului Modify (Modificare). Parametrii ultimei calibrări sunt memoraţi, astfel că acest pas poate fi ignorat dacă deja sunt setaţi parametrii corecţi. În acelaşi mod, numai dacă valoarea de calibrare s-a modificat, aceasta poate fi actualizată...
  • Seite 311 Calibrarea presiunii externe (senzor opţional) Calibrare în două puncte (recomandată) 1. Conectaţi un manometru certificat pentru presiune absolută la conducta de probă şi utilizaţi un barometru de precizie certificat. 2. Calibrarea în două puncte începe cu presiunea barometrică pentru punctul inferior. Expuneţi senzorul de presiune externă...
  • Seite 312 A T E N Ţ I E Pericol de vătămare. Orice operaţiune de întreţinere a instrumentului trebuie efectuată de un tehnician de service Hach calificat. Contactaţi-vă reprezentantul local în cazul în care consideraţi că este necesară orice întreţinere sau orice reglare a instrumentului.
  • Seite 313 Teknik Özellikler Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. Teknik Özellikler Ayrıntılar Çalışma sıcaklığı –5 ila 40 °C (23 ila 104 °F) Saklama sıcaklığı –20 ila 70 °C (–4 ila 158°F) Çalışma nem oranı %0 ila %95 yoğuşmasız bağıl nem Çalışma rakımı 0 ila 2000 m (6550 ft.) deniz seviyesinin üstünde EMC gereklilikleri EN61326-1: EMC Direktifi...
  • Seite 314 Teknik Özellikler Ayrıntılar Ana kartta sistem alarm rölesi Bir sistem alarmı rölesi; 1 A - 30 VAC veya 0,5 A - 50 VDC direnç yükünde. Cihaz açıldığında, normal durumda kapalı [NC] (NO röle de ayrıca mevcuttur). U Y A R I Elektrik Çarpması...
  • Seite 315 B İ L G İ Engellenmediği takdirde cihazda hasara neden olabilecek bir durumu belirtir. Özel olarak vurgulanması gereken bilgiler. Önlem etiketleri Cihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Talimatlara uyulmadığı takdirde yaralanma ya da cihazda hasar meydana gelebilir. Cihaz üzerindeki bir sembol, kılavuzda bir önlem ibaresiyle belirtilir. Bu, güvenlik uyarı...
  • Seite 316 U Y A R I Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Hem 100-240 VAC hem de 5 VDC kablolama uygulamalarında bir koruyucu toprak bağlantısı gereklidir. İyi bir koruyucu toprak bağlantısına bağlanmaması, elektrik çarpması tehlikesine ve elektromanyetik parazitler nedeniyle performans düşüklüğüne neden olabilir. Kontrolör terminaline HER ZAMAN iyi bir koruyucu toprak bağlantısı yapın. D İ...
  • Seite 317 1. Ürünle birlikte verilen destek çerçevesini içine oturtabilecek şekilde panel üzerinde bir yuva kesin. 2. Ürünle birlikte verilen çerçeveyi yuvaya yerleştirin. 3. Ayarlı pense kullanarak 6 adet kulakçığı panelin kenarları üzerine katlayın. 4. Cihazı, destek çerçevesinin içerisine kaydırın. Cihaz, dört adet "T" pimin üzerine geçmelidir. Ön panelin her iki yanında bulunan 4 adet çabuk kilitlenen vidayı...
  • Seite 318 Konnektörlerin montaj talimatı T E H L İ K E Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Muhafazanın NEMA/IP çevresel ölçümlerini sağlamak amacıyla, cihazın içine kablo döşemek üzere sadece ark parçalarını ve en az NEMA 4X/IP66 değerine sahip kablo rakorlarını kullanın. Kablo rakoru bağlantı direktifleri Cihazın iç...
  • Seite 319 Not: Cihaza hatalı bağlantı yapılmaması için konnektörlerin üzerinde kanallar bulunmaktadır. Elektrik kablosu ile konnektör bağlantısını aşağıda belirtilen şekilde yapın. Pim Bağlantıları: Şekil 2 BAĞLANTI konnektörü Şekil 3 Kabloların yandan görünümü 1. Güç 10-30 VDC 2. Toprak 3. Toprak 4. Toprak 5.
  • Seite 320 1. Konnektörün 4 dar kenarını bir elinize ve ana gövdesini 2 ise diğer elinize alın ve her ikisini birbirinden ayırın. Kablo kelepçesini 3 çekip ayırın ve konnektörü oluşturan dört parçayı açığa çıkaracak şekilde uç tapasını 1 sökün. 2. Elektrik kablosunun içerisinden geçebileceği kadar boşluk bırakacak şekilde kablo kelepçesinin 3 vidalarını...
  • Seite 321 Ana kart Şekil 4 Ana kart Şekil 5 P8 Konektörü P8 Konektörü Aşağıda listelenen numaralar, Şekil 5 öğesinde görülen 13 adet P8 bağlantısıyla (soldan sağa) ilgilidir. 1. RS-485 (A sinyali) 8. Kullanılmıyor 2. RS-485 (B sinyali) 9. Kullanılmıyor 3. PROFIBUS-DP (GND) 10.
  • Seite 322 Şekil 6 EC ölçüm kartı Şekil 7 TC ölçüm kartı Şekil 8 J7 konektörü Şekil 9 J8 konektörü J7 Konektörü (girişler ve çıkışlar) Aşağıda listelenen numaralar, Şekil 8 öğesindeki 16 adet J7 bağlantısıyla (soldan sağa) ilgilidir. Ölçüm alarm röleleri: Analog akım (ya da gerilim) çıkışları: 1.
  • Seite 323 Analog girişler (harici basınç sensörü doğrudan Analog girişler (harici basınç sensörü uzatma kablosu, bağlı olduğunda Parça N°32548.xx kullanıldığında): 12. EC sensörü: Kullanmıyor 12. EC sensörü: Kullanmıyor 12. TC sensörü: GND 12. TC sensörü: GND 13. Yeşil: Giriş harici basınç sensörü P+ 13.
  • Seite 324 TC sensörleri TC sensörünün kurulumu, işletilmesi ve bakımı için, cihazla birlikte verilen TC Sensör Kurulum ve Bakım el kitabındaki talimatların takip edilmesini sağlayınız. Temizlik gazı beslemesinin montaj ve bağlantısına özellikle dikkat edin. B İ L G İ TC sensörünü, kuru temizlik gazının sabit beslemesi bağlanıncaya kadar, bir sıvı numunesi içine yerleştirmeyin, Zira sıvı...
  • Seite 325 Güvenlik menüsü Not: Cihaz ilk kez çalıştırıldığında güvenlik özelliği devre dışı bırakılır. Yetkisiz erişimlerin engelenebilmesi için mümkün olan en kısa zamanda her kullanıcının sisteme girmesinin sağlanması ve kullanıcılara uygun erişim haklarının verilmesi önemle tavsiye edilir. Güvenlik yapılandırmasını uygulayın Bütün kullanıcılar için erişim seviyelerini tanımlayın. Bu, 4. erişim seviyesindeki bir kullanıcıyı gerektirir.
  • Seite 326 Ölçüm menüsü Cihaz yapılandırması TPO veya TPA hesaplama (portatif cihaz) TPO (Toplam Ambalaj Oksijeni) ve TPA (Toplam Ambalaj Havası) özellikleri, portatif cihazda oksijen ölçen bir EC sensörü için sunulur. Bu seçenekleri başlatmak için cihazın Sample mode (Numune modu) için yapılandırılmış olması ve TPO ya da TPA hesaplama işlevlerinin etkinleştirilmiş olması gerekir.
  • Seite 327 Durdurma kriterlerini yapılandırma (portatif cihaz) Numune ölçüm modunda bulunur. Bu ayar, her kanal için durdurma kriterlerinin yapılandırılmasına imkan tanır. Not: Yapılandırma için sunulan parametreler, tanımlanan durdurma kriterleri tipine bağlıdır. 1. Menu / Main / Configure chan x (Menü/Ana/Kanalı yapılandır) seçeneklerini belirleyin ve Stop criteria (Durdurma kriterleri) düğmesine basın.
  • Seite 328 Seçenek Açıklama Ekran çözünürlüğü: Maksimum çözünürlük su, membran ve birime bağlıdır. Azami 5 rakam görüntülenebilir. Okumayı kolaylaştırmak için ondalık sayılar 0, 1, 2 ya da 3 olarak sınırlandırılabilir. Bu durum ölçülen ve kaydedilen verilerin gerçek çözünürlüğünü etkilemez, ancak sadece gösterilen verileri etkiler. Termik kesme: Sensörü...
  • Seite 329 Seçenek Açıklama Türü Etkinleştirilmişse filtreyi, Ortalama ya da Medyan konumuna ayarlayın. Ortalama, son ölçüm değeri grubunun (derinlik) matematik olarak ortalamasını ifade etmektedir. Medyan, olağan dışı tepe (pik) ölçüm değerlerinin ortadan kaldırılmasına ve kalan değerlerin ortalamalarının alınmasını sağlamaktadır. Hesaplama neticesinde son ölçüm grubu (derinlik) değerlere göre tasnif edilmekte, ardından en yüksek ve en alçak değerler göz ardı...
  • Seite 330 O, He, O • Azot ölçümleri için - Sıcaklık, H O, O Not: Yukarıdakilerden herhangi birini etkinleştirme ihtiyacınız olduğuna inanırsanız önce bir Hach Lange Servis Temsilcisine danışmanız önerilir. Ölçüm verisi kaydı Kanal başına bir ölçüm dosyası bulunur ve ölçüm döngüsünde oluşturulan verileri içerir.
  • Seite 331 Ölçülmekte olan gaza ve kullanılan sensör tipine bağlı olarak iki tip gaz sensörü kalibrasyonu vardır: 1. Havada: Oksijen ve Ozon için EC sensörü ile birlikte. 2. Doğrudan değer: Bir EC veya TC sensörü ile birlikte herhangi bir gaz. Bu kalibrasyon, sensörü gaz konsantrasyonu bilinen bir sıvı...
  • Seite 332 Kalibrasyon için kullanılan H konsantrasyonunun membran için kabul edilebilir aralıkta olduğundan emin olun. Aşağıda, membranlar ile bunların kalibrasyonu için Hach Lange'ın önerdiği kalibrasyon gazı/soy gaz karışımları listelenmiştir. Membran teknik özellikleriyle ilgili daha fazla bilgi için Sensör Bakım Kılavuzuna bakın: Membran Önerilen kalibrasyon gazı...
  • Seite 333 TC sensörü kalibrasyonu Ölçülen gazın kalibrasyonu 1. Bir kalibrasyon prosesi başlatılmadan önce, kalibrasyon parametreleri Modify (Değiştir) tuşuna basılarak ayarlanmalıdır. Son kalibrasyon parametreleri hafızaya alınır; doğru parametreler zaten ayarlanmışsa bu adım göz ardı edilebilir. Benzer şekilde sadece kalibrasyon değeri değiştirilirse Modify (Değiştir) tuşuna basmak yerine bu doğrudan güncelleştirilebilir. Seçenek Açıklama Gas Phase (Gaz Fazı)
  • Seite 334 Harici basınç kalibrasyonu (opsiyonel sensör) İki nokta kalibrasyonu (önerilen) 1. Numune hattına, onaylı bir mutlak basınç göstergesi bağlayın ve onaylı bir hassas barometre kullanın. 2. İki nokta kalibrasyonu, düşük nokta için barometrik basınç ile başlar. Harici basınç sensörünü atmosfer koşullarına maruz bırakın. 3.
  • Seite 335 Bakım Cihazın bakımı D İ K K A T Yaralanma Tehlikesi. Cihaz üzerinde yapılacak her türlü bakım, yetkili bir Hach Servis Teknisyeni tarafından gerçekleştirilmelidir. Cihaz üzerinde herhangi bir bakım ya da ayar işleminin yapılması gerektiğinde yerel servis temsilcinize başvurun. Türkçe 335...
  • Seite 338 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2011-2018. All rights reserved. Printed in France.