Herunterladen Diese Seite drucken
Hach ORBISPHERE 51 Serie Allgemeines Benutzerhandbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ORBISPHERE 51 Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
DOC024.98.93116
ORBISPHERE
Model 51x Analyzer
with K1200 and TC Sensors
07/2023, Edition 9
Basic User Manual
Allgemeines Benutzerhandbuch
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Základní uživatelská příručka
Основно ръководство на потребителя
Alapvető felhasználói kézikönyv

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hach ORBISPHERE 51 Serie

  • Seite 1 DOC024.98.93116 ORBISPHERE Model 51x Analyzer with K1200 and TC Sensors 07/2023, Edition 9 Basic User Manual Allgemeines Benutzerhandbuch Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Základní uživatelská příručka Основно ръководство на потребителя Alapvető felhasználói kézikönyv...
  • Seite 2 Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 31 Français ......................... 61 Español .......................... 91 Čeština ......................... 121 български ........................150 Magyar ......................... 181...
  • Seite 3 Table of Contents 1 Specifications on page 3 5 User interface on page 16 2 Expanded manual version on page 6 6 Start up on page 17 3 General information on page 7 7 Operation on page 17 4 Installation on page 8 8 Maintenance on page 26...
  • Seite 4 Specification Details Analog voltage output 0- 5 V output (hardware option); version on the measurement 3 configurable outputs; Minimum load: 10 KOhm; Sensitivity: 5 mV; board(s) Accuracy: ± 0.5% (between operating temperature limits) Measurement alarm relays Three alarm relays per measurement board; 1A-30 VAC or 0.5A-50 VDC on a on the measurement resistance load.
  • Seite 5 31 250 H , 31260 H and 31290 (purge gas N 31 550 N , 31560 N and 31590 (purge For other purge gases, please contact your Hach gas CO representative for specification. Specification Membrane 29561A Membrane 2952A Membrane 2935A Membrane 29561A Thickness [μm]...
  • Seite 6 31 250 H , 31260 H and 31290 (purge gas N 31 550 N , 31560 N and 31590 (purge For other purge gases, please contact your Hach gas CO representative for specification. Specification Membrane 29561A Membrane 2952A Membrane 2935A...
  • Seite 7 Section 3 General information In no event will the manufacturer be liable for damages resulting from any improper use of product or failure to comply with the instructions in the manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website.
  • Seite 8 Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user. Products marked with this symbol indicates that the product contains toxic or hazardous substances or elements.
  • Seite 9 4.1 Wall mounting 1. Attach the U-bracket (provided) to the wall with two screws (not provided). 2. Tilt the instrument slightly backwards to align the bracket pins and the insertion slots, and slide the instrument onto the bracket as shown. 3.
  • Seite 10 4.4 Instrument connections Figure 1 Connections - panel (left); wall/pipe (right) 1 Power cable 6 TC Sensor connection 2 Ethernet cable gland 7 External pressure sensor connection 3 USB-A host connector 8 Input/Output 2 cable gland 4 USB-B 4-pin connector 9 K1200 Sensor connection 5 Input/Output 1 cable gland 10 Keylock (wall/pipe mount only)
  • Seite 11 D A N G E R Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections. High voltage instruments (100-240 VAC) have a 4-pin male connector pre-wired internally with a male BINDER connector ready for mains connection. A compatible female connector is supplied with the instrument.
  • Seite 12 4.6 Connections to electronic boards N O T I C E Potential Instrument Damage. Delicate internal electronic components can be damaged by static electricity, resulting in degraded performance or eventual failure. Note: Any loose connection wires should be bundled tightly together with the use of nylon cable ties. 4.6.1 Sensor cable An ORBISPHERE cable (10 wire shielded, Part N°...
  • Seite 13 4.6.4 Measurement board The different measurement boards for the LDO and TC sensors are illustrated in Figure 6 Figure 7. The type of board is easily identified by the J8 sensor connector. This connector is only present on TC boards.. Figure 6 LDO measurement board Figure 7 TC measurement board Figure 8 Connector J7...
  • Seite 14 Analog inputs (when ext. press. sensor is directly Analog inputs (when ext. press. sensor extension, connected): Part N° 32548.xx, is used): 14. GND 12. GND 15. Green: Input ext. press. sensor P+ 13. Green: Input ext. press. sensor P+ 16. White: Input ext. press. sensor P- 14.
  • Seite 15 4.7.1.1 Purge gas regulator The role of the ORBISPHERE 29089 gas regulator is to deliver purge gas filtered at 40 μm. Attach the unit to a suitable bracket, using the M3 threaded holes on the back. It’s position should be vertical ± 5%. The gas flow is indicated by an arrow on the regulator's body.
  • Seite 16 Note: There may be situations where not all the above conditions can be met. If this is the case, or you have any concerns, please consult your Hach representative to appraise the situation and define the best applicable solution. Section 5 User interface 5.1 Instrument controls...
  • Seite 17 7. Complete the table with the necessary users or push OK to leave. Note: If the instrument security is enabled and the login credentials are not known, contact Hach Service support with the recovery code to get the login credentials. The recovery code shows on the login window. The supplied login credentials expire in one day.
  • Seite 18 17. Note: If the instrument security is enabled and the login credentials are not known, contact Hach Service support with the recovery code to get the login credentials. The recovery code shows on the login window. The supplied login credentials expire in one day.
  • Seite 19 Option Description Auto scale update button Automatically set the graph upper and lower bounds to best fit the actual values displayed. Clean button Clear the graph being displayed and restart. 7.2.3 Statistic view This feature offers statistical data to match with Total Quality Management tools to better analyze how a process behaves.
  • Seite 20 Option Description T cut off If this temperature is exceeded the measurement session is suspended and the system displays a HOT alarm message. The system resumes when the temperature drops to 90% of the specified temperature. It is recommended to Enable this feature to maximize sensor life and system performance.
  • Seite 21 This value cannot be negative. Note: If you believe you need to enable these corrections, it is advisable to contact a Hach Service Representative first. 7.3.3 Measured data storage There is one measurement file per channel which contains the data generated by the measurement cycle.
  • Seite 22 7.4 Calibration Calibrations can only be performed once the instrument has been installed and configured. Note: The temperature sensor is factory calibrated and can only be changed by a Hach representative. 7.4.1 K1200 sensor calibration 7.4.1.1 Sensor calibration The sensor can be calibrated manually on an ad hoc basis. By default, the mode is set to zero calibration with auto-end.
  • Seite 23 0.1 L/min. If you are not using the supplied calibration device with pressure reducer the maximum allowable inlet pressure must be no more than 2 bar absolute. Note: The manufacturer recommends to keep the flow chamber at atmospheric pressure. Adjust the sample flow before it goes into the flow chamber.
  • Seite 24 In the case of a calibration failure, attempt a second calibration after about 5 minutes. If the second attempt also fails, then refer to your Hach representative for advice. Note: If the Auto-End parameter is enabled then the calibration will be considered successful when the parameters defined in Stop parameters are met.
  • Seite 25 Option Description Automatic calibration If selected, when the stability criteria is reached, the calibration process stops stop automatically. Interference enabled If selected, this takes into account the influence of interferences during calibration. By default the same interference as during measurement is selected. 2.
  • Seite 26 8.1 Instrument maintenance C A U T I O N Personal Injury Hazard. Any instrument maintenance should be carried out by a qualified Hach Service Technician. Please contact your local representative should you feel any maintenance or instrument adjustments are required.
  • Seite 27 8.2.2 Sensor spot removal 1. Push the maintenance tool (square sides upmost) as far down as possible over the old sensor spot. Continue to push down on the tool and turn gently until the square sides of the tool and the square slots of the sensor spot engage.
  • Seite 28 Note: If you are not familiar with ORBISPHERE sensor servicing, your Hach representative will be glad to assist 8.4 Testing the sensor condition Periodically, inspect visually the sensor head for any deposits. Rinse it under clean tap water, and dry with a clean tissue.
  • Seite 29 8.5.2 Installing the membrane 1. The membrane mounting surface must be clean and even. Replace the membrane O-ring on the sensor head with a new one. Note: The 29039.0 Nitril O-ring can be reused if it is still in good condition. Membrane O-rings are part of the protection cap kit.
  • Seite 30 7. Prepare the protection cap for installation. All parts must be absolutely dry and clean. Replace all the parts inside the protection cap with new ones (except the grille), and place them in the order they were removed. The Tefzel washers, under the cap, should be slightly lubricated with silicone grease.
  • Seite 31 Inhaltsverzeichnis 1 Spezifikationen auf Seite 31 5 Benutzeroberfläche auf Seite 45 2 Erweiterte Version des Handbuchs auf Seite 35 6 Inbetriebnahme auf Seite 46 3 Allgemeine Informationen auf Seite 35 7 Betrieb auf Seite 47 4 Installation auf Seite 36 8 Wartung auf Seite 56 Kapitel 1 Spezifikationen...
  • Seite 32 Spezifikationen Details Analoger Spannungsausgang, 0- 5 V Ausgang (Hardwareoption); Version auf der Messkarte 3 konfigurierbare Ausgänge; Min. Last: 10 KOhm; Empfindlichkeit: 5 mV Genauigkeit: ± 0,5% (innerhalb der Temperaturgrenzwerte für den Betrieb) Alarmrelais auf der Messkarte Drei Alarmrelais pro Messkarte; 1A-30 Vac oder 0,5A-50 Vdc an Widerstand. Konfigurierbar als Einschaltglied [NO] oder Ausschaltglied [NC] durch Änderung der Position der Jumper.
  • Seite 33 Spezifikation Details Wiederholbarkeit Sensoren für den ± 0,4 ppb oder 1% (der ± 0,01 mbar oder 10 ppm Niedrigbereich größere Wert zählt) Gas or 1% (der größere Wert zählt) Sensoren für den ± 0,015 ppm oder ± 2% ± 0,4 mbar oder 400 ppm Hochbereich (der größere Wert zählt) Gas or 2% (der größere...
  • Seite 34 31 250 H , 31260 H und 31290 (Reinigungsgas N 31 550 N , 31560 N 31590 (Reinigungsgas Bitte wenden Sie sich für andere Reinigungsgase für die Spezifikationen an Ihren Hach-Vertreter. Membran Spezifikation Membran 29561A Membran 2952A Membran 29561A 2935A Stärke [μm]...
  • Seite 35 Spezifikation Details Kondensatvolumen 22 cm Temperaturbereich (Umgebung und Medium) -10°C bis + 60°C Taupunkt Reinigungsgas -10°C (+ 14°F) Gehäuse: Metall; Kondensatkugel: Polykarbonat; Konstruktionsmaterialien Kugelabdeckung: Metall Gewicht 460 g Abmessungen in cm (insgesamt) 21 x 11,5 x 8 Kapitel 2 Erweiterte Version des Handbuchs Zusätzliche Informationen finden Sie in der ausführlichen Version dieser Bedienungsanleitung auf der Website des Herstellers.
  • Seite 36 3.3 Warnhinweise Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch wird in Form von Warnhinweisen auf die am Gerät angebrachten Symbole verwiesen. Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit diesem Symbol, um Verletzungen zu vermeiden.
  • Seite 37 W A R N U N G Potenzielle Stromschlaggefahr! Bei 100-240 VAC- und 5 VDC-Anwendungen muss ein Erdungsschutzleiter (PE) angeschlossen werden. Ohne ausreichenden Erdungsschutz besteht Stromschlaggefahr, und das Gerät kann wegen elektromagnetischer Störungen nicht richtig funktionieren. Schließen Sie IMMER einen Erdungsschutzleiter an der Steuerungsklemme an. V O R S I C H T Mehrere Gefahren.
  • Seite 38 1. Schneiden Sie eine Öffnung in den mitgelieferten. 2. Installieren Sie den mitgelieferten Rahmen in der Öffnung. 3. Falten Sie die 6 Zapfen mit einer Zange über die Lippen des Paneels. 4. Schieben Sie das Instrument in den Bügelrahmen. Das Instrument sollte über die 4 "T"-Stifte gehen. Drehen Sie die 4 Befestigungsschrauben auf beiden Seiten des Frontpaneels und schieben Sie es hinein.
  • Seite 39 Kontaktstifte: Abbildung 2 Steckverbindung Abbildung 3 Ansicht 1. Strom 10-30 Vdc BINDER Anschlussseite 2. Erde 3. Erde 4. Masse 5. Nicht verwendet 6. Strom 10-30 Vdc 7. Strom 10-30 Vdc 8. Erde 4.5.2 Anschluss der Stromzufuhr (Hochspannungsinstrumente) G E F A H R Mehrere Gefahren.
  • Seite 40 1. Nehmen Sie das schmale Ende der Steckverbindung (4) in eine Hand und den Hauptkörper (2) in die anderen und schrauben Sie sie auseinander. Ziehen Sie die Kabelklemme (3) ab und schrauben Sie das Steckerende (1) ab, um zu den vier teilen gelangen, aus denen die Steckverbindung besteht.
  • Seite 41 4.6.3 Mainboard Abbildung 4 Mainboard Abbildung 5 Steckverbindung P8 Steckverbindung P8 Die unten aufgeführten Zahlen beziehen sich auf die 13 verfügbaren Steckverbindungen P8 (von links nach rechts) in Abbildung 1. RS-485 (Signal A) 8. Nicht verwendet 2. RS-485 (Signal B) 9.
  • Seite 42 Abbildung 6 LDO-Messkarte Abbildung 7 TC-Messkarte Abbildung 8 Steckverbindung J7 Abbildung 9 Steckverbindung J8 Steckverbindung J7 (Eingänge und Ausgänge) Die unten aufgeführten Zahlen beziehen sich auf die 16 verfügbaren Verbindungen J7 (von links nach rechts) in Abbildung Messungsalarmrelais: Analoge Strom- (oder Spannungs-) Ausgänge: 1.
  • Seite 43 Analoge Eingänge (wenn der externe Drucksensor Analoge Eingänge (wenn der Erweiterung externer direkt angeschlossen ist): Drucksensor (Bauteil Nr. 32548.xx) verwendet wird): 14. GND 12. GND 15. Grün: Eingang externer Drucksensor P+ 13. Grün: Eingang externer Drucksensor P+ 16. Weiß: Eingang externer Drucksensor P- 14.
  • Seite 44 4.7.1.1 Reinigungsgasregler Die Aufgabe des Gasreglers ORBISPHERE 29089 ist es, mit 40 μm gefiltertes Gas zuzuführen. Bringen Sie die Einheit unter Verwendung der M3-Gewindebohrungen auf der Rückseite an eine geeignete Klammer an. Ihre Position sollte vertikal ± 5% sein. Der Gasfluss wird von einem Pfeil auf dem Körper des Reglers angezeigt.
  • Seite 45 -Einspritzsystem oder ähnlichen Vorrichtungen Hinweis: In einigen Situation könnte es nicht möglich sein, alle vorgenannten Bedingungen zu erfüllen. Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Hach-Vertreter, um die Situation zu bewerten und die beste anwendbare Lösung zu finden.
  • Seite 46 Hinweis: Wenn die Sicherheitseinstellungen des Geräts aktiviert sind und die Anmeldedaten nicht bekannt sind, wenden Sie sich mit dem Wiederherstellungscode an den Hach Service Support, um die Anmeldedaten zu erhalten. Der Wiederherstellungscode wird im Anmeldefenster angezeigt. Die angegebenen Anmeldedaten laufen innerhalb eines Tages ab.
  • Seite 47 Hinweis: Wenn die Sicherheitseinstellungen des Geräts aktiviert sind und die Anmeldedaten nicht bekannt sind, wenden Sie sich mit dem Wiederherstellungscode an den Hach Service Support, um die Anmeldedaten zu erhalten. Der Wiederherstellungscode wird im Anmeldefenster angezeigt. Die angegebenen Anmeldedaten laufen innerhalb eines Tages ab.
  • Seite 48 Durch Drücken einer leeren Zeile oder Drücken der Schaltfläche Hinzufügen wird ein neuer Benutzer hinzugefügt. Der Name, die ID, das Kennwort (Minimum 4 Zeichen) und die Zugangsebene (von 1 bis 4) müssen eingegeben werden. Beim Drücken auf die Zeile eines registrierten Benutzers wird ein Fenster für die Bearbeitung oder das Löschen der Benutzerdaten angezeigt.
  • Seite 49 7.3 Menü Messung 7.3.1 Konfigurierung des Instruments 1. Wählen Sie Konfig. Gerät aus dem Menü Messung: Option Beschreibung Messungsmodalität Kontinuierliche Modalität für Leitungsprozesse. MessungsmodalitätKontinuierlich gesperrt. Modalität Probe für die Laboranalyse kleiner einzelnen Proben wie Dosen oder Flaschen. Druck Wählen Sie die barometrische Druckeinheit. Temperatur Wählen Sie die Temperatureinheiten.
  • Seite 50 Option Beschreibung Messung Dieses Feld kann nicht aktualisiert werden. Es zeigt den aktuellen Messwert mit dem angewendeten Offsetwert. Zielwert Geben Sie einen Zielmesswert ein. Der Offsetwert wird automatisch so berechnet, dass der angezeigte Messwert dem Zielwert entspricht. Offset berechnen Verwenden Sie diese Taste, um den Offsetwert zu einem beliebigen Zeitpunkt des Messprozesses neu zu berechnen.
  • Seite 51 (FIFO). 7.4 Kalibrierung Die Kalibrierungen können vorgenommen werden, nachdem das Instrument installiert und konfiguriert worden ist. Hinweis: Der Temperatursensor wird im Werk kalibriert und kann nur von einem Vertreter von Hach gewechselt werden. 7.4.1 K1200-Sensorkalibrierung 7.4.1.1 Sensorkalibrierung Der Sensor kann im Bedarfsfall von Hand kalibriert werden. Standardmäßig ist der Modus Null- Kalibrierung mit automatischem Ende eingestellt.
  • Seite 52 mit einer bekannten Leitungsprobe durchgeführt werden. Zuvor muss dann aber immer geprüft werden, ob der Nullpunkt präzise ist. Dazu kann zuerst eine Null-Kalibrierung durchgeführt werden. Sensor für den Niedrigbereich: (K1200-L-Punkte) Es sind zwei Kalibrierungsmodalitäten verfügbar - Null- oder Hoch-Pegel-Einstellung. Werkseitig wurde eine Null-Kalibrierung für den Sensor durchgefüht.
  • Seite 53 6. Kalibrieren Sie jetzt den Analysator wie in Konfigurierung der Kalibrierung auf Seite 53 beschrieben. 7. Je nach dem, welche Kalibriermethode Sie bevorzugen, starten Sie die Kalibrierung wie in Null- Kalibrierung auf Seite 54, Kalibrierung in 100% feuchter Luft (nur für Sensoren für den Hochbereich) auf Seite 54 oder Anpassung hoher Pegel...
  • Seite 54 Falls eine Kalibrierung fehlschlägt, kann nach ca. 5 Minuten eine neue Kalibrierung versucht werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Hach-Vertreter, falls der zweite Versuch ebenfalls fehlschlägt. Hinweis: Falls der Parameter Auto-Ende eingestellt ist wird die Kalibrierung als erfolgreich erachtet wenn die in Stopp Parameter definierten Parameter erfüllt werden.
  • Seite 55 Option Beschreibung Flüssig Auf angemessene Weise auswählen. Wert Geben Sie die Gaskonzentration gemäß dem Wert im Kalbrierungsmedium ein. Halten während der Standardmäßig eingeschaltet; unterbricht alle Ausgaben des Instruments Kalibrierung während des Kalibrierungsprozesses, um das Senden ungültiger Informationen an Geräte zu vermeiden. Automatischen Anhalten Falls gewählt, wird der Kalibrierungsprozess automatisch angehalten, wenn der Kalibrierung...
  • Seite 56 V O R S I C H T Verletzungsgefahr. Die gesamte Wartung des Instruments sollte von qualifiziertem Kundendienstpersonal von Hach Service durchgeführt werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Vertreter, falls Ihr Instrument Wartungs- oder Reparaturarbeiten erforderlich macht. 8.2 Sensorwartung Die Sensorspitze sollte ungefähr einmal pro Jahr ausgewechselt werden.
  • Seite 57 8.2.2 Sensorpunkt ausbauen 1. Drücken Sie das Wartungswerkzeug (quadratische Seiten nach oben) so weit wie möglich über die alte Sensorspitze. Drücken Sie das Werkzeug weiter und drehen Sie es leicht, bis die quadratischen Seiten des Werkzeugs in die quadratischen Schlitze der Sensorspitze einrasten. Das Werkzeug ist jetzt in Position. 2.
  • Seite 58 In Abhängigkeit von den Einsatzbedingungen muss die Membran ein oder zwei Mal pro Jahr ersetzt werden. Sie kann in entsprechender Weise zugeschnitten werden. Hinweis: Falls Sie mit der Wartung von ORBISPHERE-Sensoren nicht vertraut sind, wird Ihr Hach-Vertreter Sie dabei gerne unterstützen.
  • Seite 59 8.5.2 Einsetzen der Membran 1. Die Montagefläche der Membran muss sauber und flach sein. Ersetzen Sie den O-Ring der Membran an Kopf des Sensors durch einen neuen. Hinweis: Der O-Ring 29039.0 aus Nitril kann wiederverwendet werden, falls er noch in gutem Zustand ist. Die O-Ringe der Membran sind im Schutzkappen-Kit enthalten.
  • Seite 60 7. Bereiten Sie die Schutzkappe für die Installation vor. Alle Bauteile müssen vollkommen trocken und sauber sein. Ersetzen Sie alle Bauteile im Inneren der Schutzkappe durch neue (mit Ausnahme des Gitters) und setzen Sie sie in der reihenfolge ein, in der sie entnommen wurden. Der Dichtring aus Tefzel unter der Kappe sollte leicht mit Silikonfett eingeschmiert werden.
  • Seite 61 Table des matières 1 Caractéristiques à la page 61 5 Interface utilisateur à la page 75 2 Version enrichie de ce manuel à la page 65 6 Mise en marche à la page 76 3 Généralités à la page 65 7 Fonctionnement à...
  • Seite 62 Spécification Détails Version sortie tension analogique Sortie 0 à 5 V (option matériel); sur la carte de mesure(s) 3 sorties configurables; Charge minimale : 10 KOhm; Sensibilité : 5 mV; Précision : ± 0,5 % (entre limites de température de fonctionnement) Relais alarme de mesure sur la Trois relais d'alarme par carte de mesure;...
  • Seite 63 Spécification Détails Plage de mesure Capteurs de plage 0 à 2 000 ppb (dissoute. 0 à 50 mbar ou de 0 à 5 % d'O (à basse Valeurs indicatives jusqu'à pression atmosphérique) 5 000 ppb) Capteurs de plage 0 à 40 ppm (dissoute) 0 à...
  • Seite 64 31 550 N 31 250 H , 31260 H et 31290 (gaz de purge N 31560 N Pour les spécifications d'autres gaz de purge, veuillez contacter 31590 (gaz de votre représentant Hach purge CO Membrane Spécification Membrane 29561A Membrane 2952A Membrane 2935A 29561A Épaisseur [μm]...
  • Seite 65 Spécification Détails Volume de condensat 22 cm Plage de température (ambiante et produit) -10 °C à 60 °C Point de rosée du gaz de purge -10°C (+14°F) Boîtier : métal; Récipient à condensat : polycarbonate; Protection du Matériaux de construction récipient : métal Poids 460 g.
  • Seite 66 3.3 Etiquettes de mise en garde Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Tout symbole sur l'appareil renvoie à une instruction de mise en garde dans le manuel. Ceci est le symbole d'alerte de sécurité.
  • Seite 67 A V E R T I S S E M E N T Risque potentiel d'électrocution. Le branchement à la terre de protection (PE) est obligatoire pour les applications de câblage 100-240 VCA et 5 VCC. L'absence d'un bon branchement à la terre (PE) peut conduire à...
  • Seite 68 1. Découpez une ouverture dans le panneau pour recevoir le cadre support fourni. 2. Installez le cadre fourni dans l'ouverture. 3. Pliez les 6 languettes par-dessus les bords du panneau, à l'aide d'une pince multiprise. 4. Glissez l'instrument dans le cadre support. L'instrument doit venir sur les quatre ergots en « T ». Faites tourner les 4 vis blocage rapide sur les deux côtés de la face avant et faites-le glisser à...
  • Seite 69 Connexions à broches: Figure 2 Connecteur BINDER 1. puissance 10 à Figure 3 Schéma des connexions 30 VDC 2. Masse 3. Masse 4. Masse 5. Non utilisé 6. puissance 10 à 30 VDC 7. puissance 10 à 30 VDC 8. Masse 4.5.2 Branchement de l'alimentation (instruments à...
  • Seite 70 1. Saisir l'extrémité étroite du connecteur (4) d'une main et le corps principal (2) de l'autre pour les dévisser. Retirer le pince-câble (3) et dévisser le bouchon d'extrémité (1) pour accéder aux quatre pièces qui composent le connecteur. 2. Desserrez les vis du pince-câble (3) pour laisser suffisamment d'espace pour y passer le câble d'alimentation.
  • Seite 71 4.6.3 Carte mère Figure 4 Carte mère Figure 5 Connecteur P8 Connecteur P8 Les numéros indiqués ci-dessous se réfèrent aux 13 connexions P8 disponibles (de gauche à droite) dans Figure 5 1. RS-485 (signal A) 8. Non utilisé 2. RS-485 (signal B) 9.
  • Seite 72 Figure 6 Carte de mesure LDO Figure 7 Carte de mesure TC Figure 8 Connecteur J7 Figure 9 Connecteur J8 Connecteur J7 (entrées et sorties) Les numéros indiqués ci-dessous se réfèrent aux 16 connexions J7 disponibles (de gauche à droite) dans Figure 8 Relais d'alarme de mesure :...
  • Seite 73 Entrées analogiques (lorsque capteur de pression Entrées analogiques (lorsque l'extension capteur externe est connecté directement): press. réf. 32548.xx, est utilisée): 14. GND (TERRE) 12. GND (TERRE) 15. Vert : Entrée capteur pression ext. P+ 13. Vert : Entrée capteur pression ext. P+ 16.
  • Seite 74 4.7.1.1 Régulateur de gaz de purge Le rôle du régulateur de gaz ORBISPHERE 29089 est de fournir du gaz de purge filtré à 40 μm. Fixez l'appareil à un bras approprié à l'aide des trous filetés M3 situés à l'arrière. Sa position doit être verticale avec une variation de ±...
  • Seite 75 Remarque : Dans certaines situations, les conditions ci-dessus peuvent ne pas être toutes remplies. Si c'est le cas, ou si vous rencontrez des problèmes, veuillez consulter votre représentant Hach pour évaluer la situation et définir la meilleure solution applicable.
  • Seite 76 Remarque : Si la sécurité de l'instrument est activée et que vous ne connaissez pas les informations d'identification, contactez le support Hach avec le code de récupération pour obtenir les informations d'identification. Le code de récupération s'affiche dans la fenêtre de connexion. Les informations d'identification fournies expirent après 1 jour.
  • Seite 77 Remarque : Si la sécurité de l'instrument est activée et que vous ne connaissez pas les informations d'identification, contactez le support Hach avec le code de récupération pour obtenir les informations d'identification. Le code de récupération s'affiche dans la fenêtre de connexion. Les informations d'identification fournies expirent après 1 jour.
  • Seite 78 dessus de 3 000 ppb, l'intervalle entre les cycles de mesure est de 60 secondes. Les capteurs K1200 gamme haute mesurent l'oxygène dissous jusqu'à une valeur maximum de 40 ppm. Si la concentration dépasse la valeur maximale du capteur, le cycle de mesure est augmenté à 60 secondes et un message Hors plage est affiché.
  • Seite 79 Option Désignation Pression Sélectionnez l'unité pour pression barométrique. Température Sélectionnez l'unité pour température. 7.3.2 Configuration de mesure 7.3.2.1 Configuration du capteur K1200 1. Sélectionnez Configurer canal dans le menu Mesure : Option Désignation Capteur Affiche le modèle de capteur. Support Pour le capteur K1200, cette option est verrouillée sur Liquide.
  • Seite 80 Option Désignation Protection hors Cochez cette case pour activer l'option de protection hors plage (recommandé). En cas plage d'activation, si la valeur mesurée dépasse les spécifications de l'instrument, l'intervalle de mesure sera augmenté à 1 minute pour protéger la durée de vie du spot de capteur. En cas de désactivation, la durée de vie du spot peut être affectée si le capteur est exposé...
  • Seite 81 être saisi. Cette valeur ne peut être négative. Remarque : Si vous pensez que vous avez besoin d'activer ces corrections, il est conseillé de contacter d'abord un représentant de service Hach 7.3.3 Stockage des données mesurées Il y a un fichier de mesure par canal qui contient les données générées par le cycle de mesure.
  • Seite 82 remplacement d'un sport, un étalonnage du zéro et un étalonnage dans l'air 100% humide sont recommandés. 7.4.1.2 Étalonnage initial du capteur Le capteur a été étalonné en usine avant l'expédition et il est prêt à l'emploi à la livraison. Cependant, si le capteur n'a pas été utilisé pendant plus de six mois après la livraison ou si le spot du capteur a été...
  • Seite 83 Option Désignation Étalonnage manuel Si Fin auto est activé, un étalonnage manuel se termine automatiquement lorsque les paramètres définis dans Paramètres d'arrêt sont atteints. Appuyez sur Configurer pour régler les paramètres d'étalonnage manuel. Si l'étalonnage échoue, les paramètres d'étalonnage précédents restent inchangés et un message d'avertissement s'affiche.
  • Seite 84 En cas d'échec de l'étalonnage, tentez un deuxième étalonnage au bout de 5 minutes. Si la deuxième tentative échoue également, consultez votre représentant Hach pour obtenir des conseils. Remarque : Si le paramètre Fin auto est défini, l'étalonnage sera considéré réussi lorsque les paramètres définis dans Paramètres d'arrêt sont atteints.
  • Seite 85 • Le message est d'abord affiché dans la case de résultat. La boîte de dialogue avec le message d'erreur ou l'avertissement est affichée lorsque l'on appuie sur le bouton « Terminer ». • La valeur « % dernier étalonnage » indique le rapport entre la mesure en cours et l'étalonnage précédent du capteur.
  • Seite 86 A T T E N T I O N Risque de blessures corporelles. Toute opération d'entretien d'un instrument doit être effectuée par un technicien d'entretien qualifié de Hach. Veuillez contacter votre représentant local si vous estimez qu'un entretien ou des réglages de l'instrument sont nécessaires.
  • Seite 87 La membrane doit être remplacée une ou deux fois par an en fonction des conditions de l'application. Il faut donc s'adapter en conséquence. Remarque : Si vous n'êtes pas familier avec la réparation de capteur Orbisphere, votre représentant Hach sera heureux de pouvoir vous aider.
  • Seite 88 8.5 Remplacement de la membrane 8.5.1 Retrait de la membrane 1. Placez le capteur de conductivité thermique à la verticale avec la tête vers le haut. Retirez le capuchon de stockage en plastique. 2. Dévissez le capuchon de protection à l'aide des outils fournis dans le kit d'entretien. A T T E N T I O N Ne retirez jamais le capuchon de protection, sauf si vous prévoyez de remplacer la membrane.
  • Seite 89 • La membrane est transparente (translucide). • Le papier de protection est opaque. 4. Placez l'anneau de maintien de la membrane sur la pointe de l'outil d'installation. A T T E N T I O N Pour éviter d'endommager la membrane, assurez-vous que la pointe de l'outil est absolument propre et que sa surface est homogène.
  • Seite 90 Etalonnez le capteur pour vérifier que la membrane a été correctement installée et qu'elle n'a pas été endommagée. Si un message d'erreur s'affiche sur votre instrument, la membrane a été endommagée ou n'est pas installée correctement. 90 Français...
  • Seite 91 Tabla de contenidos 1 Especificaciones en la página 91 5 Interfaz de usuario en la página 105 2 Versión ampliada del manual en la página 95 6 Inicio del sistema en la página 106 3 Información general en la página 95 7 Funcionamiento en la página 106 4 Instalación...
  • Seite 92 Especificación Datos Versión con salida analógica 4-20 mA (valor predeterminado) o 0-20 mA (configurable por software); de corriente en la(s) placa(s) 3 salidas configurables; Carga máxima: 500 ohmios; Sensibilidad: 20 μA de medición Exactitud: ± 0,5% (entre límites de temperatura de funcionamiento) Versión con salida analógica Salida de 0- 5 V (opción de hardware);...
  • Seite 93 Especificación Detalles Intervalo de medición Sensores de rango De 0 a 2000 ppb (oxígeno De 0 a 50 mbar o de 0 a 5 % de bajo disuelto Valores indicativos (a presión atmosférica) hasta 5000 ppb) Sensores de rango 0 a 40 ppm (oxígeno De 0 a 1 bar o de 0 a 100 % de alto disuelto)
  • Seite 94 31 250 H , 31260 H y 31290 (gas de purga N 31560 N Para otros gases de purga, póngase en contacto con el 31590 (gas de representante de Hach para conocer las especificaciones. purga CO Membrana Especificación Membrana 29561A Membrana 2952A...
  • Seite 95 Especificación Detalles Intervalo de temperatura (ambiente y medio) De -10°C a 60°C Punto de rocío de gas de purga -10°C (+14°F) Carcasa: metal; Recipiente de condensado: policarbonato; Materiales de fabricación Protector de recipiente: metal Peso 460 g Dimensiones en cm (total) 21 x 11,5 x 8 Sección 2 Versión ampliada del manual Para obtener más información, consulte la versión expandida de este manual de usuario que se...
  • Seite 96 3.3 Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución. Este es un símbolo de alerta de seguridad.
  • Seite 97 A D V E R T E N C I A Posible peligro de electrocución. Se requiere una conexión a tierra de protección tanto para aplicaciones de cableado de 100-240 V CA como de 5 V CC. La falta de una correcta conexión a tierra de protección puede conllevar peligro de descarga eléctrica y mal funcionamiento debido a interferencias electromagnéticas.
  • Seite 98 1. Realice un corte en el panel para colocar la estructura de soporte proporcionada. 2. Instale la estructura proporcionada en la apertura. 3. Pliegue las 6 lengüetas sobre los bordes del panel con unos alicates ajustables. 4. Deslice el instrumento en la estructura del soporte. El instrumento debe quedar colocado sobre los cuatro pernos T.
  • Seite 99 Conexiones de pines: Figura 2 Conector BINDER Figura 3 Vista lateral del 1. Alimentación de 10-30 V cableado 2. Conexión a tierra 3. Conexión a tierra 4. Conexión a tierra 5. No usado 6. Alimentación de 10-30 V 7. Alimentación de 10-30 V 8.
  • Seite 100 1. Tome el extremo estrecho del conector (4) con una mano y el cuerpo principal (2) con la otra mano y desenrosque ambos. Aparte la abrazadera del cable (3) y desenrosque el conector del terminal (1) para ver las cuatro piezas que componen el conector. 2.
  • Seite 101 4.6.3 Placa principal Figura 4 Placa principal Figura 5 Conector P8 Conector P8 Los números indicados abajo hacen referencia a las 13 conexiones P8 disponibles (de izquierda a derecha) en la Figura 1. RS-485 (señal A) 8. No usado 2. RS-485 (señal B) 9.
  • Seite 102 Figura 6 Placa de medición LDO Figura 7 Placa de medición TC Figura 8 Conector J7 Figura 9 Conector J8 Conector J7 (entradas y salidas) Los números indicados abajo hacen referencia a las 16 conexiones J7 disponibles (de izquierda a derecha) en la Figura Relés de alarmas de medición:...
  • Seite 103 Entradas analógicas (cuando se conecta Entradas analógicas (cuando se utiliza la extensión directamente el sensor de presión ext.): de sensor de presión ext., referencia 32548.xx): 14. GND (conexión a tierra) 12. GND (conexión a tierra) 15. Verde: Entrada sensor presión ext. P+ 13.
  • Seite 104 4.7.1.1 Regulador de gas de purga La función del regulador de gas Orbisphere 29089 es suministrar gas de purga filtrado a 40 μm. Coloque la unidad a un soporte adecuado, usando los tres orificios roscados M3 que hay en la parte posterior. Su posición debe ser vertical ± 5%. El flujo del gas se indica con una flecha en el cuerpo del regulador.
  • Seite 105 Nota: Puede haber casos en los que no se cumplan todas las condiciones anteriores. De ser así, o si tiene alguna duda, consulte con su representante de Hach para evaluar la situación y definir la mejor solución posible para la aplicación.
  • Seite 106 Nota: Si la seguridad del instrumento está habilitada y no se conocen las credenciales de acceso, póngase en contacto con el servicio de asistencia de Hach utilizando el código de recuperación para obtener las credenciales de acceso. El código de recuperación se muestra en la ventana de identificación. Las credenciales de acceso proporcionadas caducan en un día.
  • Seite 107 Nota: Si la seguridad del instrumento está habilitada y no se conocen las credenciales de acceso, póngase en contacto con el servicio de asistencia de Hach utilizando el código de recuperación para obtener las credenciales de acceso. El código de recuperación se muestra en la ventana de identificación. Las credenciales de acceso proporcionadas caducan en un día.
  • Seite 108 constante. Cuando el valor medido cae por debajo del valor máximo, el ciclo de medición vuelve al intervalo predefinido. 7.2.2 Configuración de vista numérica 1. Seleccione Configurar en el menú Vista y después Conf. vista numér. para personalizar la pantalla. Opción Descripción Ver temp...
  • Seite 109 Opción Descripción Medio Para el sensor K1200, esta opción está bloqueada en Líquido. Tipo unidad de gas Seleccione Parcial, Fracción, o Disuelto. Unidad de gas Si se selecciona una unidad compuesta la unidad cambiará según el intervalo del valor que se vaya a mostrar. La lista de unidades disponibles depende del tipo de unidad seleccionado.
  • Seite 110 7.3.2.3 Configuración del sensor TC 1. Seleccione Config. canal en el menú Medición: Opción Descripción Material de Selección del número de membrana del sensor. Medio fase líquida o gaseosa. Tipo unidad de Parcial, Fracción, Disuelto. Unidad de gas La lista de unidades disponible depende del tipo de unidad seleccionado arriba. Nota: Hace referencia a la concentración de gas medida por el sensor.
  • Seite 111 (porcentaje). Este valor no puede ser negativo. Nota: Si considera que debe activar estas correcciones, se recomienda ponerse en contacto primero con un representante de servicio de Hach. 7.3.3 Almacenamiento de datos medidos Hay un archivo de mediciones por canal que contiene los datos generados por el ciclo de medición.
  • Seite 112 1. En el menú Principal, seleccione Calibración, Sensor de gas y Configuración. Verifique que los parámetros se configuran como se indica a continuación: Opción Descripción Auto calibración No disponible para este sensor. Calibración manual Verifique que el Auto-fin casilla está activada. Retención durante la calibración o Asegúrese de que esta casilla está...
  • Seite 113 En caso de fallo de una calibración, intente una segunda a los 5 minutos. Si también falla el segundo intento, pida ayuda a su representante de Hach. Nota: Si se ajusta el parámetro Calibr. Autom. la calibración se considera un éxito cuando se alcanzan los parámetros definidos en Parámetros parada.
  • Seite 114 7.4.1.4.3 Calibración en aire húmedo al 100% (solo sensores de rango alto) Con este método, el sensor se debe quitar de la muestra y exponerse a aire saturado con humedad. Haga esto poniendo una gota de agua en la tapa de calibración antes de instalar la tapa en el sensor.
  • Seite 115 • La pantalla muestra los parámetros reales de la calibración y las lecturas reales (temperatura, barómetro y corriente). 7.4.3 Calibración de la presión barométrica Nota: El sensor barométrico ha sido calibrado en fábrica, pero debe verificarse periódicamente con un barómetro de precisión certificado.
  • Seite 116 Peligro de lesión personal. El mantenimiento de cualquier instrumento lo debe llevar a cabo un técnico de servicio cualificado de Hach. Póngase en contacto con un representante local en caso de que el instrumento deba someterse a un mantenimiento o a ajustes.
  • Seite 117 Nota: Si no está familiarizado con las tareas de mantenimiento del sensor ORBISPHERE, su representante de Hach estará encantado de ayudarle. 8.4 Realización de pruebas sobre el estado del sensor Periódicamente, examine visualmente el cabezal del censor para detectar si tiene algún depósito.
  • Seite 118 8.5 Sustitución de la membrana 8.5.1 Modo de quitar la membrana 1. Coloque el sensor de conductividad térmica en posición vertical con el cabezal mirando hacia arriba. Quite el casquillo de almacenamiento de plástico. 2. Desenrosque el casquillo de protección con el instrumento que se proporciona en el kit de mantenimiento.
  • Seite 119 Nota: No confunda la membrana con el papel de protección: • La membrana es transparente (translúcida). • El papel de protección es opaco. 4. Coloque el anillo de sujeción de membrana sobre la punta del instrumento de instalación. P R E C A U C I Ó N Para evitar que la membrana resulte dañada, asegúrese de que la punta del instrumento esté...
  • Seite 120 Calibre el sensor para comprobar que la membrana se ha instalado correctamente y no está dañada. Si aparece un mensaje de error en el instrumento, la membrana está dañada o se ha instalado incorrectamente. 120 Español...
  • Seite 121 Obsah 1 Technické údaje na straně 121 5 Uživatelské rozhraní na straně 134 2 Rozšířená verze příručky na straně 125 6 Spuštění na straně 135 3 Obecné informace na straně 125 7 Provoz na straně 135 4 Instalace na straně 126 8 Údržba na straně...
  • Seite 122 Specifikace Podrobnosti Verze analogového Výstup 0 - 5 V (podle hardwaru); výstupu napětí na měřicí 3 nastavitelné výstupy: minimální zátěž: 10 KOhm; citlivost 5 mV; desce (deskách) Přesnost: ± 0,5 % (v rámci limit pracovní teploty) Relé alarmu měření Tři relé alarmu na každé desce, 1 A - 30 VAC nebo 0,5A - 50 VDC při zátěži odporu. na měřicí...
  • Seite 123 Technické údaje Podrobnosti Opakovatelnost Senzory s malým ± 0,4 ppb nebo 1 % podle ± 0,01 mbar nebo 10 ppm pro rozsahem toho, co je větší plyn nebo 1 % podle toho, co je větší Senzory s velkým ± 0,015 ppm nebo ± 2 % ±...
  • Seite 124 , 31260 H a 31290 (promývací plyn N 31 550 N , 31560 N a 31590 (promývací plyn Pro informace o dalších promývacích plynech prosím kontaktujte svého zástupce společnosti Hach Membrána Technické údaje Membrána 2952A Membrána 2935A Membrána 29561A 29561A Tloušťka [μm]...
  • Seite 125 Parametr Podrobnosti Rozsah teplot (okolí a prostředí) -10 °C až 60 °C Rosný bod promývacího plynu -10 °C (+14 °F) Materiálové složení Kryt: kov; kondenzační nádoba: polykarbonát; kryt nádoby: kov Hmotnost 460 g Rozměry v cm (celkové) 21 x 11,5 x 8 Kapitola 2 Rozšířená...
  • Seite 126 3.3 Výstražné symboly Přečtěte si všechny štítky a etikety na přístroji. V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození přístroje. Odkazy na symboly na přístroji naleznete v návodu spolu s výstražnou informací. Toto je symbol bezpečnostního upozornění. Řiďte se všemi bezpečnostními oznámeními s tímto symbolem, abyste předešli možnému zranění.
  • Seite 127 V A R O V Á N Í Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Pro obě vedení o napětí 100–240 V střídavých a 5 V stejnosměrných se vyžaduje připojení ochranného uzemnění (PE). V opačném případě hrozí nebezpečí elektrických rázů a nepříznivého ovlivnění funkce přístroje v důsledku elektromagnetických poruch.
  • Seite 128 1. Vyřízněte takový otvor v panelu, aby bylo možné do něj umístit dodaný rám. 2. Do otvoru namontujte dodaný rám. 3. Pomocí SIKA kleští ohněte 6 výčnělků přes okraj panelu. 4. Zasuňte přístroj do připevňovacího rámu. Přístroj by měl být na čtyřech kolících ve tvaru písmene T. Zašroubujte 4 rychloupínací...
  • Seite 129 Zapojení kolíků: Obr. 2 Konektor BNC Obr. 3 Pohled na kabeláž z boku 1. napájení 10–30 VDC 2. Uzemnění 3. Uzemnění 4. Uzemnění 5. Nepoužívá se 6. napájení 10–30 VDC 7. napájení 10–30 VDC 8. Uzemnění 4.5.2 Připojení zdroje napájení (vysokonapěťové přístroje) N E B E Z P E Č...
  • Seite 130 3. Protáhněte síťový kabel skrz koncovku (1), hlavní část (2), kabelovou svorku (3) a potom připojte tři vodiče (fáze, nulový vodič a zem) ke konektoru (4) následujícím způsobem: 1. fáze (hnědý) 2. nulový (modrý) 3. nepoužito Zem – zem (žlutozelený) Poznámka: Čísla a symbol země...
  • Seite 131 Konektor P8 Čísla uvedená níže odpovídají 13 dostupným připojením P8 (zleva doprava) na Obr. 1. RS-485 (signál A) 8. nepoužívá se 2. RS-485 (signál B) 9. nepoužívá se 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. nepoužívá se 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11. relé systémového alarmu (normálně otevřeno) 5.
  • Seite 132 Relé alarmů měření: Analogové proudové výstupy (nebo výstupy napětí): 1. společné 5. Analogové GND 2. výstupní relé 1 6. výstup 1 3. výstupní relé 2 7. výstup 2 4. výstupní relé 3 8. výstup 3 Digitální výstupy: 9. Udržet vstup. Chcete-li senzor ze systému PLC deaktivovat, připojte beznapěťový...
  • Seite 133 Taktéž doporučujeme používat regulátor plynu ORBISPHERE Model 29089 (nebo podobný), aby tak docházelo ke konstantní dodávce suchého promývacího plynu do senzoru, a to při regulovaném tlaku a filtrování na 40 μm. Dále se důrazně doporučuje pomocí záložní bezpečnostní promývací jednotky (ORBISPHERE Model 32605) zajistit stálý...
  • Seite 134 Poznámka: Mohou existovat situace, kdy nelze všechny uvedené podmínky dodržet. V takovém případě (nebo pokud máte jakékoli jiné pochybnosti) se obraťte na zástupce společnosti Hach, který situaci zhodnotí a doporučí nejlepší možné řešení. Kapitola 5 Uživatelské rozhraní...
  • Seite 135 Poznámka: Pokud je aktivováno přístrojové zabezpečení a přihlašovací údaje jsou vám neznámé, kontaktujte služby podpory společnosti Hach a sdělte jim obnovovací kód, abyste získali nové přihlašovací údaje. Obnovovací kód se zobrazí v přihlašovacím okně. Platnost poskytnutých přihlašovacích údajů vyprší během jednoho dne.
  • Seite 136 Poznámka: Pokud je aktivováno přístrojové zabezpečení a přihlašovací údaje jsou vám neznámé, kontaktujte služby podpory společnosti Hach a sdělte jim obnovovací kód, abyste získali nové přihlašovací údaje. Obnovovací kód se zobrazí v přihlašovacím okně. Platnost poskytnutých přihlašovacích údajů vyprší během jednoho dne.
  • Seite 137 7.2 Nabídka View (Zobrazení) 7.2.1 Numerické zobrazení Toto je výchozí zobrazení. Displej ukazuje numerickou hodnotu měření, která je získávána pro každý kanál měření plynu, grafické zobrazení vývoje hodnoty měření během určeného časového rámce a teplotu vzorku. K obnovení displeje dochází po každém cyklu měření (20 sekund pro TC senzor a pro senzor rozpuštěného kyslíku na základě...
  • Seite 138 7.3 Nabídka měření 7.3.1 Instrument configuration (Konfigurace přístroje) 1. Z nabídky Measurement (Měření) vyberte možnost Config. instrument (Konfigurovat přístroj): Volba Popis Measurement mode (Režim Režim Continuous (Plynulý) pro kontinuální procesy. Zamčeno měření) na Continuous mode (Nepřetržitý režim). Režim Sample (Vzorek) pro laboratorní analýzy malých jednotlivých vzorků, jako jsou konzervy nebo lahve.
  • Seite 139 Volba Popis Offset value (Hodnota Zadejte hodnotu vyrovnání pro ruční úpravu naměřené hodnoty. Dojde-li vyrovnání) ke změně typu jednotky plynu nebo jednotky plynu (definované na obrazovce Measurement configuration (Konfigurace měření)), potom se hodnota vyrovnání automaticky vynuluje. Measurement (Měření) Toto pole nelze aktualizovat. Zobrazuje aktuální naměřenou hodnotu i s použitou hodnotou vyrovnání.
  • Seite 140 úpravy. Tato hodnota nesmí být záporná. Poznámka: Pokud potřebujete tyto úpravy aktivovat, doporučujeme nejprve kontaktovat servisního zástupce Hach 7.3.3 Ukládání naměřených dat Pro každý kanál existuje jeden soubor měření, který obsahuje data generovaná měřicím cyklem. 1. Režimy ukládání:...
  • Seite 141 7.4 Kalibrace Kalibraci lze provádět pouze u instalovaného a konfigurovaného přístroje. Poznámka: Kalibraci senzoru teploty provedl výrobce a může ji změnit pouze zástupce společnosti Hach. 7.4.1 Kalibrace senzoru K1200 7.4.1.1 Kalibrace senzoru Ruční kalibraci senzoru lze provádět podle potřeby. Ve výchozím nastavení je režim nastavený...
  • Seite 142 4. Jestliže používáte dodané kalibrační zařízení, vložte senzor do držáku senzoru na horní i kalibračního zařízení. Nepoužíváte-li kalibrační zařízení, vložte senzor do průtokové komory. 5. Spusťte kalibrační vzorek, aby vnikl do kalibračního zařízení nebo průtokové komory (podle toho, co používáte). Používáte-li kalibrační zařízení, zcela otevřete redukční ventil, abyste dosáhli průtoku plynu 0,1 l/min.
  • Seite 143 Cancel (Storno). Jestliže se kalibrace nezdařila, zkuste druhou kalibraci, ale až po uplynutí 5 minut. Nezdaří-li se ani druhá kalibrace, obraťte se na zástupce společnosti Hach a požádejte o radu. Poznámka: Je-li zapnutý parametr Auto-End (Automaticky ukončit), potom bude kalibrace považována za úspěšnou, jakmile je dosaženo parametrů...
  • Seite 144 7.4.2 Kalibrace TC senzoru (senzoru pro měření tepelné vodivosti) 7.4.2.1 Kalibrace měřeného plynu 1. Než zahájíte proces kalibrace, je třeba nastavit kalibrační parametry pomocí tlačítka Modify (Změnit). Přístroj si pamatuje poslední použité parametry, takže tento krok můžete ignorovat, pokud již byly nastaveny. Podobně toto platí v případě, kdy se změnila pouze hodnota kalibrace a lze ji upravit přímo, aniž...
  • Seite 145 8.1 Údržba přístroje P O Z O R Nebezpečí poranění osob Údržbu přístroje by měl provádět pouze odborně vyškolený servisní technik společnosti Hach. Pokud zjistíte, že je nutné provést údržbu nebo změnu nastavení přístroje, obraťte se na nejbližšího zástupce. 8.2 Údržba senzoru Sondu senzoru je nutné...
  • Seite 146 8.2.1 Požadované vybavení 1. Náhradní sonda senzoru 2. Nástroj na údržbu dodávaný se senzorem 3. Těsnění dodávané se sondou senzoru 8.2.2 Odstranění sondy senzoru 1. Pomocí nástroje na údržbu (pravoúhlé strany nahoře) zatlačte co nejvíce dolů na starou sondu senzoru. Stále tlačte na nástroj a jemně...
  • Seite 147 Membránu je třeba měnit jednou nebo dvakrát za rok v závislosti na stavu přístroje, proto lze tento proces přizpůsobit na míru. Poznámka: Pokud nemáte zkušenosti s údržbou senzorů ORBISPHERE, neváhejte se obrátit na svého servisního zástupce společnosti Hach 8.4 Prozkoumání stavu senzoru Pravidelně pohledem zkontrolujte hlavu senzor, jestli se neobjevily usazeniny. Omyjte ji pod čistou vodou z kohoutku a otřete do sucha pomocí...
  • Seite 148 8.5 Výměna membrány 8.5.1 Odstraňování membrány 1. Senzor tepelné vodivosti položte svisle, hlavou vzhůru. Odstraňte plastický kryt pro uskladnění. 2. Odšroubujte ochranný kryt pomocí příslušného nástroje, který je dodaný v sadě pro údržbu. P O Z O R Nikdy neodstraňujte ochranný kryt, pokud nechcete vyjmout membránu. 3.
  • Seite 149 • Ochranný papír je matný. 4. Kroužek na upevnění membrány položte na vršek pracovního nástroje. P O Z O R Ujistěte se, že je vršek nástroje úplně čistý a že je jeho povrch rovný, aby nedošlo k poškození membrány. 5. Pracovní nástroj zaveďte dovnitř vodící trubičky. 6.
  • Seite 150 Съдържание 1 Спецификации на страница 150 5 Потребителски интерфейс на страница 164 2 Разширена версия на ръководството 6 Стартиране на страница 165 на страница 154 7 Операция на страница 166 3 Обща информация на страница 154 8 Поддръжка на страница 176 4 Инсталиране...
  • Seite 151 Спецификация Данни Версия на таблото(ата) за 0- 5 V изход (хардуерна опция); измерване с изход с 3 конфигурируеми изхода; Минимален товар: 10 KOhm; Чувствителност: аналогово напрежение 5 mV; Точност: ± 0,5% (в границите на работната температура) Измервателни алармени Три алармени релета за всяко измервателно табло; 1A-30 VAC или релета...
  • Seite 152 Спецификация Подробности Диапазон на Сензори с нисък 0 до 2000 ppb 0 до 50 mbar или 0 до 5% O измерването обхват (разтворен. Показателни (при атм. налягане) стойности до 5000 ppb) Сензори с висок 0 до 40 ppm (разтворен) 0 до 1 bar или 0 до 100% O обхват...
  • Seite 153 31 250 H , 31260 H и 31290 (газ за продухване N 31560 N и За други газове за продухване се свържете със своя 31590 (газ за представител на Hach за спецификации. продухване CO Мембрана Спецификация Мембрана 29561A Мембрана 2952A Мембрана 2935A 29561A Дебелина...
  • Seite 154 Спецификация Подробности Температурен диапазон (околна температура и среда) -10° C до 60° C Точка на оросяване на газа за продухване -10°C (+14°F) Корпус: метал; купа за кондензат: поликарбонат; Материали на конструкцията предпазител на купата: метал Тегло 460 g. Размер в cm (габаритен) 21 x 11,5 x 8 Раздел...
  • Seite 155 3.3 Предупредителни етикети Прочетете всички надписи и етикети, поставени на инструмента. Неспазването им може да доведе до физическо нараняване или повреда на инструмента. Към символ върху инструмента е направена препратка в ръководството с предупредително известие. Това е символът за предупреждение за безопасност. Спазвайте всички съобщения за безопасност, които...
  • Seite 156 О П А С Н О С Т Опасност от токов удар по потребителя. Винаги изключвайте захранването на инструмента преди изграждане на електрически връзки. П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Потенциална опасност от токов удар. Необходимо е защитно заземяване (PE) както за 100-240 VAC, така...
  • Seite 157 4.3 Монтиране на панела П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Опасност от токов удар. Ако кабелът и конекторът за електрозахранването не са достъпни след инсталиране, е задължителен достъпен локален начин за изключване на захранването на...
  • Seite 158 4.4 Присъединителни връзки на инструмента Фигура 1 Присъединителни връзки - панел (ляво); стена/тръба (дясно) 1 Силов кабел 6 Връзка на TC сензора 2 Кабелен салник за Ethernet 7 Външна връзка на сензора за налягане 3 USB-A хост конектор 8 Вход/изход 2 кабелен салник 4 USB-B 4-щифтов...
  • Seite 159 О П А С Н О С Т Опасност от токов удар по потребителя. Винаги изключвайте захранването на инструмента преди изграждане на електрическите връзки. Уредите за високо напрежение (100-240 VAC) имат 4-щифтов мъжки конектор, с предварително вътрешно навит BINDER конектор, готов за присъединяване към главната връзка.
  • Seite 160 6. Обезопасете силовия кабел като завинтите крайния щепсел 1 обратно на мястото му. 7. Сега женския конектор може да се включи директно в силовия конектор на уреда. Двата конектора са с прорези, за да се избегне неправилен фитинг. Затегнете женския конектор към...
  • Seite 161 Конектор Р3 Ethernet RJ 45. Свържете уреда към локалната мрежа, като прокарате Ethernet кабел през салника на Ethernet кабела (вижте Присъединителни връзки на инструмента на страница 158) и свържете към конектор P3, показан на Фигура 4.6.4 Табло измерване Различните измервателни табла за LDO и TC сензорите са илюстрирани на Фигура...
  • Seite 162 Аналогови входове (когато разширението на Аналогови входове (когато разширението на външния сензор за налягане е свързано външния сензор за налягане, част № 32548.хх): директно): 12. GND 14. GND 13: Зелен: входен външен сензор за налягане P+ 15: Зелен: входен външен сензор за налягане P+ 14: Жълт: входен...
  • Seite 163 4.7.1.1 Регулатор на газ за продухване Ролята на регулатора за газ ORBISPHERE 29089 е да подава газ за продухване, филтриран при 40 μm. Прикрепете модула към подходяща скоба, като използвате M3 резбовите отвори на гърба. Позицията му трябва да е вертикална ± 5%. Дебитът на...
  • Seite 164 инжекционна система или подобна Забележка: Може да има ситуации, в които да не се изпълняват всички условия. Ако е такъв случая или имате някакви съображения, моля, консултирайте се с представител на Hach да прецени ситуацията и да определи най-доброто приложимо решение.
  • Seite 165 Забележка: Ако е активирана защитата на инструмента и не са известни идентификационните данни за влизане, се свържете с екипа по поддръжка на Hach с кода за възстановяване, за да получите идентификационните данни за влизане. Кодът за възстановяване се показва на прозореца за влизане.
  • Seite 166 Забележка: Ако е активирана защитата на инструмента и не са известни идентификационните данни за влизане, се свържете с екипа по поддръжка на Hach с кода за възстановяване, за да получите идентификационните данни за влизане. Кодът за възстановяване се показва на прозореца за влизане.
  • Seite 167 Натискане върху празна линия или бутона Add извиква прозорец за добавяне на нов потребител. Изискват се потребителско име, ID, парола (минимум 4 знака) и ниво за достъп (1 до 4). Натискане върху регистриран потребител извиква прозорец за редактиране или изтриване на този...
  • Seite 168 7.2.4 Диагностичен преглед Диагностичният преглед съдържа важна информация, но е наистина полезен само за целите по отстраняване на повреди. 7.3 Меню измерване 7.3.1 Конфигуриране на уреда 1. Изберете Config. instrument от меню Measurement: Опция Описание Режим измерване Continuous (Непрекъснат) режим за онлайн процес. БлокиранНепрекъснат режим.
  • Seite 169 Опция Описание Т изключване Ако тази температура бъде превишена сесията на измерването се прекъсва, а системата показва алармено съобщение HOT. Системата се възстановява когато температурата падне на 90% от специфицираната. Препоръчва се да се разреши тази характеристика Enable, за да се увеличи максимално годността...
  • Seite 170 Опция Описание Среда Течна или газова фаза. Тип газова Парциален, Фракция, Разтворен. единица Газова единица Списъкът с налични газови единици зависи от типа единица избран по-горе. Забележка: Това е концентрацията на газа, измервана от сензора. Когато е избрана композитна единица (напр. ppm » ppb), единицата се променя в зависимост...
  • Seite 171 Забележка: Ако считате, че е необходимо да активирате която и да е от посочените корекции, препоръчително е първо да се свържете с технически представител на Hach 7.3.3 Съхранение на измерени данни Има един файл с измервания за всеки канал, който съдържа данните, генерирани през цикъла...
  • Seite 172 1. От главното меню Main изберете Calibration, след което Gas sensor и Configuration. Уверете се дали параметрите са зададени както следва: Опция Описание Автоматично калибриране Не е налично за този сензор. Ръчно калибриране Проверете дали е поставена отметка в квадратчето Auto-End. Задръжане...
  • Seite 173 Опция Описание Задръжане по време на Ако тук е поставена отметка, последната измерена стойност се запазва и калибриране или се спира обновяването на изходните данни по време на процеса потвърждаване. калибриране или потвърждаване. Това избягва изпращане на невалидна информация до свързаните устройства. В края на калибрирането това задържане...
  • Seite 174 При неуспех на калибрирането опитайте втори път след около 5 минути. Ако и второто калибриране завърши с неуспех, тогава се обърнете към представител на Hach за съвет. Забележка: Ако е разрешен параметърът Auto-End, тогава ще се счита, че калибрирането е успешно...
  • Seite 175 Може да бъде изведено предупредително съобщение, когато тази стойност е близо до границите, но процесът на калибриране е приет за успешен. • Съобщението се появява първо в прозореца за резултатите. Диалоговият прозорец със съобщението за грешка или предупредителното съобщение се появява, когато бъде натиснат...
  • Seite 176 В Н И М А Н И Е Опасност от нараняване. Поддръжката на всеки уред трябва да се осъществява от квалифициран сервизен техник на Hach. Моля свържете се с местния представител ако мислите, че е нужна поддръжка или регулиране на уреда.
  • Seite 177 условията на прилагане. Това може да се адаптира по съответния начин. Забележка: Ако не сте запознати с обслужването на сензора ORBISPHERE, вашият представител на Hach с радост ще ви помогне. 8.4 Тестване на състоянието на сензора Периодично проверявайте визуално главата на сензор за отлагания. Изплакнете я под чиста...
  • Seite 178 8.5 Подмяна на мембраната 8.5.1 Отстраняване на мембраната 1. Поставете сензора за термална проводимост вертикално с главата нагоре. Отстранете пластмасовата капачка за съхранение. 2. Развийте защитната капачка, използвайки предоставения в комплекта за поддръжка инструмент. В Н И М А Н И Е Никога...
  • Seite 179 3. Извадете няколко мембрани от кутията за съхранение. Използвайки пинсетите, включени в комплекта, извадете една мембрана от купа и внимателно я поставете във върха на сензора. Уверете, се че е центрирана Забележка: Разделете мембраната от защитната хартия: • Мембраната е прозрачна (прозираща). •...
  • Seite 180 Забележка: Решетката в предпазната капачка трябва да е свободен да се движи при затягането. По тази причина, и за да се избегне повреда на мембраната, не докосвайте решетката по време на процеса на затягане. 9. Винаги съхранявайте сензора в суха среда с монтирана капачка за съхранение. Забележка: Сензор, който...
  • Seite 181 Tartalomjegyzék 1 Műszaki jellemzők oldalon 181 5 Felhasználói felület oldalon 195 2 Az útmutató bővített változata oldalon 185 6 Indítson oldalon 196 3 Általános tudnivaló oldalon 185 7 Működtetés oldalon 196 4 Felszerelés oldalon 186 8 Karbantartás oldalon 206 Szakasz 1 Műszaki jellemzők A műszaki jellemzők előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Seite 182 Műszaki adatok Részletek Analóg feszültségkimeneti 0-5 V kimenet (hardveropció); verzió a mérőkártyán 3 konfigurálható kimenet; Minimum terhelés: 10 KOhm; Érzékenység: 5 mV; (mérőkártyákon) Pontosság: ±0,5% (működési hőmérsékleti határértékek között) Mérési riasztó relék a Három riasztó relé mérőkártyánként; 1A-30 VAC vagy 0,5A - 50 VDC egy mérőkártyán (mérőkártyákon) ellenállásterhelésen.
  • Seite 183 Jellemző Adatok Megismételhetőség Alacsony tartományú ± 0,4 ppb, vagy 1% közül a ± 0,01 mbar vagy 10 ppm érzékelők nagyobb érték gáz vagy 1%, amelyik a nagyobb Magas tartományú ± 0,015 ppm vagy ± 2% ± 0,4 mbar vagy 400 ppm érzékelők közül a nagyobb érték gáz vagy 2%, amelyik a...
  • Seite 184 1.3 TC érzékelő Érzékelőtípus 31 250 H , 31260 H és 31290 (öblítőgáz N 31 550 N , 31560 N és 31590 (öblítőgáz Más öblítőgázokra vonatkozó előírásokért forduljon a Hach képviselőjéhez. Specifikáció Membrán 29561A Membrán 2952A Membrán 2935A Membrán 29561A Vastagság [μm]...
  • Seite 185 Specifikáció Adatok Kondenzátum térfogata 22 cm Hőmérséklet-tartomány (környezet és közeg) -10 °C - 60 °C Öblítőgáz harmatpont -10°C (+14°F) Szerkezeti anyagok Ház: fém; kondenzátum tál: polikarbonát; tálvédő: fém Tömeg 460 g. Méret cm-ben (teljes) 21 x 11,5 x 8 Szakasz 2 Az útmutató bővített változata További információkért tekintse meg e felhasználói útmutató...
  • Seite 186 3.3 Figyelmeztető címkék Olvassa el a műszerhez csatolt valamennyi címkét és függő címkét. Ha nem tartja be, ami rajtuk olvasható, személyi sérülés vagy műszer rongálódás következhet be. A műszeren látható szimbólum jelentését a kézikönyv egy óvintézkedési mondattal adja meg. Ez a biztonsági figyelmeztetés szimbóluma. A személyi sérülések elkerülése érdekében tartson be minden biztonsági utasítást, amely ezt a szimbólumot követi.
  • Seite 187 F I G Y E L M E Z T E T É S Áramütés veszélye. Védőföldeléses csatlakoztatás szükséges mind a 100–240 V váltakozó feszültségű, mind a 5 V egyenfeszültségű vezetékezési alkalmazásokban. Ha nincs jó minőségű védőföld csatlakozás, az áramütés veszélyéhez és működési zavarokhoz vezethet, az elektromágneses zavaró...
  • Seite 188 1. Vágjon egy nyílást a panelbe, hogy a mellékelt konzolvázat elhelyezze. 2. Szerelje be a mellékelt vázat a nyílásba. 3. Hajtogassa a 6 fület a panel peremére az állítható kombinált fogóval. 4. Csúsztassa a műszert a konzolvázba. A műszernek a négy "T" csapszegen át kell haladnia. Forgassa el a 4 gyorszáró...
  • Seite 189 A tápkábelt az alábbi módon kösse össze a csatlakozóval: Érintkezős csatlakozások 2. ábra BINDER csatlakozó 3. ábra Vezetékezés oldalnézete 1. Feszültség 10-30 VDC 2. Föld 3. Föld 4. Föld 5. Nem használt 6. Feszültség 10-30 VDC 7. Feszültség 10-30 VDC 8.
  • Seite 190 1. Vegye a csatlakozó keskeny végét (4) az egyik kezébe és a testét (2) a másikba, és csavarja szét a kettőt. Húzza el a kábelszorítót (3) és csavarja le a végső dugót (1), hogy a csatlakozót alkotó négy részt szabaddá tegye. 2.
  • Seite 191 4.6.3 Alaplap 4. ábra Alaplap 5. ábra P8 csatlakozó P8 csatlakozó Az alábbiakban felsorolt számok a 13 rendelkezésre álló P8 csatlakozóra vonatkoznak (balról jobbra), ábra. 1. RS-485 (A jel) 8. Nem használt 2. RS-485 (B jel) 9. Nem használt 3. PROFIBUS-DP (GND) 10.
  • Seite 192 6. ábra LDO mérőkártya 7. ábra TC mérőkártya 8. ábra J7 csatlakozó 9. ábra J8 csatlakozó J7 csatlakozó (bemenetek és kimenetek) Az alábbiakban felsorolt számok a 16 elérhető J7 csatlakozásra vonatkoznak (balról jobbra haladva), ábra. Mérésriasztók reléi: Analóg áram- (vagy feszültség-) kimenetek: 1.
  • Seite 193 Analóg bemenetek (ha a külső nyomás érzékelő Analóg bemenetek (ha a külső nyomás érzékelő közvetlen csatlakoztatva van): meghosszabbító, alkatrészszám 32548.xx használatos): 14. GND 12. GND 15. Zöld: Külső bemenet nyomás érzékelő P+ 13. Zöld: Bemenet külső nyomás érzékelő P+ 16. Fehér: Külső bemenet nyomás érzékelő P- 14.
  • Seite 194 4.7.1.1 Öblítőgáz-szabályzó Az ORBISPHERE 29089 gázszabályzó szerepe, hogy 40 μm-en szűrt öblítőgázt biztosítson. Helyezze a készüléket egy megfelelő konzolra a hátán lévő M3-as menetes furatok alkalmazásával. Helyzete legyen függőleges ± 5%. A gáz áramlását a szabályozó testén lévő nyíl jelzi. Karbantartás: A kondenzátumot rendszeresen engedje le.
  • Seite 195 Megjegyzés: Lehetnek olyan helyzetek, amikor nem lehet a fenti összes követelménynek eleget tenni. Ha ez bekövetkezik, vagy bármilyen aggodalom merülne fel az Ön részéről, kérjük forduljon a Hach képviselőjéhez a helyzet kiértékeléséhez és a legjobb megoldás meghatározásához.
  • Seite 196 Megjegyzés: Ha a műszer biztonsága aktív, és a bejelentkezési adatok nem ismertek, a bejelentkezési adatok lekéréséhez vegye fel a kapcsolatot a Hach szerviztámogatási szolgálatával a helyreállítási kóddal együtt. A helyreállítási kód a bejelentkezési ablakban jelenik meg. A kapott bejelentkezési adatok egy nap múlva lejárnak.
  • Seite 197 Megjegyzés: Ha a műszer biztonsága aktív, és a bejelentkezési adatok nem ismertek, a bejelentkezési adatok lekéréséhez vegye fel a kapcsolatot a Hach szerviztámogatási szolgálatával a helyreállítási kóddal együtt. A helyreállítási kód a bejelentkezési ablakban jelenik meg. A kapott bejelentkezési adatok egy nap múlva lejárnak.
  • Seite 198 60 másodpercenként követik egymást. A K1200 magas tartományú érzékelők maximum 40 ppm értékig mérik az oldott oxigént. Amennyiben a mért koncentráció a maximális érték fölé növekszik az érzékelőre vonatkozóan, a mérési ciklus 60 másodpercre növekszik és a Tartomány túllépése üzenet jelenik meg. A jobb oldali nyíl szimbólum jelzi, ha az érték növekszik, csökken vagy állandó marad.
  • Seite 199 Opció Leírás Nyomás Válassza ki a barometrikus nyomás egységeit. Hőmérséklet Válassza ki a hőmérséklet egységeit. 7.3.2 Mérési konfiguráció 7.3.2.1 A K1200 érzékelő konfigurálása 1. Válassza ki a Configure channel (Csatorna konfigurálása) pontot a Measurement (Mérés) menüből: Opció Leírás Érzékelő Kijelzi az érzékelő modellt. Közepes A K1200 érzékelő...
  • Seite 200 Opció Leírás Védelem a mérési Jelölje ki ezt a négyzetet a mérési tartomány túllépése elleni védelem aktiválásához tartomány túllépése (ajánlott). Aktiválás esetén, ha a mért érték meghaladja a műszerspecifikációt, a ellen mérési intervallumot a rendszer 1 perccel megemeli az érzékelővég élettartamának védelme érdekében.
  • Seite 201 (first-in, first-out elve). 7.4 Kalibrálás Kalibrálás csak a műszer telepítése és konfigurálása után végezhető el. Megjegyzés: A hőmérsékletérzékelő kalibrálása gyárilag történt és csak a Hach képviselője módosíthatja. 7.4.1 A K1200 érzékelő kalibrálása 7.4.1.1 Érzékelő-kalibrálás Az érzékelő manuálisan kalibrálható ad hoc alapon. A mód alapértelmezésként zéró kalibrálásra van állítva automatikus leállással.
  • Seite 202 Három kalibrációs mód áll rendelkezésre - nulla, magas szintű beállítás vagy 100%-os páratartalmú levegőben. Az érzékelőt gyárilag nulla és 100% páratartalmú levegőben kalibrálták. Használat alatt a párás levegőre vonatkozó kalibrálás garantálja legjobban az érzékelő specifikációinak betartását. A pont cseréje esetén ajánlatos a nullakalibráció és a 100%-os páratartalmú levegőre vonatkozó kalibrálás végrehajtása.
  • Seite 203 7.4.1.4 Kalibráció-konfiguráció Megjegyzés: Ez az opció úgy is előhívható, hogy lenyomja a Modify (Módosítás) gombot a Zero calibration (zérókalibrálás) vagy a High level adjustment (Magas szint beállítás) kalibrációs képernyőkön. 1. A Main (Fő) menüből, válassza ki a Calibration (Kalibráció) pontot, ezt követően pedig a Gas sensor (Gázérzékelő) és a Configuration (Konfiguráció) pontokat.
  • Seite 204 Cancel (Mégse) gombbal. A sikertelen kalibrálás esetén kíséreljen meg egy második kalibrálást, körülbelül 5 perc múlva. Ha a második kísérlet is kudarcot vall, a megfelelő tanácsért forduljon a Hach képviselőjéhez. Megjegyzés: Az Auto-End (automatikus leállás) paraméter aktiválásakor a kalibrálást a rendszer sikeresnek tekinti a Stop parameters (Leállási paraméterek) pontban megadott paraméterek elérésekor.
  • Seite 205 Opció Leírás Automatikus kalibráció Ennek kiválasztása esetén a stabilitási kritériumok elérésekor a kalibrációs leállás folyamat automatikusan leáll. Interferencia aktiválva Kiválasztása esetén ez figyelembe veszi az interferenciák befolyását a kalibráció során. Alapértelmezés szerint ugyanaz az interferencia kerül kiválasztásra, mint a mérés során. 2.
  • Seite 206 Szakasz 8 Karbantartás 8.1 A műszer karbantartása V I G Y Á Z A T Személyi sérülés veszélye. A műszer bármilyen karbantartását képzett Hach szerviztechnikusnak kell végrehajtania. Amennyiben úgy gondolja, hogy karbantartásra vagy a műszer beállítására van szükség, kérjük forduljon helyi képviselőjéhez.
  • Seite 207 8.2.2 Érzékelővég eltávolítása 1. Nyomja le a karbantartó eszközt (négyszögletes oldalával felfelé) a lehető legmesszebbre a régi érzékelő végen. Nyomja tovább az eszközt és finoman forgassa, amíg az eszköz négyszögletes oldala és az érzékelővég négyszögletes nyílásai egymásba nem kapcsolódnak. Ekkor az eszköznek a helyére kell ugrania.
  • Seite 208 A membránt ki kell cserélni évente egyszer vagy kétszer az alkalmazási körülményektől függően. Ez ennek megfelelően testre szabható. Megjegyzés: Ha Ön nem járatos az ORBISPHERE érzékelő szervizelésében, Hach képviselője örömmel segít. 8.4 Az érzékelő állapotának tesztelése Rendszeresen ellenőrizze szemrevételezéssel az érzékelő fejet, nincsenek-e rajta lerakódások.
  • Seite 209 8.5.2 A membrán felszerelése 1. A membrán felszerelési felületének tisztának és egyenletesnek kell lennie. Az érzékelő fejen lévő membrán O-gyűrűt cserélje ki egy újra. Megjegyzés: A 29039.0 Nitril O-gyűrű újra felhasználható, ha még mindig jó állapotban van. A membrán O- gyűrűk a védőkupak-készlet részét képezik.
  • Seite 210 7. Készítse elő a védősapkát a felszereléshez. Minden alkatrész legyen teljesen száraz és tiszta. Cserélje ki újra a védősapkán belüli összes alkatrészt (kivéve a rácsot), és helyezze be őket abban a sorrendben, ahogy eltávolították. A sapka alatti Tefzel alátéteket meg kell kissé kenni szilikon zsírral.
  • Seite 212 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2015–2018, 2020, 2023. All rights reserved. Printed in Germany.