Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
DOC024.98.93004
ORBISPHERE Model
3650 ATEX
04/2023, Edition 6
Basic User Manual
Allgemeines Benutzerhandbuch
Manuale di base per l'utente
Manuel d'utilisation de base
Manual básico do utilizador
Basisgebruikershandleiding
Manual de utilizare de bază
Начальное руководство пользователя

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hach ORBISPHERE 3650 ATEX

  • Seite 1 DOC024.98.93004 ORBISPHERE Model 3650 ATEX 04/2023, Edition 6 Basic User Manual Allgemeines Benutzerhandbuch Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation de base Manual básico do utilizador Basisgebruikershandleiding Manual de utilizare de bază Начальное руководство пользователя...
  • Seite 2 Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 24 Italiano ..........................46 Français ......................... 68 Português ........................90 Nederlands ......................... 112 Română ........................134 Русский ........................156...
  • Seite 3 Table of Contents 1 Table of contents on page 3 6 User interface on page 12 2 Specifications on page 3 7 Options setup on page 17 3 Online user manual on page 4 8 Calibration on page 20 4 General information on page 4 9 Maintenance on page 22...
  • Seite 4 Specification Details 11 VA (Model 29122.A) Power consumption 7 VA (Model 29122.B) Max current 250 mA (Model 29122.A) Fuse Max current 100 mA (Model 29122.B) Instrument operating limits 0 to 45°C Dimensions (H x W x D) 70 mm x 140 mm x 190 mm Weight 0.65 kg Enclosure protection...
  • Seite 5 Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual. 4.2 Use of hazard information D A N G E R Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
  • Seite 6 4.4 Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury.
  • Seite 7 Table 1 ATEX Certification Category Explanation ATEX marking: Surface apparatus with permanent explosive gas presence. II 1 G Explosion-proof apparatus built to the universal standards below: Type of protection: The highest category, based on a safety factor of 1.5 on two faults. No combination of two faults in the 3650Ex can produce a spark, or heating, causing ignition of an explosive atmosphere.
  • Seite 8 W A R N I N G Do not short circuit the battery. W A R N I N G The instrument can be connected to a PC via the Interface Box (model 29122) only in a safe area. Figure 1 3650Ex Portable analyzer 1 Flow chamber 3 RS232 port 5 Barometric pressure sensor...
  • Seite 9 Connection Sensor Signal LEMO-10 Pin Guard ring electrode Pin 1 Not used Pin 2 Temperature measurement Pin 3 Counter electrode Pin 4 Not used Pin 5 Temperature measurement Pin 6 Not used Pin 7 Not used Pin 8 Working electrode Pin 9 Not used Pin 10...
  • Seite 10 5.3 Sample tube adapter (optional) A model 32051A sample tube adapter can be attached to the flow chamber's inlet tubing. This adapter, in turn, attaches to 6 mm or ¼ inch stainless steel or flexible tubing using rubber gasket model 32813 (or, for 8 mm tubing, rubber gasket model 32814). The tightening ring provides a compression fitting to the sample tube.
  • Seite 11 Figure 4 Instrument to PC connection 1 Model 3650EX instrument 3 Model 29122 interface box 5 Model 32538 cable 2 RS-232 LEMO-6 4 Model 32511 cable The model 29122 interface box must be used to connect the 3650EX instrument to a personal computer (PC) as illustrated in Figure 4.
  • Seite 12 Interface box to instrument 9-Pin female connector Interface box to PC 9-Pin male connector Pin 3 TTL Received data (RXD) RS-232 Received data (RXD) Pin 5 Power supply (V+) Ground Pin 9 Ground Not used Other pins not used Note: If you use an adapter for the connection to the PC, make sure it is designed for this purpose and, thus, has all nine pins accessible.
  • Seite 13 Power switch. This turns instrument power on or off. The instrument starts in measurement mode Places the instrument in measurement mode Calibrates the analyzer against a reference sample. This button can be locked out from the WinLog97 PC program Stores a measurement value into memory Backlights the LCD for approximately three minutes Toggles between gas concentration and temperature measurement displays in measurement mode, increases or decreases the storage number during storage or memory view, or sets a...
  • Seite 14 To switch between gas measurement and temperature measurement, press the Up/Down Arrow buttons. To backlight the LCD for approximately three minutes, press the Backlight button. Note: For measurements of gaseous samples in % units, you must open the barometric pressure sensor relief valve switch on the top of the instrument from time to time, to allow the pressure inside the instrument to equilibrate to the barometric pressure.
  • Seite 15 6.4.2 Manual data acquisition Note: You cannot store measurement data manually if the instrument has already been set up to store the data automatically. 1. For the first measurement you wish to store, press the STO button once to display a sample number.
  • Seite 16 6.5.2 Altering the sampling point descriptions For help in identifying the locations of various sampling points that are stored by the instrument, you may choose the Sampling Point Description command from the Logger menu to bring up the dialog box. The measurement values to be placed in positions 0 through 499 (identified as Text 0, Text 1...
  • Seite 17 Timebase Updating rate* Maximum samples (10 divisions) 10 Minutes/Division 5 Seconds/Sample 1,200 30 Minutes/Division 9 Seconds/Sample 2,000 1 Hour/Division 18 Seconds/Sample 2,000 2.5 Hours/Division 45 Seconds/Sample 2,000 *This chart's updating rate is independent from the acquisition rate (see Automatic data acquisition - setting sampling intervals on page 18).
  • Seite 18 Configuring the instrument. However, should you see any unexpected items listed on your screen which you are unable to correct, please contact your Hach Lange representative. 7.4 Configuring the instrument The analyzer can be readily configured for your application using the following commands in the Configuration menu.
  • Seite 19 LCD. Choose OK when the desired mode is selected. Note: It is recommended to leave range checking enabled. In special measurement situations it may be necessary to disable range checking. However, contact a Hach Lange representative for further details before disabling this feature.
  • Seite 20 19). It is recommended to leave this checking feature enabled. In special measurement situations it may be necessary to disable range checking. This will allow calibration between 0% to 999% of the ideal current. Contact a Hach Lange representative before disabling this range checking feature. 8.3 Sensor calibration When delivered, the sensor is pre-calibrated.
  • Seite 21 1. Press the CAL button. Remember, this button may have been locked out to prevent an accidental reset (see Locking out the instrument's CAL button on page 19 for details). 2. A brief clearing [- - -] message appears. 3. Press CAL again within a 3 second period. 4.
  • Seite 22 The Troubleshooting, Analog Voltage View gives a real-time look at voltages used by the system to transmit information about sensor current, temperature and pressure. This is useful when trying to identify an instrument problem with a Hach Lange service representative either on-site or over the phone.
  • Seite 23 When performing this test, if the system is over-range, you may receive a message that states, for example, The current input is saturated. Similar messages will also appear, to warn when temperature and pressure limits are exceeded. The voltage limits for normal operation are: •...
  • Seite 24 Inhaltsverzeichnis 1 Inhaltsverzeichnis auf Seite 24 6 Benutzeroberfläche auf Seite 33 2 Spezifikationen auf Seite 24 7 Einrichtung der Optionen auf Seite 39 3 Online-Benutzerhandbuch auf Seite 25 8 Kalibrierung auf Seite 41 4 Allgemeine Informationen auf Seite 25 9 Wartung auf Seite 44 5 Installation auf Seite 28...
  • Seite 25 Spezifikation Details 11VA (Modell 29122.A) Stromverbrauch 7VA (Modell 29122.B) Max Strom 250mA (Modell 29122.A) Sicherung Max Strom 100mA (Modell 29122.B) Betriebsgrenzwerte des Instruments 0 bis 45℃ Abmessungen (HxBxT) 70 mm x 140 mm x 190 mm Gewicht 0.65 kg Schutzart IP20 Gehäusematerial ABS FR (V0)
  • Seite 26 Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedienpersonals oder Schäden am Gerät führen. Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät gebotene Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw.
  • Seite 27 4.4 Warnhinweise Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch wird in Form von Warnhinweisen auf die am Gerät angebrachten Symbole verwiesen. Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit diesem Symbol, um Verletzungen zu vermeiden.
  • Seite 28 Tabelle 1 ATEX-Zertifizierung Kategorie Erklärung ATEX-Kennzeichnung: Oberflächengerät mit permanentem Vorhandensein von explosivem Gas. II 1 G Explosionssichere Gerät gemäß folgender europäischer Standards: Schutztyp: Die höchste Kategorie, die auf einem Sicherheitsfaktor von 1,5 bei zwei Fehlern basiert. Keine Kombination von zwei Fehlern beim 3650Ex kann zu Funken oder Erwärmung führen, die eine Entzündung einer explosiven Atmosphäre bewirken.
  • Seite 29 W A R N U N G Die Batterie kann in dem Gefahrenbereich eingesetzt oder ausgewechselt werden W A R N U N G Schließen Sie die Batterie nicht kurz. W A R N U N G Das Instrument kann nur im sicheren Bereich über die Schnittstellenbox (Modell 29122) an einen PC angeschlossen werden.
  • Seite 30 Belegung Sensorsignal LEMO-10 Kontaktstifte Schutzringelektrode Kontaktstift 1 Nicht verwendet Kontaktstift 2 Temperaturmessung Kontaktstift 3 Zählwerkelektrode Kontaktstift 4 Nicht verwendet Kontaktstift 5 Temperaturmessung Kontaktstift 6 Nicht verwendet Kontaktstift 7 Nicht verwendet Kontaktstift 8 Arbeitselektrode Kontaktstift 9 Nicht verwendet Kontaktstift 10 5.2 Installation der Flusskammer Abbildung 2 3650Ex (Rückansicht) mit Flusskammer 32007E 1 Einlass 5 Batteriekappe...
  • Seite 31 5.3 Probenleitungsadapter (optional) Ein Probenleitungsadapter Modell 32051A kann an die Einlassleitung der Flusskammer angeschlossen werden. Dieser Adapter dient zum Anschließen von Leitungen aus Edelstahl oder Schläuchen mit einem Durchmesser von 6 mm oder ¼" unter Verwendung der Gummidichtung Modell 32813 (oder der Gummidichtung Modell 32814 für Leitungen mit einem Durchmesser von 8 mm).
  • Seite 32 Abbildung 4 Anschluss des Instruments an den PC 1 Instrument Modell 3650Ex 3 Schnittstellenbox Modell 29122 5 Kabel Modell 32538 2 RS-232 LEMO-6 4 Kabel Modell 32511 Für den Anschluss des Instruments 3650EX an einen Computer (PC) muss die Schnittstellenbox Modell 29122 verwendet werden, wie in Abbildung 4 illustriert.
  • Seite 33 Schnittstellenbox an 9-polige Buchse des Schnittstellenbox an 9-poligen Stecker des Instruments Kontaktstift 2 Datenübertragung über TTL (TXD) Datenübertragung über RS-232 (TXD) Kontaktstift 3 Datenempfang über TTL (RXD) Datenempfang über RS-232 (TXD) Kontaktstift 5 Speisung (V+) Masse Kontaktstift 9 Masse Nicht verwendet Andere Stifte nicht verwendet Hinweis: Stellen Sie bei Verwendung eines Adapters für den Anschluss an den PC sicher, dass er für diese Verwendung geeignet ist und dass alle 9 Kontaktstifte verfügbar sind.
  • Seite 34 der rechten Seite des LCD-Displays werden die werksseitig für Ihre Anwendung konfigurierten Messeinheiten angezeigt. Zusätzlich zu den Bedienelementen auf dem Frontpaneel ist auf der Oberseite des Instruments ein Ventilschalter zum Ablassen des Drucks vorhanden, der für den Ausgleich des atmosphärischen Drucks für die Kalibrierung des Sensors oder für die Messung in gasförmigen Proben in Prozenteinheiten vorgesehen ist.
  • Seite 35 6.2 Durchführung von Messungen Nach der Kalibrierung des Systems können Sie Messungen vornehmen. Schließen Sie Ihre Probe an den oberen Anschluss an, normalerweise über ein Probenventil. Der Probenfluss kann mit dem Edelstahlknauf oben auf der Flusskammer eingestellt werden. Die Mindestflussraten, die Messgrenzwerte und die Reaktionszeiten für die verschiedenen verfügbaren Membranen werden in dem beiliegenden Sensorhandbuch angegeben.
  • Seite 36 5. Diese Abspeicherungssequenz wird automatisch mit dem Intervall wiederholt, das mit dem Menü Probenentnahmerate des Programms WinLog97 eingestellt worden ist. Die Werte werden sequentiell mit den Probennummern von 000 bis 499 abgespeichert. Hinweis: Falls Sie die zuvor abgespeicherten nicht gelöscht haben, überschreibt die Abspeicherungssequenz automatisch die älteren Werte, so wie sie abgespeichert wurden.
  • Seite 37 6.5 Abspeicherung und Zugriff auf Messungen von einem PC Falls Sie Messungen vorgenommen und sie auf dem Instrument gespeichert haben, sollten Sie bereit sein, um sie in das Programm WinLog97 zu bringen, um sie anzuzeigen, zu kopieren, zu speichern und auszudrucken. Für weitere Informationen zum Programm WinLog97 siehe auch Einrichtung der Optionen auf Seite 39.
  • Seite 38 Instruments gelöscht wird, erscheint zuerst eine Warnmeldung. Wählen Sie OK, um das nächste Dialogfeld aufzurufen und das Löschen zu bestätigen. Wählen Sie Löschen, um das Löschen zu starten. Nach Abschluss des Löschvorgangs erscheint die Meldung Reset zum Abschließen in diesem Feld. Hinweis: Sie können das Gleiche auch passiv ausführen, indem Sie dem Analysator einfach gestatten, die abgespeicherten Werte durch neue zu überschreiben.
  • Seite 39 Mit dem Programm WinLog97 können Sie eine Reihe von Einstellungen ändern. Die Einstellungen, die veränderten werden können, und die Informationen zu diesen Einstellungen werden im nächsten Abschnitt Konfiguration des Instruments aufgeführt. Bitte wenden Sie sich an Ihren Hach-Lange- Deutsch 39...
  • Seite 40 Vertreter, falls unerwartete Positionen auf Ihrer Anzeige aufgeführt werden, die Sie nicht ändern können. 7.4 Konfiguration des Instruments Der Analysator kann mit den Befehlen im Menü Konfiguration für Ihre Anwendung konfiguriert werden. Zur Änderung der Konfigurierung müssen Sie das Instrument an Ihren PC anschließen. 7.4.1 Automatische Datenerfassung - Einstellung der Messintervalle Das Instrument kann als selbständiges automatisches Datenerfassungsgerät eingesetzt werden, die Gasmessungen mit Datum und Uhrzeit speichern und bis zu 500 Messwerte abspeichern.
  • Seite 41 Hinweis: Wir empfehlen, die Überprüfung des Bereiches aktiviert zu lassen. In besonderen Messsituationen kann es erforderlich sein, die Überprüfung des Bereiches zu deaktivieren. Bitte wenden Sie sich vor der Deaktivierung dieser Funktion für detaillierte Informationen an einen Hach-Lange-Vertreter. 7.4.6 Eingabe eines Kalibriergaswerts Verwenden Sie bei der Kalibrierung des Sensors in einem Kalibriergas das Menü...
  • Seite 42 Überprüfungsfunktion aktiviert zu lassen. In besonderen Messsituationen kann es erforderlich sein, die Überprüfung des Bereiches zu deaktivieren. Dies gestattet die Kalibrierung zwischen 0% und 999% des idealen Stroms. Bitte wenden Sie sich an Ihren Hach-Lange-Vertreter, bevor Sie die Funktion für die Überprüfung des Bereichs deaktivieren.
  • Seite 43 zur Messungsmodalität zurück. Das System wird nicht kalibriert und wahrscheinlich ist eine Wartung des Sensors erforderlich. 8.3.2 Kalibrierung in der Leitung Das Verfahren zur Kalibrierung in der Leitung kann verwendet werden, um den Sensor direkt in der Leitung mit einer Flüssigkeitsprobe mit einer bekannten Konzentration des gelösten Sauerstoffs zu kalibrieren.
  • Seite 44 Kapitel 9 Wartung 9.1 Gerät Bitte wenden Sie sich bei Problemen mit dem Instrument an Ihren lokalen Hach-Lange- Wartungsdienst. 9.2 Sensor Bitte nehmen Sie zur Wartung des Sensors auf das beiliegende Sensorhandbuch Bezug. Kapitel 10 Fehlerbehebung Falls Ihr Analysator nicht ordnungsgemäß funktioniert (Kalibrierung schlägt fehl, falsche Messwerte usw.) und Sie erfolglos versucht haben, das Problem durch Wartung des Sensors zu beheben,...
  • Seite 45 System verwendet, um Informationen über Sensorstrom, Temperatur und Druck zu senden. Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie versuchen, eine Störung des Instruments telefonisch mit einem Kundendienstvertreter von Hach Lange zu identifizieren. Falls das System bei der Durchführung dieses Tests überlastet ist, kann eine Meldung angezeigt werden, zum Beispiel Der Stromeingang ist gesättigt.
  • Seite 46 Sommario 1 Sommario a pagina 46 6 Interfaccia utente a pagina 55 2 Specifiche tecniche a pagina 46 7 Impostazione delle opzioni a pagina 60 3 Manuale dell'utente online a pagina 47 8 Calibrazione a pagina 63 4 Informazioni generali a pagina 47 9 Manutenzione a pagina 65...
  • Seite 47 Specifiche Dettagli 11VA (Modello 29122.A) Assorbimento 7VA (Modello 29122.B) Max corrente 250mA (Modello 29122.A) Fusibile Max corrente 100mA (Modello 29122.B) Limiti operativi dello strumento da 0 a 45° C Dimensioni (AxLxP) 70 mm x 140 mm x 190 mm Peso 0.65 kg Grado di protezione IP 20...
  • Seite 48 Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti note di pericolosità. La non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi all'operatore o danni all'apparecchio. Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza insiti nell'apparecchio siano efficaci all'atto della messa in servizio e durante l'utilizzo dello stesso.
  • Seite 49 4.4 Etichette precauzionali Leggere sempre tutte le indicazioni e le targhette di segnalazione applicate all'apparecchio. La mancata osservanza delle stesse può causare lesioni personali o danni allo strumento. Un simbolo sullo strumento è indicato nel manuale unitamente a una frase di avvertenza. Questo è...
  • Seite 50 Tabella 1 Certificato ATEX Categoria Spiegazione Marcatura ATEX: Apparecchio di superficie destinato all'uso nelle aree in cui sono continuamente II 1 G presenti gas esplosivi. Apparecchio a prova di esplosione costruito in conformità con le seguenti norme internazionali: Tipo di protezione: Il livello di protezione più elevato, con un fattore di sicurezza di 1,5 su due guasti. In nessun modo, la combinazione di due guasti nel prodotto 3650Ex può...
  • Seite 51 A V V E R T E N Z A La batteria può essere installata o sostituita in aree pericolose. A V V E R T E N Z A Non cortocircuitare la batteria. A V V E R T E N Z A È...
  • Seite 52 Connessione Segnale del sensore LEMO a 10 Pin Elettrodo di protezione ad anello Pin 1 Non utilizzato Pin 2 Misura della temperatura Pin 3 Controelettrodo Pin 4 Non utilizzato Pin 5 Misura della temperatura Pin 6 Non utilizzato Pin 7 Non utilizzato Pin 8 Elettrodo operativo...
  • Seite 53 5.3 Adattatore del tubo di campionamento (opzionale) È possibile collegare un adattatore per il tubo di campionamento modello 32051A al tubo dell'imboccatura di entrata della cella di flusso. Questo adattatore, a sua volta, viene collegato ad un tubo flessibile o in acciaio inossidabile da 6 mm (o ¼ di pollice) utilizzando la guarnizione in gomma modello 32813 (o, per i tubi da 8 mm, una guarnizione in gomma modello 32814).
  • Seite 54 Figura 4 Collegamento dello strumento al PC 1 Strumento modello 3650EX 3 Scatola d'interfaccia modello 5 Cavo modello 32538 29122 2 RS-232 LEMO-6 4 Cavo modello 32511 Per collegare lo strumento 3650EX ad un computer è necessario utilizzare la scatola d'interfaccia modello 29122, come illustrato nella Figura 4.
  • Seite 55 Da scatola d'interfaccia a strumento connettore Da scatola d'interfaccia a PC connettore femmina a 9 pin femmina a 9 pin Pin 2 Dati trasmessi TTL (TXD) Dati trasmessi da RS-232 (TXD) Pin 3 Dati ricevuti TTL (RXD) Dati ricevuti da RS-232 (RXD) Pin 5 Alimentazione elettrica (V+) Massa...
  • Seite 56 Oltre ai comandi presenti sul pannello anteriore, è disponibile un interruttore della valvola regolatrice della pressione sul lato superiore dello strumento che consente di regolare la pressione atmosferica per la calibrazione del sensore o per le misurazioni di campioni gassosi in unità %. La tastiera presente sul pannello prevede i seguenti pulsanti di comando: Pulsante di accensione.
  • Seite 57 valvola di campionamento. Il flusso di campionamento può essere regolato ruotando la manopola in acciaio inossidabile zigrinato, posta sul lato superiore della cella di flusso. Le velocità minime di flusso, i limiti di misurazione e i tempi di risposta per le varie membrane disponibili sono riportati nel Manuale del sensore, fornito in dotazione.
  • Seite 58 6. Per interrompere la memorizzazione automatica, spegnere lo strumento (premendo il tasto di accensione) mentre è predisposto in modalità di misurazione normale e non durante il salvataggio automatico dei dati. 7. Riaccendendo lo strumento senza tenere premuto il tasto STO, lo strumento ritorna in modalità di misurazione.
  • Seite 59 6.5.1 Download dei valori memorizzati Per eseguire il download dei risultati memorizzati dallo strumento sul PC, selezionare il comando DownLoad dal menu Logger. La finestra DownLoad mostra un elenco dei valori memorizzati dallo strumento. La finestra visualizza cinque colonne di dati: •...
  • Seite 60 6.6 Monitoraggio delle misurazioni in tempo reale È possibile analizzare un particolare punto di campionamento utilizzando il menu Monitoring del programma WinLog97. Per utilizzare il diagramma di monitoraggio, lo strumento deve essere collegato al PC. Selezionare Monitoring dal menu WinLog97 per visualizzare un diagramma. Il diagramma di monitoraggio mostra la concentrazione di gas (blu), la temperatura (rosso) e la pressione (verde) durante la misurazione del campione da parte dello strumento Il diagramma viene aggiornato direttamente con le rilevazioni dello strumento, ad intervalli determinati dai tempi...
  • Seite 61 7.1 Menu principale Quando si avvia il programma, appare il Menu principale, che si ingrandisce automaticamente, visualizzando le seguenti voci: • Il menu File consente di gestire i file come previsto dai comuni programmi di Windows. • Il menu Configuration consente di scaricare i valori di misurazione dallo strumento, modificare la descrizione delle posizioni di campionamento dei valori oppure cancellare i valori memorizzati nello strumento.
  • Seite 62 7.4.1 Acquisizione automatica dei dati - impostazione degli intervalli di campiona- mento Lo strumento può fungere da dispositivo stand alone per l'acquisizione dei dati, registrando automaticamente le misurazioni di gas unitamente alla data e all'ora, e memorizzando fino a 500 valori rilevati. Selezionare il menu Configuration, Sampling Rate del programma WinLog97 per impostare gli intervalli (frequenza di acquisizione) di memorizzazione.
  • Seite 63 Nota: Si consiglia di lasciare il controllo della gamma attivato. In particolari condizioni di misurazione potrebbe essere necessario disattivare il controllo della gamma. Contattare il rappresentante Hach Lange per ulteriori informazioni sulla disattivazione di questa funzione. 7.4.6 Impostazione di un valore di gas di calibrazione Quando si esegue la calibrazione del sensore utilizzando un gas di calibrazione, selezionare il menu Configuration, Span Gas per immettere la concentrazione del gas che dovrà...
  • Seite 64 In particolari condizioni di misurazione potrebbe essere necessario disattivare il controllo della gamma. Questo consentirà di calibrare il sensore entro una gamma di 0% - 999% della corrente ideale. Contattare un rappresentante Hach Lange prima di disattivare la funzione di controllo della gamma. 8.3 Calibrazione del sensore Il sensore viene calibrato in fabbrica.
  • Seite 65 è probabile che il sensore necessiti di assistenza. Sezione 9 Manutenzione 9.1 Strumento Rivolgersi al proprio rappresentante locale Hach Lange qualora si verifichino dei problemi sullo strumento. 9.2 Sensore Per informazioni sulla manutenzione e l'assistenza al sensore, consultare il Manuale del sensore, fornito di serie.
  • Seite 66 Questa funzione si rivela particolarmente utile quando si tenta di identificare un problema dello strumento con l'aiuto di un tecnico Hach Lange, sia sul posto sia per telefono. Quando si esegue questo test, se il sistema supera la tensione stabilita, si riceverà un messaggio quale The current input is saturated.
  • Seite 67 La finestra Range a destra della voce Current channel voltage indica una delle quattro gamme dello strumento: da 0 (sensibilità minima) a 3 (sensibilità massima). 10.6 Visualizzazione delle misurazioni La funzione Troubleshooting, Measurements View consente di verificare, sul monitor del PC, quello che lo strumento dovrebbe visualizzare sul proprio display LCD relativamente alla concentrazione del gas e alla temperatura del campione.
  • Seite 68 Table des matières 1 Table des matières à la page 68 6 Interface utilisateur à la page 77 2 Caractéristiques à la page 68 7 Paramétrage des options à la page 82 3 Manuel de l'utilisateur en ligne à la page 69 8 Étalonnage à...
  • Seite 69 Spécification Détails 11VA (Modèle 29122.A) Consommation électrique 7VA (Modèle 29122.B) Max courant 250mA (Modèle 29122.A) Fusible Max courant 100mA (Modèle 29122.B) Limites de fonctionnement de l'instrument de 0 à 45 °C Dimensions (L x H x P) 70 mm x 140 mm x 190 mm Poids 0.65 kg Protection boîtier...
  • Seite 70 Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel. Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante.
  • Seite 71 4.4 Etiquettes de mise en garde Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Tout symbole sur l'appareil renvoie à une instruction de mise en garde dans le manuel. Ceci est le symbole d'alerte de sécurité.
  • Seite 72 Tableau 1 Certification ATEX Catégorie Explication Marquage ATEX : appareil de surface avec présence permanente de gaz explosif. II 1 G Appareil antidéflagrant construit selon les normes universelles ci-dessous : Type de protection : La catégorie la plus élevée, selon un facteur de sécurité de 1,5 pour deux pannes.
  • Seite 73 A V E R T I S S E M E N T La batterie peut être installée ou remplacée dans la zone dangereuse. A V E R T I S S E M E N T Ne pas court-circuiter la batterie. A V E R T I S S E M E N T L'instrument peut être branché...
  • Seite 74 Connexion Signal du capteur LEMO 10 broches Électrode de bague de protection Broche 1 Non utilisées Broche 2 Mesure de température Broche 3 Électrode du compteur Broche 4 Non utilisées Broche 5 Mesure de température Broche 6 Non utilisées Broche 7 Non utilisées Broche 8 Électrode de travail...
  • Seite 75 5.3 Adaptateur de tube d'échantillon (option) Un adaptateur de tube d'échantillon modèle 32051A peut être raccordé au tube d'entrée de la chambre de circulation. Cet adaptateur se raccorde à son tour à un tube flexible ou en acier inoxydable de 6 mm ou ¼ de pouce à l'aide d'un joint en caoutchouc modèle 32813 (ou d'un joint en caoutchouc modèle 32814 pour un tube de 8 mm).
  • Seite 76 Figure 4 Connexion de l'instrument à l'ordinateur 1 Iinstrument modèle 3650EX 3 Boîtier d'interface modèle 5 Câble modèle 32538 29122 2 RS-232 LEMO-6 4 Câble modèle 32511 Le boîtier d'interface modèle 29122 doit être utilisé pour connecter l'instrument 3650EX à un ordinateur (PC) comme illustré...
  • Seite 77 Boîtier d'interface vers l'instrument - Boîtier d'interface vers le PC - Connecteur Connecteur femelle 9 broches mâle 9 broches Broche 2 Transmission de données TTL (TXD) Transmission de données RS-232 (TXD) Broche 3 Réception de données TTL (RXD) Réception de données RS-232 (RXD) Broche 5 Alimentation électrique (V+) Masse...
  • Seite 78 En plus des commandes indiquées sur la face avant, il existe également une soupape de sûreté au- dessus de l'instrument pour permettre l'équilibre de la pression atmosphérique pour l'étalonnage du capteur ou pour les mesures dans les échantillons gazeux en %. Le clavier possède les commandes à...
  • Seite 79 vanne d'échantillonnage). Le débit de l'échantillon peut être régulé en ajustant le bouton moleté en acier inoxydable au-dessus de la chambre de circulation. Les débits minimum, les limites de mesure et les temps de réponse pour les différentes membranes disponibles sont fournis dans le Manuel des capteurs fourni. Pour basculer entre la mesure du gaz et la mesure de la température, appuyez sur les boutons flèche haut/bas.
  • Seite 80 Remarque : Si vous n'avez pas effacé les valeurs précédemment mémorisées, la séquence de mémorisation écrase automatiquement les anciennes valeurs au fur et à mesure de la mémorisation. 6. Pour terminer la mémorisation automatique, arrêtez l'instrument (en appuyant sur la touche ALIMENTATION) lorsqu'il est en mode de mesure normal, mais pas durant l'opération de mémorisation automatique des données.
  • Seite 81 6.5 Mémorisation et accès aux mesures à partir d'un ordinateur Si vous avez réalisé des mesures que vous avez mémorisées dans l'instrument, vous pouvez les transmettre au programme WinLog97 pour les afficher, les copier, les sauvegarder et les imprimer. Voir également Paramétrage des options à...
  • Seite 82 Choisissez Effacement pour lancer l'opération d'effacement de la mémoire. Un message, Réinitialisation terminée s'affiche dans cette case lorsque la tâche est terminée. Remarque : Vous pouvez effectuer la même chose de manière passive en laissant simplement l'analyseur écraser le jeu des valeurs mémorisées avec de nouvelles valeurs. 6.6 Surveillance des mesures en temps réel Vous pouvez analyser un point d'échantillonnage en particulier à...
  • Seite 83 Vous pouvez modifier un grand nombre de ces paramètres à l'aide du logiciel WinLog97. Les paramètres modifiables et les informations concernant ces paramètres sont indiqués dans la section suivante Configuration de l'instrument. Toutefois, si vous voyez sur l'écran des éléments inattendus que vous ne pouvez pas modifier, contactez votre représentant Hach Lange. Français 83...
  • Seite 84 7.4 Configuration de l'instrument L'analyseur peut être facilement configuré pour votre application à l'aide des commandes suivantes dans le menu Configuration. L'instrument doit être raccordé à votre ordinateur pour pouvoir modifier sa configuration. 7.4.1 Acquisition automatique des données - réglage des intervalles d'échantillonna- L'instrument peut fonctionner en tant qu'appareil d'acquisition des données autonome, enregistrant automatiquement les mesures du gaz avec la date et l'heure et mémorisant jusqu'à...
  • Seite 85 Remarque : Il est conseillé de laisser la vérification de la plage activée. Dans les situations de mesure spéciales, il peut être nécessaire de désactiver la vérification de la plage. Toutefois, veuillez contacter votre représentant Hach Lange pour plus de détails avant de désactiver cette fonction.
  • Seite 86 Dans les situations de mesure spéciales, il peut être nécessaire de désactiver la vérification de la plage. Cela permet un étalonnage compris entre 0 % et 999 % du courant idéal. Veuillez contacter votre représentant Hach Lange avant de désactiver cette fonction de vérification de la plage. 8.3 Étalonnage du capteur Le capteur est livré...
  • Seite 87 4. Le pourcentage du courant mesuré par rapport à celui idéal est affiché. 5. Lorsque la mesure est stable, appuyez à nouveau sur CAL. Si le nouveau courant d'étalonnage est compris entre 25 % et 175 % du courant idéal, l'instrument affiche CAL et revient en mode de mesure.
  • Seite 88 Section 9 Entretien 9.1 Instrument En cas de problème avec l'instrument, veuillez contacter votre représentant de service local Hach Lange. 9.2 Capteur Pour plus d'information sur l'entretien et la réparation du capteur, veuillez consulter le Manuel des capteurs fourni. Section 10 Recherche de panne Si vos analyseur se comporte de façon étrange (échec de l'étalonnage, valeurs de mesure...
  • Seite 89 Cela peut être utile pour identifier un problème de l'instrument avec un représentant de service Hach Lange sur site ou au téléphone. Lors de ce test, si le système est au-dessus de la plage, vous recevrez un message indiquant, par exemple L'entrée de courant est saturée.
  • Seite 90 Índice 1 Índice na página 90 6 Interface do utilizador na página 99 2 Especificações na página 90 7 Configuração de opções na página 104 3 Manual do utilizador online na página 91 8 Calibração na página 107 4 Informação geral na página 91 9 Manutenção na página 109...
  • Seite 91 Especificação Detalhes 11VA (Modelo 29122.A) Consumo de potência 7VA (Modelo 29122.B) Máx. corrente 250mA (Modelo 29122.A) Fusível Máx. corrente 100mA (Modelo 29122.B) Limites de funcionamento 0 a 45 °C Dimensões (A x L x P) 70 mm x 140 mm x 190 mm Peso 0.65 kg Protecção do invólucro...
  • Seite 92 Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar o aparelho. Dê atenção a todos os avisos relativos a perigos e precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em lesões graves para o utilizador ou em danos para o equipamento. Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é...
  • Seite 93 4.4 Etiquetas de precaução Leia todos os avisos e etiquetas do equipamento. A sua não observação pode resultar em lesões para as pessoas ou em danos para o aparelho. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual com uma frase de precaução. Este é...
  • Seite 94 Tabela 1 Certificação ATEX Categoria Explicação Marcação ATEX: Aparelho de superfície com presença de gás explosivo permanente. II 1 G Aparelho à prova de explosão construído de acordo com as normas universais presentes em baixo: Tipo de protecção: A categoria mais elevada, baseada num factor de segurança de 1,5 em duas anomalias.
  • Seite 95 A D V E R T Ê N C I A A bateria pode ser instalada ou trocada na área de perigo. A D V E R T Ê N C I A Não cause o curto-circuito da bateria. A D V E R T Ê N C I A O dispositivo pode ser ligado a um PC através da Caixa de interface (modelo 29122), apenas numa área segura.
  • Seite 96 Ligação Sinal do Sensor LEMO de 10-Pinos Eléctrodo de anilha de segurança Pino 1 Não usado Pino 2 Medição de temperatura Pino 3 Contra-eléctrodo Pino 4 Não usado Pino 5 Medição de temperatura Pino 6 Não usado Pino 7 Não usado Pino 8 Eléctrodo de trabalho Pino 9...
  • Seite 97 5.3 Adaptador de tubo de amostra (opcional) O modelo 32051A do adaptador de amostra pode ser anexado à tubagem de entrada da câmara de fluxo. Por sua vez, este adaptador é anexado ao aço inoxidável de 6 mm ou ¼ polegadas ou à tubagem flexível, usando o modelo 32813 da junta de borracha (ou, para tubagem de 8 mm, o modelo 32814 da junta de borracha).
  • Seite 98 Figura 4 Ligação do dispositivo ao PC 1 Dispositivo modelo 3650EX 3 Caixa de interface modelo 5 Cabo modelo 32538 29122 2 RS-232 LEMO-6 4 Cabo modelo 32511 O modelo 29122 da caixa de interface deve ser usado para ligar o dispositivo 3650EX a um computador pessoal (PC), como ilustrado em Figura 4.
  • Seite 99 Caixa de interface para dispositivo conector Caixa de interface para PC conector macho fêmea de 9-pinos de 9-pinos Pino 2 Dados transmitidos TTL (TXD) Dados transmitidos RS-232 (TXD) Pino 3 Dados recebidos TTL (RXD) Dados recebidos RS-232 (RXD) Pino 5 Fonte de alimentação (V+) Ligação à...
  • Seite 100 Em acréscimo aos controlos indicados no painel frontal, existe, também, um interruptor da válvula de segurança de pressão na parte superior do dispositivo para permitir o equilíbrio da pressão atmosférica para a calibragem do sensor, ou para medições em amostras gasosas em unidades de %.
  • Seite 101 através da ligação a uma válvula de amostragem. O fluxo da válvula pode ser regulado ao ajustar o puxador serrilhado de aço inoxidável na parte superior da câmara de fluxo. No Sensor Manual acompanhante são dados os mínimos dos caudais de fluxo, limites de medição e tempos de resposta para as várias membranas disponíveis.
  • Seite 102 Nota: Caso não tenha limpo os valores previamente armazenados, a sequência de armazenamento substitui, automaticamente, os valores mais antigos à medida a que são armazenados novos valores. 6. Para acabar com o armazenamento automático, desligue (OFF) o dispositivo (ao premir a tecla POWER) enquanto este se encontra no modo de medição normal e não enquanto este se encontra no processo de armazenar dados automaticamente.
  • Seite 103 6.5 Armazenar e aceder a medições a partir do PC Se tiver realizado e armazenado medições no dispositivo, deve estar preparado para as transportar para o programa WinLog97 para as visualizar, copiar, guardar e imprimir. Consulte, também, Configuração de opções na página 104 para informações adicionais sobre o programa WinLog97.
  • Seite 104 limpeza de memória. É exibida a mensagem Reset should be completed, nesta caixa, quando a tarefa é finalizada. Nota: Pode alcançar o mesmo resultado passivamente ao permitir que o analisador substitua um conjunto de valores armazenados por valores novos. 6.6 Monitorização de medições em tempo real Pode desejar analisar um ponto de amostragem específico através do menu Monitoring do programa WinLog97.
  • Seite 105 Configurar o dispositivo. Contudo, se vir quaisquer itens inesperados listados no seu ecrã, os quais é incapaz de corrigir, contacte o seu representante Hach Lange. 7.4 Configurar o dispositivo O analisador pode ser prontamente configurado para a sua aplicação usando os seguintes comandos no menu Configuration.
  • Seite 106 7.4.1 Aquisição de dados automática - definir intervalos de amostragem O dispositivo pode funcionar como um aparelho de aquisição de dados autónomo, registando, automaticamente, as medições de gás com a data e hora, e armazenando até 500 destes valores. Ao seleccionar Configuration do programa WinLog97, o menu Sampling Rate permite-lhe seleccionar os intervalos de tempo (ritmo de aquisição) para esta capacidade de armazenamento.
  • Seite 107 Err no LCD do dispositivo. Seleccione OK quando o modo desejado estiver seleccionado. Nota: Recomenda-se que deixe a funcionalidade de verificação de intervalo activada. Em situações de medição especiais, pode ser necessário desactivar a verificação de intervalo. Contudo, contacte um representante da Hach Lange para mais detalhes antes de desactivar esta funcionalidade.
  • Seite 108 Em situações de medição especiais, pode ser necessário desactivar a verificação de intervalo. Isto permitirá a calibragem entre 0% a 999% da corrente ideal. Contacte um representante da Hach Lange antes de desactivar esta funcionalidade de verificação de intervalo. 8.3 Calibragem do sensor Quando entregue, o sensor encontra-se pré-calibrado.
  • Seite 109 Secção 9 Manutenção 9.1 Dispositivo Se existirem problemas com o dispositivo, contacte o seu representante de assistência Hach Lange. 9.2 Sensor Para informações sobre a realização de manutenção e assistência ao sensor, consulte o Sensor Manual acompanhante.
  • Seite 110 Isto é útil quando tenta identificar um problema do dispositivo com um representante de assistência da Hach Lange, presencialmente ou através do telefone. Quando realizar este teste, se o sistema se encontrar em ajuste máximo, pode receber uma mensagem a indicar, por exemplo The current input is saturated.
  • Seite 111 A janela de Range, no lado direito da tensão do Current channel, indica um dos quatro intervalos do dispositivo: 0 (menos sensível) a 3 (mais sensível). 10.6 Visualização de medições Troubleshooting, Measurements View confirma, no seu monitor de PC, aquilo que o seu dispositivo devia exibir no LCD para concentração de gás e temperatura da amostra.
  • Seite 112 Inhoudsopgave 1 Inhoudsopgave op pagina 112 6 Gebruikersinterface op pagina 121 2 Specificaties op pagina 112 7 Configuratie-opties op pagina 126 3 Online gebruikershandleiding op pagina 113 8 Kalibratie op pagina 129 4 Algemene informatie op pagina 113 9 Onderhoud op pagina 132 5 Installatie op pagina 116...
  • Seite 113 Specificatie Gegevens 11VA (Model 29122.A) Energieverbruik 7VA (Model 29122.B) Max stroom 250mA (Model 29122.A) Zekering Max stroom 100mA (Model 29122.B) Bedrijfslimieten instrument 0 tot 45℃ Afmetingen (H x B x D) 70 mm x 140 mm x 190 mm Gewicht 0.65 kg Bescherming behuizing IP20...
  • Seite 114 Lees deze handleiding voor het uitpakken, installeren of gebruiken van het instrument. Let op alle waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel of schade aan het instrument. Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het instrument mag op geen andere wijze gebruikt worden dan als in deze handleiding beschreven.
  • Seite 115 4.4 Waarschuwingslabels Lees alle labels en etiketten die op het instrument zijn bevestigd. Het niet naleven van deze waarschuwingen kan leiden tot letsel of beschadiging van het instrument. In de handleiding wordt door middel van een veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het instrument. Dit is het symbool voor veiligheidswaarschuwingen.
  • Seite 116 Tabel 1 ATEX-certificatie Categorie Beschrijving ATEX-markering: Apparaat met permanente aanwezigheid van explosief gas. II 1 G Explosiebestendig apparaat gemaakt volgens de onderstaande Europese normen: Beveiligingstype: De hoogste categorie, gebaseerd op een veiligheidsfactor van 1,5 op twee fouten. Geen combinatie van twee fouten in de 3650Ex kan een vonk produceren of verhitting, die ontvlamming van een explosieve omgeving veroorzaakt.
  • Seite 117 W A A R S C H U W I N G De batterij mag geplaatst of vervangen worden in het gevaarlijke gebied. W A A R S C H U W I N G Voorkom kortsluiting in de batterij. W A A R S C H U W I N G Het instrument kan enkel in een veilig gebied aangesloten worden op een pc via de interfacekast (model 29122).
  • Seite 118 Aansluiting Sensorsignaal LEMO-10-pins Beschermingsringelektrode Pin 1 Niet gebruikt Pin 2 Temperatuurmeting Pin 3 Tellerelektrode Pin 4 Niet gebruikt Pin 5 Temperatuurmeting Pin 6 Niet gebruikt Pin 7 Niet gebruikt Pin 8 Werkelektrode Pin 9 Niet gebruikt Pin 10 5.2 Plaatsen doorstroomkamer Afbeelding 2 3650Ex (achterkant) met doorstroomkamer 32007E 1 Inlaat 5 Batterijklepje...
  • Seite 119 5.3 Monsterleidingsadapter (optioneel) U kunt een monsterleidingsadapter model 32051A bevestigen aan de inlaatleiding van de doorstroomkamer. Deze adapter wordt vervolgens bevestigd aan een roestvrijstalen of flexibele 6 mm- of ¼ inch-leiding met behulp van de rubberen pakking model 32813 (of, bij een 8 mm-leiding, de rubberen pakking model 32814).
  • Seite 120 Afbeelding 4 Aansluiting van het instrument op een pc 1 Instrument model 3650EX 3 Interfacekast model 29122 5 Kabel, model 32538 2 RS-232 LEMO-6 4 Kabel, model 32511 Om het instrument 3650Ex aan te sluiten op uw pc (personal computer) zoals weergegeven in Afbeelding 4 moet u de interfacekast model 29122 gebruiken.
  • Seite 121 Interfacekast naar instrument 9-pins vrouwelijke Interfacekast naar pc 9-pins mannelijke connector connector Pin 2 Verstuurde TTL-gegevens (TXD) Verstuurde RS-232-gegevens (TXD) Pin 3 Ontvangen TTL-gegevens (RXD) Ontvangen RS-232-gegevens (RXD) Pin 5 Voeding (V+) Massa Pin 9 Massa Niet gebruikt Andere niet gebruikte pinnen Opmerking: Als u een adapter gebruikt voor het verbinden met de pc, controleer dan of deze hiervoor geschikt is en de negen pinnen dus allemaal bruikbaar zijn.
  • Seite 122 (ppm, ppb, % enz.) afhankelijk van het instrumentmodel. Rechts van het lcd-display staan de meeteenheden zoals aangebracht in de fabriek voor uw toepassing. Naast de bedieningstoetsen op de voorkant, heeft het instrument ook een drukventielschakelaar aan de bovenkant om de atmosferische druk aan te passen bij sensorkalibratie of voor gasmonstermetingen in percentages.
  • Seite 123 6.2 Metingen uitvoeren Als het systeem eenmaal gekalibreerd is, kunt u starten met het uitvoeren van metingen. Sluit de inlaat aan de bovenkant aan om uw monster binnen te laten; dit gebeurt normaal gezien door het aansluiten op een monsterventiel. De monsterstroom kan bijgesteld worden door de roestvrijstalen knop bovenop de doorstroomkamer in te stellen.
  • Seite 124 5. Deze opslagroutine wordt automatisch herhaald, met de frequentie die ingesteld is in menu Sampling Rate in WinLog97. Waarden worden in volgorde opgeslagen in monsternummers 000 t/m 499. Opmerking: Als eerder opgeslagen waarden niet gewist zijn, worden de oudere waarden automatisch overschreven als er opgeslagen wordt.
  • Seite 125 6.5 Opslaan en opvragen van metingen op de pc Als u metingen uitgevoerd heeft en ze in het instrument opgeslagen heeft, dan bent u klaar om ze over te zetten naar WinLog97 om ze te bekijken, te kopiëren, te bewaren of af te drukken. Raadpleeg Configuratie-opties op pagina 126 voor meer informatie over het programma WinLog97.
  • Seite 126 geheugen te starten. Er verschijnt een bericht Reset should be completed (reset zou afgerond moeten zijn) in dit venster wanneer de taak afgerond is. Opmerking: Hetzelfde resultaat verkrijgt u zonder handelingen, als u de analysator een oude set opgeslagen waarden laat overschrijven door nieuwe. 6.6 Real-time monitoring van de metingen Het is mogelijk een bepaalde monsterpositie te analyseren via menu Monitoring van WinLog97.
  • Seite 127 Configuring the instrument (het instrument configureren). Mocht u echter onverwachte items op uw scherm zien, die u niet kunt corrigeren, neem dan contact op met uw vertegenwoordiger van Hach Lange. 7.4 Configureren van het instrument De analysator kan helemaal geconfigureerd worden voor uw toepassing met behulp van de volgende opdrachten in menu Configuration (configuratie).
  • Seite 128 7.4.1 Automatisch verzamelen van gegevens - instellen van de intervallen voor be- monstering Het instrument kan als los apparaat voor het verzamelen van gegevens gebruikt worden, waarbij het automatisch gasmetingen met datum en tijd registreert en tot 500 van die waarden opslaat. Wanneer in programma WinLog97 gekozen wordt voor menu Configuration (configuratie), Sampling Rate (bemonsteringstempo) is het mogelijk tijdsintervallen (verwervingstempo) voor deze opslagmogelijkheid in te stellen.
  • Seite 129 Opmerking: Het wordt aangeraden het controleren van het bereik in te schakelen. In bijzondere meetsituaties kan het nodig zijn het controleren van het bereik uit te schakelen. Neem echter contact op met een vertegenwoordiger van Hach Lange voor meer informatie voor u deze functie uitschakelt. 7.4.6 Opgeven van een spangaswaarde...
  • Seite 130 Dan is een kalibratie tussen 0% tot 999% van het ideale vermogen mogelijk. Neem contact op met een vertegenwoordiger van Hach Lange voor u deze functie voor controle van het bereik uitschakelt.
  • Seite 131 meetmodus. Het systeem kalibreert niet en er is hoogstwaarschijnlijk een sensoronderhoudsbeurt nodig. 8.3.2 Inline-kalibratie De inline-kalibratieprocedure kan gebruikt worden om de sensor direct inline te kalibreren, tegen een vloeistofmonster met een bekende opgeloste zuurstofconcentratie. Om dit type kalibratie uit te voeren, moet het instrument ingesteld staan op kalibratietype In line.
  • Seite 132 Hoofdstuk 9 Onderhoud 9.1 Instrument Als zich problemen voordoen met het instrument, neem dan contact op met uw lokale Hach Lange- vertegenwoordiger. 9.2 Sensor Raadpleeg voor informatie over onderhoud van de sensor en algemeen onderhoud de meegeleverde Sensor Manual (hindsight sensor).
  • Seite 133 Dit is handig als u een met een servicevertegenwoordiger van Hach Lange ter plaatse of via de telefoon een probleem probeert te identificeren.
  • Seite 134 Cuprins 1 Cuprins de la pagina 134 6 Interfaţa cu utilizatorul de la pagina 143 2 Specificaţii de la pagina 134 7 Configurarea opțiunilor de la pagina 149 3 Manual de utilizare online de la pagina 135 8 Calibrarea de la pagina 151 4 Informaţii generale de la pagina 135 9 Întreţinerea...
  • Seite 135 Specificaţie Detalii 11 VA (Model 29122.A) Consum de energie 7 VA (Model 29122.B) Curent maxim 250 mA (model 29122.A) Siguranţă Curent maxim 100 mA (model 29122.B) Limite de funcţionare a instrumentului 0 până la 45 °C Dimensiuni (Î x L x A) 70 mm x 140 mm x 190 mm Greutate 0,65 kg...
  • Seite 136 Verificaţi dacă protecţia cu care este prevăzută aparatura nu este defectă. Nu utilizaţi sau nu instalaţi aparatura în niciun alt mod decât cel specificat în prezentul manual. 4.2 Informaţii despre utilizarea produselor periculoase P E R I C O L Indică...
  • Seite 137 4.4 Etichete de avertizare Citiţi toate etichetele şi avertismentele cu care este prevăzut instrumentul. În caz de nerespectare se pot produce vătămări personale sau avarieri ale instrumentului. Toate simbolurile de pe instrument sunt menţionate în manual cu câte o afirmaţie de avertizare. Acesta este simbolul de alertă...
  • Seite 138 Tabelul 1 Certificare ATEX Categorie Explicaţie Marcaj ATEX: Aparate de suprafață cu prezență permanentă de gaze explozive. II 1 G Aparate protejate contra exploziilor construite conform standardelor universale de mai jos: Tipul de protecție: Cea mai înaltă categorie, bazată pe un factor de siguranță de 1,5 la două defecțiuni.
  • Seite 139 A V E R T I S M E N T Bateria poate fi instalată sau înlocuită în zonele periculoase. A V E R T I S M E N T Nu scurtcircuitați bateria. A V E R T I S M E N T Instrumentul poate fi conectat la un PC prin intermediul casetei de interfață...
  • Seite 140 Conexiune Semnal senzor Conector LEMO cu 10 pini Electrod inelar de protecție Pin 1 Neutilizat Pin 2 Măsurarea temperaturii Pin 3 Electrod contor Pin 4 Neutilizat Pin 5 Măsurarea temperaturii Pin 6 Neutilizat Pin 7 Neutilizat Pin 8 Electrod activ Pin 9 Neutilizat Pin 10...
  • Seite 141 5.3 Adaptor pentru tubul de eșantionare (opțional) Un adaptor pentru tubul de eșantionare model 32051A poate fi atașat la tubulatura de intrare a camerei de debit. Acest adaptor, la rândul său, se atașează la tubulatura din oțel inoxidabil sau flexibilă de 6 mm sau ¼ țoli, folosind garnitura de cauciuc model 32813 (sau, pentru tubulatura de 8 mm, garnitura de cauciuc model 32814).
  • Seite 142 Figura 4 Conectarea instrumentului la PC 1 Instrument model 3650EX 3 Cutie de interfață model 29122 5 Cablu model 32538 2 RS-232 LEMO-6 4 Cablu model 32511 Cutia de interfață model 29122 trebuie utilizată pentru a conecta instrumentul 3650EX la un computer personal (PC), așa cum este ilustrat în Figura 4.
  • Seite 143 Conector mamă cu 9 pini de la cutia de interfață Conector tată cu 9 pini de la cutia de interfață la instrument la PC Pin 2 Date transmise (TXD) Date transmise prin RS-232 (TXD) Pin 3 Date recepționate prin TTL (RXD) Date primite prin RS-232 (RXD) Pin 5 Alimentare cu curent electric (V+)
  • Seite 144 modelul instrumentului. În partea dreaptă a afișajului LCD se află o etichetă care indică unitățile de măsură configurate din fabrică pentru aplicația dvs. În plus față de comenzile indicate pe panoul frontal, în partea de sus a instrumentului există și un comutator al supapei de descărcare a presiunii, care permite stabilirea echilibrului cu presiunea atmosferică...
  • Seite 145 6.2 Efectuarea măsurătorilor După calibrarea sistemului, puteți începe să efectuați măsurători. Conectați intrarea din partea de sus pentru a permite pătrunderea eșantionului în instrument; în mod normal, veți conecta intrarea la un robinet de eșantionare. Debitul eșantionului poate fi reglat cu ajutorul rozetei moletate din oțel inoxidabil, aflată...
  • Seite 146 5. Acest proces de stocare se repetă automat, cu frecvența specificatî în meniul Sampling Rate (Rată eșantionare) din programul WinLog97. Valorile sunt memorate în ordine, la numerele de eșantion de la 000 la 499. Notã: Dacă nu ați șters valorile memorate anterior, procesul de memorare suprascrie automat valorile vechi pe măsură...
  • Seite 147 6.5 Memorarea și accesarea măsurătorilor de pe PC Dacă ați efectuat măsurători și le-ați memorat în instrument, le puteți transfera în programul WinLog97 pentru vizualizare, copiere, salvare și imprimare. Consultați și Configurarea opțiunilor de la pagina 149 pentru informații suplimentare privind programul WinLog97. 6.5.1 Descărcarea valorilor memorate Pentru a descărca rezultatele memorate de pe instrument pe PC, alegeți opțiunea de date DownLoad (Descărcare) din meniulLogger (Jurnalizator).
  • Seite 148 Notã: Puteți realiza același lucru într-o manieră pasivă, permițând pur și simplu analizorului să suprascrie valorile vechi cu valori noi. 6.6 Monitorizarea măsurătorilor în timp real Poate fi util să analizați un anumit punct de eșantionare prin intermediul meniului Monitoring (Monitorizare) din programul WinLog97.
  • Seite 149 Puteți modifica unele dintre aceste setări folosind programul WinLog97. Setările care pot fi modificate și informațiile privind aceste setări sunt indicate în următoarea secțiune, Configurarea instrumentului. Dacă observați pe ecran elemente neașteptate pe care nu le puteți corecta, contactați reprezentantul Hach Lange. Română 149...
  • Seite 150 7.4 Configurarea instrumentului Analizorul poate fi configurat rapid pentru aplicația dvs. cu ajutorul următoarelor opțiuni din meniul Configuration (Configurare). Pentru modificarea configurației, este necesar ca instrumentul să fie conectat la PC. 7.4.1 Achiziția automată a datelor – setarea intervalelor de eșantionare Instrumentul poate funcționa ca dispozitiv autonom de achiziție a datelor, înregistrând automat măsurătorile gazelor, împreună...
  • Seite 151 Notã: Este recomandat să lăsați funcția de verificare a intervalului activată. În situațiile care implică măsurători speciale, poate fi necesar să dezactivați verificarea intervalului. Este necesar, însă, să contactați un reprezentant Hach Lange pentru mai multe informații înainte de a dezactiva funcția. 7.4.6 Introducerea valorii unui gaz de calibrare Atunci când calibrați senzorul într-un gaz de calibrare, utilizați meniul Configuration (Configurare),...
  • Seite 152 În situațiile care implică măsurători speciale, poate fi necesar să dezactivați verificarea intervalului. Acest lucru va permite calibrarea pe un interval de la 0 la 999% din curentul ideal. Contactați un reprezentant Hach Lange înainte de a dezactiva această funcție de verificare a intervalului. 8.3 Calibrarea senzorului În momentul livrării, senzorul este deja pre-calibrat.
  • Seite 153 Err(Eroare) și va reveni la modul de măsurare. Sistemul nu va fi calibrat, iar senzorul poate necesita lucrări de service. Secţiunea 9 Întreţinerea 9.1 Instrument În cazul în care apar probleme cu instrumentul, vă rugăm să contactați reprezentantul local de service Hach Lange. Română 153...
  • Seite 154 în timp real a tensiunilor utilizate de către sistem pentru a transmite informații privind curentul, temperatura și presiunea senzorului. Acest lucru este util atunci când încercați să identificați o problemă a instrumentului în timpul unei discuții directe sau telefonice cu reprezentantul Hach Lange.Hach Lange.
  • Seite 155 Atunci când efectuați acest test, dacă sistemul depășește intervalul normal de funcționare, puteți primi, de exemplu, mesajul The current input is saturated (Introducerea curentă este saturată). Pot apărea mesaje de avertizare similare atunci când sunt depășite limitele de temperatură și presiune. Limitele de tensiune pentru funcționarea normală...
  • Seite 156 Оглавление 1 Содержание на стр. 156 7 Настройка параметров на стр. 171 2 Характеристики на стр. 156 8 Калибровка на стр. 174 3 Онлайн-руководство пользователя на стр. 157 9 Техническое обслуживание на стр. 176 4 Общая информация на стр. 157 10 Выявление...
  • Seite 157 2.2 Блок интерфейса 29122 Характеристика Данные 120 В переменного тока 50/60 Гц (модель 29122.A) Питание 230 В переменного тока 50/60 Гц (модель 29122.B) 11 ВА (модель 29122.A) Потребляемая мощность 7 ВА (модель 29122.B) Макс. сила тока 250 мА (модель 29122.A) Предохранитель...
  • Seite 158 4.1 Информация по безопасности Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные неправильным применением или использованием изделия, включая, без ограничения, прямой, неумышленный или косвенный ущерб, и снимает с себя ответственность за подобные повреждения в максимальной степени, допускаемой действующим законодательством. Пользователь несет исключительную ответственность за выявление критических рисков в работе...
  • Seite 159 П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Опасность поражения электрическим током и опасность возгорания. Использовать исключительно комплектный кабель питания. К выполнению работ, описанных в разделе «Монтаж» настоящего руководства, допускаются исключительно квалифицированные специалисты. Обязательно соблюдение всех...
  • Seite 160 LCIE удостоверяет, что настоящий электрический прибор соответствует основным требованиям по охране труда и технике безопасности: EN 60079-0, EN 60079-11. Согласно Сертификату испытаний типового образца на соответствие требованиям ЕС номер LCIE 03 ATEX 6003 X данные приборы получили следующую маркировку: II 1G EX ia IIC T4 Ga Таблица...
  • Seite 161 Раздел 5 Монтаж П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Опасность поражения электрическим током и опасность возгорания. Использовать исключительно комплектный кабель питания. К выполнению работ, описанных в разделе «Монтаж» настоящего руководства, допускаются исключительно квалифицированные специалисты. Обязательно соблюдение всех...
  • Seite 162 5.1 Монтаж датчика Электрохимический датчик подключается к базе прибора посредством разъема LEMO с 10 контактами. Для фиксации датчика используют стопорную гайку. Как правило, датчик поставляется уже смонтированным на приборе. В противном случае можно получить исчерпывающие указания по монтажу в Руководстве по эксплуатации датчика, которое поставляется...
  • Seite 163 Вход в проточную камеру расположен на главной оси, а выход смещен. Для подключения к входному и выходному отверстиям используются прозрачные трубки диаметром ¼ дюйма или 6 мм. Входное и выходное отверстия подключают с помощью компрессионных штуцеров к источнику пробы и к линии слива, соответственно. Также...
  • Seite 164 Блок интерфейса работает с питанием 115 В или 230 В переменного тока. Перед подключением питания проверьте правильность его параметров. При подключении к источнику питания на блоке загорается зеленый светодиод. Рисунок 4 Подключение прибора к ПК 1 Прибор модели 3650EX 3 Блок интерфейса модели 5 Кабель...
  • Seite 165 Гнездовой разъем блока интерфейса к Штекерный разъем блока интерфейса к прибору с 9 контактами ПК с 9 контактами Контакт 2 Передаваемые данные ТТЛ (TXD) Передаваемые данные RS-232 (TXD) Контакт 3 Получаемые данные ТТЛ (RXD) Получаемые данные RS-232 (RXD) Контакт 5 Питание...
  • Seite 166 Раздел 6 Интерфейс пользователя 6.1 Клавиатура и функциональные клавиши На передней панели прибора имеется трехразрядный жидкокристаллический дисплей (ЖК- дисплей). Маркер с правой стороны ЖК-дисплея служит для различения отображения концентрации газа и температуры. Также этот маркер используется для отображения единиц измерения (ppm, ppb, % и т. д.) в зависимости от модели прибора. В правой части ЖК-дисплея имеется...
  • Seite 167 Просмотр данных в памяти — Просмотр сохраненных измерений на стр. 169 Отобразить информацию для идентификации программы 6.2 Выполнение измерений После калибровки системы можно начинать выполнение измерений. Подключите верхнее входное отверстие к точке отбора пробы. Как правило, для этого в место соединения устанавливают...
  • Seite 168 Перед началом автоматического сохранения измерений нужно сначала выбрать желаемую частоту отбора проб, воспользовавшись меню Sampling Rate (Частота отбора проб) в программе WinLog97 (см. Автоматический сбор данных: настройка интервалов отбора проб на стр. 172). 1. Выключите прибор (для этого нажмите кнопку ПИТАНИЕ). 2.
  • Seite 169 6.4.3 Просмотр сохраненных измерений 1. Выключите прибор (для этого нажмите кнопку ПИТАНИЕ). 2. При повторном включении прибора нажмите и удерживайте кнопку со стрелкой вверх. На ЖК-дисплее отобразится номер позиции пробы. 3. Прокрутите список номеров всех сохраненных значений, используя кнопки со стрелкой вверх...
  • Seite 170 диалоговое окно с полем, в которое можно будет ввести имя длиной до восьми букв. (Программа автоматически прикрепляет окончание .txt к подобным файлам). Если есть уже сохраненные раннее файлы, также откроется список имен таких файлов (неактивны, выделены серым цветом). Как и во всех программах Windows, для определения другого места сохранения...
  • Seite 171 после достижения 10 деления график прекращает отображать новые результаты, и все последующие измерения окажутся потеряны. Чтобы изменить масштаб графика для какого-либо значения, щелкните указатели «вверх»/«вниз» для каждой из измеряемых переменных (GAS (Газ), TEMPERATURE (Температура) и PRESSURE (Давление)) в правой части графика. Все измеряемые переменные...
  • Seite 172 С помощью программы WinLog97 можно изменить ряд подобных настроек. Настройки, которые можно изменить, а также связанная с ними информация перечислены в разделе, Конфигурирование прибора. Если на экране будут отображаться не описанные в данном руководстве пункты, которые нельзя исправить, обратитесь к своему представителю Hach Lange. 7.4 Конфигурирование прибора...
  • Seite 173 Примечание: Рекомендуется оставлять проверку диапазона значений калибровки включенной. В некоторых особых ситуациях измерения может понадобиться отключить проверку диапазона значений. Однако перед отключением этой функции рекомендуется проконсультироваться с представителем Hach Lange. 7.4.6 Ввод значения калибровочного газа При калибровке датчика калибровочной смесью воспользуйтесь меню Configuration (Конфигурация), Span Gas (Калибровочный...
  • Seite 174 оставлять данную функцию проверки включенной. В некоторых особых ситуациях измерения может понадобиться отключить проверку диапазона значений. В этом случае станет возможна калибровка в пределах от 0% до 999% идеальной силы тока. Перед отключением функции проверки значений диапазона рекомендуется связаться с представителем Hach Lange. 174 Русский...
  • Seite 175 8.3 Калибровка датчика Поставляемые датчики предварительно откалиброваны. Однако перед первым использованием датчика, а также после каждой замены мембраны необходимо повторить калибровку на месте эксплуатации. Если произошла только замена мембраны, необходимо подождать минимум полчаса после замены, прежде чем пытаться произвести калибровку. Если...
  • Seite 176 удалось, и, вероятно, понадобится обслуживание датчика. Раздел 9 Техническое обслуживание 9.1 Прибор Если с прибором возникли какие-либо проблемы, обратитесь к местному представителю сервисной службы Hach Lange. 9.2 Датчик Для получения информации об обслуживании датчика см. прилагаемое Руководство по эксплуатации датчика.
  • Seite 177 просматривать в реальном времени напряжения, используемые системой для передачи данных о силе тока, температуре и давлении от датчика. Эта функция полезна для выявления проблем с прибором во время консультации с представителем сервисной службы Hach Lange на месте эксплуатации или по телефону.
  • Seite 178 • Канал температуры: от +10 мВ до +4 мВ • Канал давления: от -100 мВ до +100 мВ В окне Range (Диапазон) с правой стороны от напряжения Current channel (Канал силы тока) отображается один из четырех диапазонов прибора: от 0 (менее чувствительный) до 3 (самый чувствительный).
  • Seite 180 *DOC024.98.93004* HACH COMPANY World Headquarters HACH LANGE GMBH HACH LANGE Sàrl P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Willstätterstraße 11 6, route de Compois Tel. (970) 669-3050 D-40549 Düsseldorf, Germany 1222 Vésenaz (800) 227-4224 (U.S.A. only) Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320...