Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hach ORBISPHERE 410 Allgemeines Benutzerhandbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ORBISPHERE 410:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
DOC024.98.93001
ORBISPHERE Model
410 Analyzer
11/2018, Edition 12
Basic User Manual
Allgemeines Benutzerhandbuch
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manuale di base per l'utente
Základní uživatelská příručka
Grundlæggende brugervejledning
Basisgebruikershandleiding
Основно ръководство за потребителя
Alapvető felhasználói kézikönyv
Начальное руководство пользователя
Temel Kullanıcı Kılavuzu
Podstawowa instrukcja obsługi
Manual de utilizare de bază
Osnovni korisnički priručnik
Allmän användarhandbok

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hach ORBISPHERE 410

  • Seite 1 DOC024.98.93001 ORBISPHERE Model 410 Analyzer 11/2018, Edition 12 Basic User Manual Allgemeines Benutzerhandbuch Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manuale di base per l'utente Základní uživatelská příručka Grundlæggende brugervejledning Basisgebruikershandleiding Основно ръководство за потребителя Alapvető felhasználói kézikönyv Начальное руководство пользователя Temel Kullanıcı...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    English ..........................3 Deutsch .......................... 25 Français ......................... 48 Español .......................... 70 Italiano ..........................92 Čeština ......................... 114 Dansk ..........................136 Nederlands ......................... 157 български ........................179 Magyar ......................... 202 Русский ........................224 Türkçe ........................... 248 Polski ..........................269 Română ........................293 Hrvatski ........................
  • Seite 3 Specifications Specifications are subject to change without notice. Specification Details Ambient temperature –5 to 50°C (23 to 122°F) Storage temperature –20 to 70°C (–4 to 158°F) Operating humidity 0 to 95% non-condensing relative humidity Operating altitude From 0 to 2,000 m. (6,550 ft.) above sea level EN61326-1: EMC Directive EMC requirements Note: The wall mount instrument is a Class A product.
  • Seite 4: General Information

    Specification Details Wall and pipe mount 236.5 x 160 x 250 mm; Weight 4.25 kg instrument 9.31 x 6.30 x 9.84 in.; Weight 8.82 lbs (H x D x W) Panel mount 156 (123) x 250 x 220 (214) mm; Weight 3.35 kg instrument 6.14 (4.84) x 9.84 x 8.86 (8.43) in.;...
  • Seite 5: Precautionary Labels

    Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury.
  • Seite 6: Wall Mounting

    W A R N I N G Potential Electrocution Hazard. A protective earth (PE) ground connection is required for both 100-240 VAC and 5 VDC wiring applications. Failure to connect a good PE ground connection can result in shock hazards and poor performance due to electromagnetic interferences. ALWAYS connect a good PE ground to the controller terminal.
  • Seite 7 1. Cut an opening in the panel to accommodate the bracket frame provided. 2. Install the provided frame in the opening. 3. Fold the 6 tabs over the panel lips, using adjustable joint pliers. 4. Slide the instrument in the bracket frame. The instrument should go over the four "T" pins. Rotate the 4 fast locking screws on both sides of the front panel and slide it in.
  • Seite 8 Connectors assembly instructions D A N G E R Electrocution hazard. In order to maintain the NEMA/IP environmental ratings of the enclosure, use only conduit fittings and cable glands rated for at least NEMA 4X/IP66 to route cables in to the instrument.
  • Seite 9 Pin Connections: Figure 2 BINDER connector Figure 3 Wiring side view 1. Power 10-30 VDC 2. Ground 3. Ground 4. Ground 5. Not used 6. Power 10-30 VDC 7. Power 10-30 VDC 8. Earth Power supply connection (high voltage instruments) D A N G E R Multiple hazards.
  • Seite 10: Sensor Cable

    3. Pass the power cable through the end plug (1), the main body (2), and the cable clamp (3), and then connect the three wires (live, neutral and earth) to the connector (4) as follows: 1. Live (brown) 2. Neutral (blue) 3.
  • Seite 11 Connector P8 The numbers listed below refer to the 13 available P8 connections (from left to right) in Figure 1. RS-485 (signal A) 8. Not used 2. RS-485 (signal B) 9. Not used 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. Not used 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11.
  • Seite 12 Figure 6 EC measurement board Figure 7 TC measurement board Figure 8 Connector J7 Figure 9 Connector J8 Connector J7 (inputs & outputs) The numbers listed below refer to the 16 available J7 connections (from left to right) in Figure Measurement alarms relays: Analog current (or voltage) outputs:...
  • Seite 13: Sensor Installation

    A1100 EC sensor 31xxx EC sensor 31xxxS smart EC TC sensor Sensor sensor cable Guard electrode Guard electrode Guard electrode GND for power Yellow RS485A+ Not used I2C-SCL V2 signal Pink Thermistor A Thermistor A Thermistor A Solenoid Grey Anode electrode Anode electrode Anode electrode Relay coil...
  • Seite 14: Touchscreen

    User interface Instrument controls The instrument front panel provides: • A touch screen acting as display, touch pad and keyboard. • A LED, showing when the instrument is on. Turning instrument On and Off There is no power switch on the instrument. The mains must be disconnected to turn the instrument off.
  • Seite 15: User Management

    Configure security Define access levels for all users . This requires a user access level 4. 1. Select Configuration from the Security menu. Option Description Access rights When enabled only registered users can access the menus. When disabled (default) all menus are freely accessible and no ID is recorded against any action in the log file. Max session time The user is logged out automatically when the time limit is reached.
  • Seite 16 Numeric view configuration 1. Select Configure from the View menu followed by Conf. numeric view to customize the display: Option Description Display temperature Selct Channel temperature to display the sample temperature. Display mini graph Check the box to display the graph. Display time base Check the box to display the time base.
  • Seite 17 Option Description Pressure Select the barometric pressure units. Temperature Select the temperature units. Measurement configuration 1. EC sensor Option Description Membrane Sensor’s membrane number selection. Medium Liquid or gas phase. Gas unit type Partial, Fraction, Dissolved. Gas unit The list of available units depends on unit type selected above. Note: This is the gas concentration measured by the EC sensor.
  • Seite 18: Advanced Configuration

    Option Description Hysteresis The hysteresis is used to prevent relay flickering when the measurement is just at the alarm levels. Set this to a minimum but enough to eliminate flickering. For example, if the High Alarm is set to 40 ppb and the Hysteresis is set to 10% then the High Alarm is activated once the measurement reaches 40 ppb but only deactivated once it drops below 36 ppb.
  • Seite 19: Interferences In Oxygen Measurement

    The following interference corrections are available: • For oxygen measurements - CO S, Chlorine, Salt Note: If you believe you need to enable any of the above, it is advisable to contact a Hach Lange Service Representative first. Interferences in oxygen measurement In some applications, like in the beverage industry, there can be high concentrations of carbon dioxide in the sample.
  • Seite 20 Calibration Calibrations can only be performed once the instrument has been installed and configured. Note: The temperature sensor is factory calibrated and can only be changed by a Hach representative. Definitions To calibrate the gas to measure (main gas), the user usually puts the sensor in the main gas without any interfering gas.
  • Seite 21 EC gas sensor calibration Calibration of the measured gas 1. Before initiating a calibration process, the calibration parameters must be set by pressing on the Modify button. The last calibration parameters are memorized, so this step can be ignored if the correct parameters are already set.
  • Seite 22 attempting to calibrate. Then, loosely place the storage cap back on the sensor, holding it in place with a few turns of its collar. Set the calibration parameters accordingly and press calibrate. Direct calibration This procedure calibrates the oxygen sensor against a liquid sample containing a known level of dissolved O flowing through the sample line.
  • Seite 23 • The value “% variation” indicates the variation during the last 3 measurements, which is the stability of the measurements. A variation as low as possible is needed for a precise calibration. • The display shows the actual calibration parameters, and the actual readings (temperature, barometer, current).
  • Seite 24: Instrument Maintenance

    Instrument maintenance C A U T I O N Personal Injury Hazard. Any instrument maintenance should be carried out by a qualified Hach Service Technician. Please contact your local representative should you feel any maintenance or instrument adjustments are required.
  • Seite 25: Spezifikationen

    Spezifikationen Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen. Spezifikation Details Umgebungstemperatur –5 bis 50°C (23 bis 122°F) Lagerungstemperatur -20 bis 70 °C (-4 bis 158 °F) Betriebsfeuchtigkeit 0 bis 95% relative Feuchtigkeit ohne Kondensatbildung Betriebshöhe Von 0 bis 2.000 m über dem Meeresspiegel EN61326-1: EMV-Richtlinie Hinweis: Das Instrument für die Wandmontage ist ein Produkt der Klasse A.
  • Seite 26: Erweiterte Version Des Handbuchs

    Spezifikation Details Ein Relais Systemalarm; 1A-30 Vac oder 0,5A-50 Vdc an Widerstand Ausschaltglied [NC] (NO-Relais ebenfalls lieferbar) wenn das Instrument eingeschaltet wird Systemalarmrelais auf dem W A R N U N G Mainboard Potenzielle Stromschlaggefahr! Nur an Sicherheitsniederspannung < 33 V AC RMS anschließen Verhindert die Alterung der Sensoren, wenn sie hohen Temperaturen ausgesetzt Wärmeabschaltung...
  • Seite 27: Warnaufkleber

    V O R S I C H T Weist auf eine potenzielle Gefahrensituation hin, die zu kleineren oder geringfügigen Verletzungen führen können. H I N W E I S Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die eine besondere Hervorhebung erforderlich machen.
  • Seite 28: Wandmontage

    G E F A H R Stromschlaggefahr. Wenn dieses Gerät im Freien oder an potenziell feuchten Standorten eingesetzt wird, muss eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) für den Anschluss an die Netzversorgung verwendet werden. W A R N U N G Potenzielle Stromschlaggefahr! Bei 100-240 VAC- und 5 VDC-Anwendungen muss ein Erdungsschutzleiter (PE) angeschlossen werden.
  • Seite 29: Anschlüsse Des Instruments

    1. Schneiden Sie eine Öffnung in den mitgelieferten. 2. Installieren Sie den mitgelieferten Rahmen in der Öffnung. 3. Falten Sie die 6 Zapfen mit einer Zange über die Lippen des Paneels. 4. Schieben Sie das Instrument in den Bügelrahmen. Das Instrument sollte über die 4 "T"-Stifte gehen. Drehen Sie die 4 Befestigungsschrauben auf beiden Seiten des Frontpaneels und schieben Sie es hinein.
  • Seite 30 dem EMC-Typ und sind so konzipiert, dass die Abschirmung des Kabels direkt an das Gehäuse des Instruments als Masse angeschlossen wird. Im Folgenden werden die Anweisungen für den typischen Anschluss des Kabels angegeben. 1. Schrauben Sie die Mutter des Kabelanschluß ab. Im Inneren besteht die Baugruppe aus einer Gummiwährung und zwei Metallschlitten.
  • Seite 31: Anschluss Der Stromzufuhr (Hochspannungsinstrumente)

    Anschluss der Stromzufuhr (Hochspannungsinstrumente) G E F A H R Mehrere Gefahren. Die in diesem Abschnitt des Handbuchs beschriebenen Eingriffe dürfen ausschließlich von qualifiziertem Personal vorgenommen werden. G E F A H R Stromschlaggefahr. Trennen Sie stets die Spannungsversorgung des Instruments, wenn elektrische Anschlüsse erstellt werden.
  • Seite 32: Anschlüsse An Elektronikkarten

    1. Phase (braun) 2. Nullleiter (blau) 3. Nicht verwendet Erde - Erde (grün und gelb) Hinweis: Die Ziffern und das Erdungssymbol sind am Ende der Steckverbindung aufgedruckt. Stellen Sie sicher, dass der Anschluss korrekt erstellt wurde. 4. Schieben Sie die Kabel (3) zurück auf die Steckverbindung (4) und sichern Sie das Kabel. 5.
  • Seite 33 Die unten aufgeführten Zahlen beziehen sich auf die 13 verfügbaren Steckverbindungen P8 (von links nach rechts) in Abbildung 1. RS-485 (Signal A) 8. Nicht verwendet 2. RS-485 (Signal B) 9. Nicht verwendet 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. Nicht verwendet 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11.
  • Seite 34: Steckverbindung J8 (Sensor)

    Abbildung 6 EC-Messkarte Abbildung 7 TC-Messkarte Abbildung 8 Steckverbindung J7 Abbildung 9 Steckverbindung J8 Steckverbindung J7 (Eingänge und Ausgänge) Die unten aufgeführten Zahlen beziehen sich auf die 16 verfügbaren Steckverbindungen J7 (von links nach rechts) in Abbildung Messungsalarmrelais: Analoge Strom- (oder Spannungs-) Ausgänge: 1.
  • Seite 35 EC-Sensor A1100 EC-Sensor 31xxx Smart EC-Sensor TC-Sensor Kabel des 31xxxS Sensors Schutzelektrode Schutzelektrode Schutzelektrode GND für Gelb Stromversorgung RS485 A+ Nicht verwendet I2C-SCL V2 Signal Pink Thermistor A Thermistor A Thermistor A Solenoid Grau Anodenelektrode Anodenelektrode Anodenelektrode Relaisspule RS485 B Nicht verwendet I2C-SDA +12V...
  • Seite 36: Benutzeroberfläche

    Die vorausgehenden Orbisphere-Zubehörvorrichtungen werden im Handbuch TC-Sensor - Installation und Wartung detailliert beschrieben. Benutzeroberfläche Bedienelemente des instruments Die Front des Instruments weist die folgenden: • Ein Touchscreenm, der als Display, Touch Pad und Tastatur dient. • Eine LED, die anzeigt, ob das Instrument eingeschaltet ist. Ein- und Ausschalten des Instruments Das Instrument weist keinen Schalter zum Einschalten auf.
  • Seite 37: Menü Sicherheit

    Menü Sicherheit Hinweis: Wird das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet, werden die Sicherheitseinstellungen standardmäßig deaktiviert. Es wird dringend empfohlen, dass alle Benutzer so bald wie möglich in das System eingegeben wird und, dass ihnen entsprechende Zugangsrechte zugewiesen werden, um einen unbefugten Zugang zu vermeiden. Sicherheit konfigurieren Definieren Sie Zugangsniveau für alle Benutzer.
  • Seite 38: Konfigurierung Numerische Ansicht

    Menü Auswertung Numerische Ansicht Dies ist die Standardansicht und zeigt der Messwert wird, die Temperatur der Probe, und eine Kurve mit der Entwicklung des Messwerts in dem eingestellten Zeitrahmen an. Die Bildschirmanzeige wird nach jedem Messzyklus aktualisiert. Die Aktualisierungsintervalle können von dem Benutzer eingstellt werden.
  • Seite 39: Kontinuierliche Modalität Auswählen

    Kontinuierliche Modalität auswählen 1. Wählen Sie Konfig. Gerät aus dem Menü Messung: Option Beschreibung Messungsmodalität Für die Messungsmodalität ist die Option Kontinuierlich für Online-Verfahren eingestellt. Druck Wählen Sie die barometrische Druckeinheit. Temperatur Wählen Sie die Temperatureinheiten. Konfigurierung der Messung 1. EC-Sensor Option Beschreibung Membran...
  • Seite 40: Konfigurierung Der Messungsalarme

    Konfigurierung der Messungsalarme Stellen Sie die Schwellen für die niedrigen/hohen Konzentrationen in Abhängigkeit von der Anwendung ein. 1. Drücken Sie die Schaltfläche Alarme auf dem Bildschirm Messkonfiguration. Option Beschreibung Niedrig-niedrig 2. Stufe für zu niedrige Konzentration. Niedrige 1. Stufe für zu niedrige Konzentration. Hohe 1.
  • Seite 41: Erweiterte Konfigurierung

    Die folgenden Interferenzkorrekturen sind verfügbar: • Für Sauerstoffmessungen - CO S, Chlor, Salz Hinweis: Bitte wenden Sie sich zuerst an den Kundendienst von Hach Lange, falls Sie glauben, dass Sie diese Korrekturen anwenden müssen. Interferenzen bei der Sauerstoffmessung In einigen Anwendungen z. B. in der Getränkeindustrie können hohe Kohlendioxidkonzentrationen in der Probe auftreten.
  • Seite 42: Speicherung Der Gemessenen Daten

    In der Petroindustrie wird die Sauerstofferfassung manchmal durch hohe Wasserstoffsulfidkonzentrationen in der Probe gestört. Hach Lange empfiehlt die Verwendung der S-Interferenz-Option, wenn die Wasserstoffsulfidkonzentration 0,15 % in der Gasphase überschreitet oder 5 ppm in der gelösten Phase. Für den Einsatz des Sauerstoffsensors unter diesen Bedingungen müssen ein anderer Sensor und ein anderes Elektrolyt verwendet...
  • Seite 43: Kalibrierung

    Kalibrierung Die Kalibrierungen können vorgenommen werden, nachdem das Instrument installiert und konfiguriert worden ist. Hinweis: Der Temperatursensor wird im Werk kalibriert und kann nur von einem Vertreter von Hach gewechselt werden. Definitionen Für die Kalibrierung des zu messenden Gases (Hauptgas) gibt der Benutzer den Sensor normalerweise ohne interferierende Gase in das Hauptgas.
  • Seite 44: O 2 -Sensor Kalibrieren

    Option Beschreibung Wert Geben Sie die Gaskonzentration in Abhängigkeit vom Wert des Kalibrierungsmediums ein, wenn direkter Wert verwendet wird. Halten während der Standardmäßig eingeschaltet; unterbricht alle Ausgaben des Instruments Kalibrierung während des Kalibrierungsprozesses, um das Senden ungültiger Informationen an Geräte zu vermeiden. 2.
  • Seite 45: Tc-Sensorkalibrierung

    Das Verfahren ist das gleiche, wie beim O -Sensor. Im Fall der Kalibrierung "In Luft" misst der Sensor während der Kalibrierung O . Der O -Koeffizient wird aus dem Verhalten des Sensors in O abgeleitet. Da an der Anode für die Messung von O und O unterschiedliche Spannungen verwendet werden, benötigt die O...
  • Seite 46: Menü Wartung

    Messen Sie den barometrischen Druck an der Stelle, an der das Messinstrument verwendet wird, mit einem zertifizierten Präzisionsbarometer. Vergleichen Sie die Werte; drücken Sie Abbruch, falls die Werte gleich sind, oder geben Sie anderenfalls den neuen barometrischen Wert in das untere Feld ein und Validieren Sie die neue Einstellung.
  • Seite 47: Wartung

    V O R S I C H T Verletzungsgefahr. Die gesamte Wartung des Instruments sollte von qualifiziertem Kundendienstpersonal von Hach Service durchgeführt werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Vertreter, falls Ihr Instrument Wartungs- oder Reparaturarbeiten erforderlich macht. Deutsch 47...
  • Seite 48 Spécifications Les spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans préavis. Spécification Détails Température ambiante -5 à 50 °C (23 à 122 °F) Température de -20 à 70 °C (–4 à 158 °F) stockage Humidité de 0 à 95% humidité relative sans condensation fonctionnement Altitude de De 0 à...
  • Seite 49: Généralités

    Spécification Détails Un relais alarme de système; 1A -30 V-AC ou 0,5A - 50 V-DC sur une charge de résistance Normalement fermé [NC] (relais NO également disponible) lorsque instrument est sous tension Relais alarme système sur la carte mère A V E R T I S S E M E N T Risque potentiel d'électrocution Connectez seulement basse tension de sécurité...
  • Seite 50: Etiquettes De Mise En Garde

    A T T E N T I O N Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou modérées. A V I S Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations qui doivent être soulignées.
  • Seite 51: Montage Mural

    D A N G E R Risque d'électrocution. Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI/GFI) doit être utilisé pour le branchement de l'équipement à sa source d'alimentation secteur. A V E R T I S S E M E N T Risque potentiel d'électrocution.
  • Seite 52 1. Découpez une ouverture dans le panneau pour recevoir le cadre support fourni. 2. Installez le cadre fourni dans l'ouverture. 3. Pliez les 6 languettes par-dessus les bords du panneau, à l'aide d'une pince multiprise. 4. Glissez l'instrument dans le cadre support. L'instrument doit venir sur les quatre ergots en « T ». Faites tourner les 4 vis blocage rapide sur les deux côtés de la face avant et faites-le glisser à...
  • Seite 53: Branchement Au Secteur

    Instructions de montage des connecteurs D A N G E R Risque d'électrocution. Afin que les caractéristiques nominales du boîtier restent conformes aux normes environnementales NEMA/IP, n'utilisez, pour acheminer les câbles vers l'intérieur de l'appareil, que des raccords de conduit et des passe-câbles dont la valeur nominale correspond au moins à la valeur NEMA 4X/IP66.
  • Seite 54 Connexions à broches: Figure 2 Connecteur BINDER 1. puissance 10 à Figure 3 Schéma des connexions 30 VDC 2. Masse 3. Masse 4. Masse 5. Non utilisé 6. puissance 10 à 30 VDC 7. puissance 10 à 30 VDC 8. Masse Branchement de l'alimentation (instruments à...
  • Seite 55 1. Saisir l'extrémité étroite du connecteur (4) d'une main et le corps principal (2) de l'autre pour les dévisser. Retirer le pince-câble (3) et dévisser le bouchon d'extrémité (1) pour accéder aux quatre pièces qui composent le connecteur. 2. Desserrez les vis du pince-câble (3) pour laisser suffisamment d'espace pour y passer le câble d'alimentation.
  • Seite 56: Carte Mère

    Carte mère Figure 4 Carte mère Figure 5 Connecteur P8 Connecteur P8 Les numéros indiqués ci-dessous se réfèrent aux 13 connexions P8 disponibles (de gauche à droite) dans Figure 5 1. RS-485 (signal A) 8. Non utilisé 2. RS-485 (signal B) 9.
  • Seite 57 Figure 6 Carte de mesure EC Figure 7 Carte de mesure TC Figure 8 Connecteur J7 Figure 9 Connecteur J8 Connecteur J7 (entrées et sorties) Les numéros indiqués ci-dessous se réfèrent aux 16 connexions J7 disponibles (de gauche à droite) dans Figure 8 Relais d'alarme de mesure :...
  • Seite 58: Installation Du Capteur

    Capteur EC A1100 Capteur EC 31xxx Capteur intelligent Capteur TC Câble EC 31xxxS capteur Électrode de garde Électrode de garde Électrode de garde MASSE pour Jaune alimentation RS485 A+ Non utilisé I2C-SCL Signal V2 Rose Thermistance A Thermistance A Thermistance A Electrovanne Gris Electrode anode...
  • Seite 59: Interface Utilisateur

    Les accessoires Orbisphere ci-dessus sont décrits plus en détails dans le manuel d'installation et d'entretien du capteur TC. Interface utilisateur Commandes de l'instrument La face avant de l'instrument comporte les interfaces utilisateur suivantes: • Un écran tactile d'affichage, un pavé tactile et un clavier. •...
  • Seite 60: Gestion Des Utilisateurs

    Menu sécurité Remarque : Lorsqu'on utilise l'instrument pour la toute première fois, la sécurité est désactivée par défaut. Il est fortement recommandé que chaque utilisateur soit entré dans le système et qu'il lui soit affecté des droits d'accès appropriés dès que possible pour éviter tout accès non autorisé. Configurer la sécurité...
  • Seite 61: Affichage De Diagnostic

    Menu d'affichage Affichage numérique C'est l'affichage par défaut et montre la valeur de mesure numérique, la température de l’échantillon, et un graphique indiquant l'évolution de la valeur mesurée dans le cadre du temps préétabli. L'affichage est actualisé après chaque cycle de mesure qui peut être configuré pour s'adapter à des conditions particulières.
  • Seite 62 Sélection du mode continu 1. Sélectionnez Config. instrument dans le menu Mesure : Option Désignation Mode de mesure Le mode de mesure est verrouillé sur Continu pour le processus en ligne. Pression Sélectionnez l'unité pour pression barométrique. Température Sélectionnez l'unité pour température. Configuration de mesure 1.
  • Seite 63: Configuration Avancée

    Option Désignation 1er stade pour une concentration trop haute. Haute Haute 2e stade pour une concentration trop haute. Hystérésis L'hystérésis est utilisée pour empêcher le relais de scintiller lorsque la mesure se situe juste aux niveaux d'alarme. Réglez celle-ci à un minimum mais suffisamment pour éliminer le scintillement.
  • Seite 64 Interférences dans la mesure d'oxygène Dans certaines applications, comme dans l'industrie des boissons, il peut y avoir de fortes concentrations de dioxyde de carbone dans l’échantillon. Hach Lange recommande l'utilisation de l'option d'interférence CO si la concentration du dioxyde de carbone est supérieure à 1 % en phase gazeuse ou 15 ppm en phase dissoute, si présente.
  • Seite 65 Les étalonnages peuvent seulement être effectués une fois l'instrument installé et configuré. Remarque : Le capteur de température est étalonné en usine et peut être modifié uniquement par un représentant Hach Définitions Pour étalonner le gaz à mesurer (gaz principal), l'utilisateur met habituellement le capteur dans le gaz principal sans brouillage d'aucun autre gaz.
  • Seite 66 Étalonnage capteur électrochimique gaz Étalonnage du gaz mesuré 1. Avant de commencer un processus d'étalonnage, les paramètres d'étalonnage doivent être établis en appuyant sur le bouton Modification. Les derniers paramètres d'étalonnage sont mémorisés, donc cette phase peut être ignorée si les paramètres corrects sont déjà établis. Option Désignation Mode étalonnage...
  • Seite 67 Séchez le capteur à fond, avant de mettre le capuchon de stockage du capteur sous l'eau du robinet. Éliminez toute eau en excès, mais laissez quelques gouttes à l'intérieur du capuchon. Vérifiez que le capuchon de protection à visser est en place sur la tête du capteur. Si vous utilisez un tamis Dacron à...
  • Seite 68: Sélection Langue

    acceptée, un message d'erreur est affiché et le processus d'étalonnage est interrompu. Un message d'avertissement peut être affiché lorsque cette valeur est proche des limites, mais que l'étalonnage peut être accepté. • Le message est d'abord affiché dans la case de résultat. La boîte de dialogue avec le message d'erreur ou l'avertissement est affichée lorsque l'on appuie sur le bouton «...
  • Seite 69: Autres Menus

    A T T E N T I O N Risque de blessures corporelles. Toute opération d'entretien d'un instrument doit être effectuée par un technicien d'entretien qualifié de Hach. Veuillez contacter votre représentant local si vous estimez qu'un entretien ou des réglages de l'instrument sont nécessaires.
  • Seite 70 Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Especificación Detalles Temperatura ambiente –De 5 a 50 °C (de 23 a 122 °F) Temperatura de De -20 a 70 °C (de -4 a 158 °F) almacenamiento Límites de humedad 0 a 95% de humedad relativa, sin condensación Altitud de De 0 a 2.000 m (6.550 pies) sobre el nivel del mar...
  • Seite 71: Información General

    Especificación Detalles Una alarma del sistema; 1A-30 V CA o 0,5 A-50 V CD con una carga de resistiva. Normalmente cerrado [NC] (relé NO también disponible) cuando se enciende el instrumento Relé de alarma del sistema en la placa A D V E R T E N C I A principal Posible peligro de electrocución.
  • Seite 72 A V I S O Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis. Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento.
  • Seite 73: Montaje En Pared

    P E L I G R O Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe utilizarse un disyuntor de interrupción de circuito por falla a tierra (GFCI/GFI) para conectar el equipo a la alimentación eléctrica. A D V E R T E N C I A Posible peligro de electrocución.
  • Seite 74 1. Realice un corte en el panel para colocar la estructura de soporte proporcionada. 2. Instale la estructura proporcionada en la apertura. 3. Pliegue las 6 lengüetas sobre los bordes del panel con unos alicates ajustables. 4. Deslice el instrumento en la estructura del soporte. El instrumento debe quedar colocado sobre los cuatro pernos T.
  • Seite 75: Conexión A La Alimentación Eléctrica

    diseñado de modo que los blindajes de los cables estén conectados directamente a tierra en la carcasa del instrumento. A continuación se detallan las instrucciones de cableado típicas. 1. Desenrosque la tuerca del casquillo para el paso de cables. En su interior, verá una junta de goma y dos arandelas metálicas.
  • Seite 76 Conexión a la alimentación eléctrica (instrumentos de alta tensión) P E L I G R O Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. P E L I G R O Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas.
  • Seite 77: Placa Principal

    1.Activo (marrón) 2.Neutro (azul) 3. No usado Tierra - Tierra (verde y amarillo) Nota: Los números y el símbolo de tierra están marcados en el extremo del conector. Asegúrese de realizar la conexión correctamente. 4. Deslice de nuevo la abrazadera del cable (3) sobre el conector (4) y apriete los tornillos a la abrazadera para asegurar el cable.
  • Seite 78 Los números indicados abajo hacen referencia a las 13 conexiones P8 disponibles (de izquierda a derecha) en la Figura 1. RS-485 (señal A) 8. No usado 2. RS-485 (señal B) 9. No usado 3. PROFIBUS-DP (GND, conexión a tierra) 10. No usado 4.
  • Seite 79 Figura 6 Placa de medición EC Figura 7 Placa de medición TC Figura 8 Conector J7 Figura 9 Conector J8 Conector J7 (entradas y salidas) Los números indicados abajo hacen referencia a las 16 conexiones J7 disponibles (de izquierda a derecha) en Figura Relés de alarmas de medición:...
  • Seite 80: Instalación Del Sensor

    Sensor EC A1100 Sensor EC 31xxx Sensor inteligente Sensor TC Cable del EC 31xxxS sensor Electrodo de Electrodo de Electrodo de GND para Amarillo protección protección protección alimentación RS485A+ No usado I2C-SCL Señal V2 Rosa Termistor A Termistor A Termistor A Solenoide Gris Ánodo...
  • Seite 81: Pantalla Táctil

    Los accesorios ORBISPHERE de arriba se explican con más detalle en el manual de Instalación y mantenimiento del sensor TC. Interfaz de usuario Controles del instrumento El panel frontal del instrumento proporciona: • Una pantalla táctil que sirve de pantalla de visualización, pantalla táctil y teclado. •...
  • Seite 82 Configuración de la seguridad Definir los usuarios y sus niveles de acceso. Esto requiere un nivel de acceso de usuario 4. 1. Seleccione Configuración en el menú Seguridad. Opción Descripción Derechos de acceso Si están habilitados, es necesario iniciar sesión como un usuario registrado para acceder a los menús.
  • Seite 83 información de la pantalla se actualiza después de cada ciclo de medición y se puede configurar según las necesidades del usuario. Configuración de vista numérica 1. Seleccione Configurar en el menú Vista y después Conf. vista numér. para personalizar la pantalla.
  • Seite 84 Opción Descripción Presión Selección de las unidades para la presión barométrica. Temperatura Selección de las unidades para la temperatura. Configuración de la medición 1. Sensor EC Opción Descripción Material de Selección del número de membrana del sensor. Medio fase líquida o gaseosa. Tipo unidad de Parcial, Fracción, Disuelto.
  • Seite 85: Configuración Avanzada

    Opción Descripción Histéresis La histéresis se utiliza para impedir que el relé fluctúe cuando la medición se encuentra simplemente en los niveles de alarma. Configure un valor mínimo pero que sea suficiente para eliminar las fluctuaciones. Por ejemplo, si la alarma alta se configura como 40 ppb y la histéresis se ajusta como un 10%, la alarma alta se activará...
  • Seite 86 En algunas aplicaciones, como en el sector de bebidas, pueden haber grandes concentraciones de dióxido de carbono en la muestra. Hach Lange recomienda usar la opción de interferencia CO hay una concentración de dióxido de carbono superior al 1% en la fase gaseosa o 15 ppm en la fase disuelta.
  • Seite 87: Definiciones

    Las calibraciones sólo pueden realizarse cuando se ha instalado y configurado el instrumento. Nota: El sensor de temperatura ha sido calibrado en fábrica y dichos datos solo los puede cambiar un representante de Hach. Definiciones Para calibrar el gas que se va a medir (gas principal), el usuario coloca normalmente el sensor en el gas principal sin ningún otro gas que pueda interferir.
  • Seite 88 Calibración del sensor de gas electroquímico (EC) Calibración del gas medido 1. Antes de iniciar un proceso de calibración, se deben configurar los parámetros de calibración. Para ello, presione el botón Modificar. Los parámetros de la última calibración también se memorizan, por lo que este paso se puede omitir si ya se han configurado los parámetros correctos.
  • Seite 89 Seque por completo el sensor antes de colocar el casquillo de almacenamiento del sensor bajo el agua del grifo. Quite el exceso de agua, pero deje algunas gotas dentro del casquillo. Compruebe que el casquillo de protección de rosca está colocado en el cabezal del sensor. Si usa una malla de Dacron dentro del casquillo de protección, asegúrese de que está...
  • Seite 90: Intervalo De Servicio

    de advertencia cuando este valor sea próximo a los límites pero la calibración se puede aceptar. • El mensaje se muestra en primer lugar en el cuadro de resultados. El cuadro de diálogo con el mensaje de error o advertencia aparece cuando se presiona el botón Finalizar. •...
  • Seite 91: Mantenimiento Del Instrumento

    Peligro de lesión personal. El mantenimiento de cualquier instrumento lo debe llevar a cabo un técnico de servicio cualificado de Hach. Póngase en contacto con un representante local en caso de que el instrumento deba someterse a un mantenimiento o a ajustes.
  • Seite 92 Specifiche Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso. Specifiche Dettagli Temperatura ambiente –Da 5 a 50°C (da 23 a 122°F) Temperatura di Da –20 a 70 °C (da –4 a 158 °F) stoccaggio Umidità d'esercizio Da 0 a 95% di umidità relativa, senza formazione di condensa Altitudine di esercizio Da 0 a 2.000 m.
  • Seite 93: Informazioni Generali

    Specifiche Dettagli Un relè di allarme di sistema; 1A-30 VAC o 0,5A-50 VDC su un carico di resistenza Normalmente chiuso [NC] (disponibile anche relè NO) quando lo strumento viene acceso. Relè di allarme di sistema su pannello A V V E R T E N Z A principale Rischio potenziale di scossa elettrica.
  • Seite 94 A T T E N Z I O N E Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate. A V V I S O Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente.
  • Seite 95: Montaggio A Parete

    P E R I C O L O Pericolo di folgorazione. Se questo apparecchio viene usato all'esterno o in posizioni potenzialmente umide, per collegarlo alla sorgente di alimentazione principale è necessario utilizzare un interruttore automatico differenziale. A V V E R T E N Z A Rischio potenziale di scossa elettrica.
  • Seite 96: Connessioni Dello Strumento

    1. Creare un'apertura nel pannello per inserire l'intelaiatura della staffa fornita in dotazione. 2. Installare l'intelaiatura fornita in dotazione nell'apertura. 3. Piegare le 6 alette lungo i bordi del pannello, utilizzando delle pinze regolabili. 4. Fare scorrere lo strumento nell'intelaiatura della staffa. Lo strumento deve posizionarsi sopra i quattro perni a “T”.
  • Seite 97: Collegamento Alla Rete Elettrica

    direttamente alla copertura dello strumento così da garantirne un'adeguata messa a terra. Di seguito sono riportate le istruzioni per un corretto cablaggio. 1. Svitare il dado di compressione. Al suo interno si trovano una guarnizione in gomma e due rondelle in metallo. Il pressacavo Ethernet sugli strumenti montati a pannello e a parete è privo di rondelle e la guarnizione è...
  • Seite 98 Collegamento alla rete elettrica (strumenti ad alta tensione) P E R I C O L O Rischi multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato. P E R I C O L O Pericolo di folgorazione.
  • Seite 99 5. Avvitare le due parti (4) e (2). 6. Bloccare il cavo di alimentazione riavvitando la spina (1). 7. È ora possibile collegare il connettore femmina direttamente al connettore di alimentazione dello strumento. I due connettori sono scanalati per evitare errori di collegamento. Fissare saldamente il connettore femmina al connettore di alimentazione dello strumento.
  • Seite 100 I numeri elencati di seguito si riferiscono ai 13 collegamenti disponibili sul connettore P8 (da sinistra a destra) riprodotto nella Figura 1. RS-485 (segnale A) 8. Non utilizzato 2. RS-485 (segnale B) 9. Non utilizzato 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. Non utilizzato 4.
  • Seite 101 Figura 6 Le schede di misurazione EC Figura 7 Le schede di misurazione TC Figura 8 Connettore J7 Figura 9 Connettore J8 Connettore J7 (ingressi e uscite) I numeri elencati di seguito si riferiscono ai 16 collegamenti disponibili sul connettore J7 (da sinistra a destra) riprodotto nella Figura Relè...
  • Seite 102 Sensore EC A1100 Sensore EC 31xxx Sensore EC Smart Sensore TC Cavo 31xxxS sensore Elettrodo di guardia Elettrodo di guardia Elettrodo di guardia GND per Giallo alimentazione RS485 A+ Non utilizzato I2C-SCL Segnale V2 Rosa Termistore A Termistore A Termistore A Solenoide grigio Elettrodo anodico...
  • Seite 103: Navigazione Del Menu

    Per una descrizione dettagliata degli accessori ORBISPHERE citati in questa pagina, consultare il manuale Installazione e manutenzione del sensore TC. Interfaccia utente Controlli dello strumento Sul pannello anteriore dello strumento sono presenti: • Touch-screen con funzione display, touch pad e tastiera. •...
  • Seite 104 Menu sicurezza Nota: Quando lo strumento viene avviato per la prima volta, le impostazioni di sicurezza sono disabilitate. Si raccomanda di registrare ciascun utente nel sistema e di attribuirgli al più presto i diritti di accesso appropriati, per evitare l'accesso allo strumento da parte di persone non autorizzate. Configura sicurezza Consente di definire i livelli di accesso per tutti gli utenti.
  • Seite 105 Menu vista Vista numerica La vista numerica è quella predefinita e mostra il valore di misurazione, il valore della temperatura del campione e un grafico indicante l'evoluzione della misurazione nell'intervallo di tempo impostato. Il display si aggiorna dopo ogni ciclo di misurazione che può essere configurato a seconda delle esigenze dell'utente.
  • Seite 106 Selezione della modalità continua 1. Selezionare Config. strumento dal menu Misura: Opzione Descrizione Modo misura Il modo misura è bloccato su Continua per il processo in linea. Pressione Selezione delle unità per la pressione barometrica Temperatura Selezione delle unità per la temperatura Configurazione della misurazione 1.
  • Seite 107: Configurazione Avanzata

    Opzione Descrizione Alto 1° livello per concentrazione troppo alta Alto alto 2° livello per concentrazione troppo alta Isteresi L'isteresi è utilizzata per evitare lo sfarfallio del relè quanto la misurazione è vicina al livello di allarme. Impostare un valore minimo ma comunque sufficiente ad eliminare lo sfarfallio. A titolo di esempio, se il livello di allarme Alto è...
  • Seite 108 Nell'industria petrolifera, la rilevazione di ossigeno è talvolta ostacolata da importanti concentrazioni di solfuro di idrogeno nel campione. Hach Lange raccomanda di utilizzare l'opzione H S quando la concentrazione di solfuro di idrogeno supera lo 0,15% nella fase gassosa o 5 ppm nella fase disciolta.
  • Seite 109 Le calibrazioni possono essere effettuate esclusivamente dopo aver installato e configurato lo strumento. Nota: Il sensore per la temperatura è calibrato in fabbrica e può essere sostituito solo da un rappresentante Hach Definizioni Per tarare il gas da misurare (gas principale), l’utente di solito posiziona il sensore all’interno del gas principale senza gas interferenti.
  • Seite 110 1. In Aria: per ossigeno e ozono con un sensore EC. Il sensore viene esposto all'aria a pressione atmosferica. 2. Valore diretto: qualsiasi tipo di gas con un sensore EC o TC. Questa taratura espone il sensore ad un gas con una pressione parziale nota oppure ad un campione liquido con una concentrazione di gas nota.
  • Seite 111 Taratura in aria Questa procedura di taratura posiziona il sensore di O all’interno di aria satura d’acqua per fornire un’indicazione di riferimento relativa all’ossigeno ai fini della taratura. Asciugare accuratamente il sensore prima di posizionare il cappuccio di protezione del sensore sotto il getto d’acqua.
  • Seite 112 • Il valore “% pendenza ideale” rappresenta la percentuale della pendenza rispetto alla pendenza ideale. Se la percentuale non rientra nei valori accettati, verrà visualizzato un messaggio di errore e il processo di calibrazione si interromperà. Un messaggio di avviso può apparire nel caso in cui il valore sia in prossimità...
  • Seite 113: Altri Menu

    A T T E N Z I O N E Pericolo di lesioni personali. Qualsiasi operazione di manutenzione sullo strumento deve essere eseguita da un tecnico qualificato Hach Rivolgersi al proprio rappresentante locale qualora fosse necessario eseguire lavori di manutenzione o regolazione del prodotto.
  • Seite 114: Technické Údaje

    Technické údaje Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění. Parametr Podrobnosti Teplota prostředí –5 až 50 °C (23 až 122 °F) Skladovací teplota -20 až 70 °C (-4 až 158 °F) Provozní vlhkost Nekondenzující relativní vlhkost 0 až 95 % Provozní...
  • Seite 115: Obecné Informace

    Parametr Podrobnosti Tepelné odpojení Zabraňuje stárnutí senzoru, když je vystaven vysokým teplotám. Možnosti RS-485 nebo PROFIBUS-DP (volitelný); USB host; Ethernet 10/100 Base-T Přístroj montovaný 236,5 x 160 x 250 mm; hmotnost 4,25 kg na stěnu a potrubí 9,31 x 6,30 x 9,84 palce; hmotnost 8,82 libry (V x H x Š) Panelový...
  • Seite 116: Bezpečnostní Štítky

    Bezpečnostní štítky Přečtěte si všechny štítky a etikety na přístroji. V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození přístroje. Odkazy na symboly na přístroji naleznete v návodu spolu s výstražnou informací. Toto je symbol bezpečnostního upozornění. Řiďte se všemi bezpečnostními oznámeními s tímto symbolem, abyste předešli možnému zranění.
  • Seite 117: Montáž Na Stěnu

    V A R O V Á N Í Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Pro obě vedení o napětí 100–240 V střídavých a 5 V stejnosměrných se vyžaduje připojení ochranného uzemnění (PE). V opačném případě hrozí nebezpečí elektrických rázů a nepříznivého ovlivnění funkce přístroje v důsledku elektromagnetických poruch.
  • Seite 118: Připojení Přístroje

    1. Vyřízněte takový otvor v panelu, aby bylo možné do něj umístit dodaný rám. 2. Do otvoru namontujte dodaný rám. 3. Pomocí SIKA kleští ohněte 6 výčnělků přes okraj panelu. 4. Zasuňte přístroj do připevňovacího rámu. Přístroj by měl být na čtyřech kolících ve tvaru písmene T. Zašroubujte 4 rychloupínací...
  • Seite 119: Připojení K Síťovému Napájení

    připevnit stínění kabelu přímo ke krytu přístroje jako uzemnění. Níže jsou uvedeny pokyny pro obvyklé vedení kabelu. 1. Odšroubujte matici kabelové průchodky. Uvnitř se nachází gumové těsnění a dvě kovové podložky. U přístrojů montovaných do panelu nebo na stěnu nemá průchodka sítě ethernet podložky a těsnění...
  • Seite 120 Připojení zdroje napájení (vysokonapěťové přístroje) N E B E Z P E Č Í Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál. N E B E Z P E Č Í Nebezpečí smrtelného úrazu elektrickým proudem. Před jakýmikoli pracemi na elektrickém zapojení odpojte přístroj od zdroje napájení.
  • Seite 121 6. Zajistěte napájecí kabel našroubováním koncovky (1) na původní místo. 7. Nyní můžete konektor typu zdířka zapojit přímo do síťového konektoru přístroje. Oba konektory jsou rýhované, aby se zabránilo nesprávnému připojení. Utáhněte prsty konektor typu zdířka do síťového konektoru přístroje. Připojení...
  • Seite 122 Konektor P3 U P O Z O R N Ě N Í Zabezpečení sítě a přístupového bodu je na odpovědnosti zákazníka, který používá bezdrátový přístroj. Výrobce nebude zodpovědný za žádné škody, včetně avšak nikoli pouze za nepřímá, zvláštní, následná či náhodná poškození, která...
  • Seite 123 Relé alarmů měření: Analogové proudové výstupy (nebo výstupy napětí): 1. společné 5. Analogové GND 2. výstupní relé 1 6. výstup 1 3. výstupní relé 2 7. výstup 2 4. výstupní relé 3 8. výstup 3 Digitální výstupy: 9. EC senzor: nepoužívaný 9.
  • Seite 124: Uživatelské Rozhraní

    Instalace senzoru Senzory pro měření elektrické vodivosti (EC senzory) Při instalaci, obsluze a údržbě senzorů elektrické vodivosti se řiďte pokyny v příručce Instalace a údržba senzoru, která je dodána spolu s přístrojem. Tepelně vodivostní senzory (TC senzory) Při instalaci, obsluze a údržbě tepelně vodivostních senzorů se řiďte pokyny v příručce Instalace a údržba senzoru, která...
  • Seite 125 Procházení nabídky Stisknutím tlačítka „menu“ v záhlaví vyvoláte hlavní nabídku. Obrazovka je uspořádána do tří sloupců: • levý sloupec zobrazuje možnosti nabídky, • prostřední sloupec představuje stromové zobrazení pozice uvnitř struktury nabídky, • pravý sloupec obsahuje následující generické ovládací prvky: •...
  • Seite 126 Úroveň přístupu Typická práva Zobrazení parametrů, změna zobrazení + Zahájení nebo zastavení měření + Kalibrace + Změna parametrů + Změna tabulky „User Access level (Úroveň přístupu uživatele)“ + zapnutí nebo vypnutí položky „Access right (Přístupová práva)“ Při spuštění jsou všechny nabídky uzamčeny. Přístup nad rámec standardního zobrazení měření je možný...
  • Seite 127 Volba Popis Tlačítko Auto scale update (Automaticky Umožňuje automaticky nastavit horní a dolní mez grafu tak, aktualizovat měřítko) aby vyhovovala aktuálně zobrazeným hodnotám. Tlačítko Clean (Vyčistit) Umožňuje vymazat zobrazený graf a provést restart. Statistické zobrazení Tato funkce nabízí statistické údaje, které odpovídají nástrojům řízení jakosti (TQM) a umožňují lépe analyzovat chování...
  • Seite 128 Volba Popis Poznámka: Toto je koncentrace plynu naměřená EC senzorem. Při výběru složené jednotky (např. ppm » ppb) dojde ke změně v závislosti na rozsahu zobrazených hodnot. Liquid (Kapalina) Pokud je prostředí kapalné, vyberte vodu nebo kapalinu s odlišnou rozpustností (je-li k dispozici).
  • Seite 129: Pokročilé Nastavení

    Volba Popis Hysteresis Hystereze slouží k zabránění blikání relé, pokud měření dosahuje přesně úrovní (Hystereze) alarmu. Nastavte minimální hodnotu, která však postačuje, aby zamezila blikání. Je-li například alarm vysoké úrovně nastaven na hodnotu 40 ppb a hystereze je nastavena na 10 %, potom ke spuštění alarmu vysoké úrovně dojde, jakmile měření...
  • Seite 130 Odchylky v měření kyslíku V některých použitích, jako například v nápojovém odvětví, se mohou ve vzorku vyskytovat vysoké koncentrace oxidu uhličitého. Hach Lange doporučuje použít možnost odchylky CO , pokud je koncentrace oxidu uhličitého v plynné fázi více než 1 % nebo v rozpuštěné fázi je přítomno 15 pmm.
  • Seite 131 Kalibrace Kalibraci lze provádět pouze u instalovaného a konfigurovaného přístroje. Poznámka: Kalibraci senzoru teploty provedl výrobce a může ji změnit pouze zástupce společnosti Hach. Definice Pro kalibraci plynu, který má být měřen (hlavní plyn), obvykle uživatel vloží senzor přímo do hlavního plynu, bez použití...
  • Seite 132 Kalibrace senzoru pro měření elektrické vodivosti plynu (EC senzoru) Kalibrace měřeného plynu 1. Než zahájíte proces kalibrace, je třeba nastavit kalibrační parametry pomocí tlačítka Modify (Změnit). Přístroj si pamatuje poslední použité parametry, takže tento krok můžete ignorovat, pokud již byly nastaveny. Volba Popis Calibration mode (Režim...
  • Seite 133 Nastavte dle potřeby kalibrační parametry a stiskněte calibrate (kalibrovat). Přímá kalibrace Při tomto procesu je kyslíkový senzor zkalibrován vůči tekutému vzorku, který obsahuje známé množství rozpuštěného O a protéká vedením vzorku. Přístroj zobrazuje citlivost senzoru v procentech na základě citlivosti, která byla určena poslední kalibrací.
  • Seite 134 • Displej zobrazí aktuální kalibrační parametry a naměřené hodnoty (teplota, barometr, proud). Kalibrace barometrického tlaku Poznámka: Kalibraci senzoru barometrického tlaku provedl výrobce, ale je nutné ji pravidelně kontrolovat pomocí barometru s certifikovanou přesností. To platí pouze v případě měření v plynné fázi s frakčními jednotkami (%, ppm).
  • Seite 135: Údržba Přístroje

    Údržba přístroje P O Z O R Nebezpečí poranění osob Údržbu přístroje by měl provádět pouze odborně vyškolený servisní technik společnosti Hach. Pokud zjistíte, že je nutné provést údržbu nebo změnu nastavení přístroje, obraťte se na nejbližšího zástupce. Čeština 135...
  • Seite 136: Specifikationer

    Specifikationer Specifikationer kan ændres uden forvarsel. Specifikation Detaljer Stuetemperatur –5 til 50°C (23 til 122°F) Opbevaringstemperatur -20 til 70 °C (-4 til 158 °F) Luftfugtighed, drift 0 til 95 % relativ fugtighed, ikke-kondenserende Betjeningshøjde Fra 0 til 2.000 m (6,500 ft.) over havoverfladen EN61326-1: EMC direktiv EMC-krav BEMÆRK: Vægbeslaget er et klasse A produkt.
  • Seite 137: Generelle Oplysninger

    Specifikation Detaljer Optioner RS-485 eller PROFIBUS-DP (valgfri); USB vært; Ethernet 10/100 Base-T Væg og rør monteret 236,5 x 160 x 250 mm - vægt 4,25 kg instrument 9,31 x 6,30 x 9,84 tommer- vægt 8,82 lbs (H x D x B) Panel monteret instrument 156 (123) x 250 x 220 (214) mm - 3,35 kg (huset) (H x D x B)
  • Seite 138 Sikkerhedsmærkater Læs alle skilte og mærkater, som er placeret på apparatet. Der kan opstå person- eller instrumentskade, hvis forholdsreglerne ikke respekteres. I håndbogen refereres der til et symbol på instrumentet med en forholdsregelerklæring. Dette er sikkerhedsalarmsymbolet. Overhold alle sikkerhedsmeddelelser, der følger dette symbol, for at undgå...
  • Seite 139 A D V A R S E L Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Der skal bruges en beskyttende PE jordtilslutning til både 100-240 VAC og 5 VDC ledningstilslutninger. Hvis der ikke tilsluttes en god PE-jordforbindelse kan det medføre stødfarer og dårlig ydelse pga. elektromagnetiske forstyrrelser. Forbind ALTID en god PE- jordtilslutning til controllerens terminal.
  • Seite 140 1. Skær et hul i panelet for at lave plads til den medfølgende ramme til beslaget. 2. Monter den medfølgende ramme i åbningen. 3. Fold de 6 flige over panelkanten ved hjælp af den justerbare kombinationstang. 4. Skyd instrumentet ind i rammen til beslaget. Instrumentet skulle gå hen over de fire "T" stifter. Drej de 4 fastgørelsesskruer på...
  • Seite 141 kabelskærmene monteres direkte på instrumenthuset som jordforbindelse. Der findes en almindelig el-installations vejledning nedenfor. 1. Skru pakningsmøtrikken af. Samlingen indvendig består af en gummipakning og to små metalspændeskiver. Bemærk at Ethernetpakningen på panel og vægmonteringsinstrumenter ikke er forsynet med spændeskiver og at pakningen er skåret over. 2.
  • Seite 142 Strømforsyningsforbindelse (højspændingsinstrumenter) F A R E Flere risici. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er beskrevet i dette afsnit i dokumentet. F A R E Risiko for livsfarlige elektriske stød. Frakobl altid strømmen fra instrumentet, før der udføres elektriske tilslutninger.
  • Seite 143 6. Fastgør el-ledningen ved at sætte den bageste del (1) tilbage på plads. 7. Hunstikket kan nu isættes direkte i instrumentets strømstikforbindelse. De to stikforbindelser er udformede på en måde så forkert tilslutning undgås. Stram hunstikforbindelsen på instrumentets strømstik med fingrene. Tilslutning til elektroniske bundkort B E M Æ...
  • Seite 144 Stikforbindelse P3 B E M Æ R K N I N G Ansvaret for netværks- og adgangspunktsikkerheden påhviler den bruger, som anvender det trådløse instrument. Producenten hæfter ikke for skader, inklusive, men ikke begrænset til, indirekte eller særlige skader, følgeskader eller hændelige skader, der er forårsaget af et hul i, eller brud på...
  • Seite 145 Målalarmrelæer: Analoge strøm (eller spændings) ydelser: 1. Almindelig 5. Analog GND 2. Udgangsrelæ 1 6. Udgang 1 3. Udgangsrelæ 2 7. Udgang 2 4. Udgangsrelæ 3 8. Udgang 3 Digitale indgange: 9. EC-sensor: Bruges ikke 9. TC-sensor: Hold input For at deaktivere sensoren fra et PLC-system, skal du tilslutte en tør kontakt mellem J7.9 og J7.12 10.
  • Seite 146 TC-sensorer Til TC-sensor installation, servicering og vedligeholdelse skal du sørge for at du følger vejledningen i Installation og vedligeholdelse af TC-sensor håndbogen der fulgte med instrumentet. Du bedes være særlig opmærksom på installationen og tilslutningen af rensegasforsyningen. B E M Æ R K N I N G Undlad at placere TC-sensoren på...
  • Seite 147 Navigation i menuen Ved at trykke på "menu" tasten i hovedlinjen får du vist menuen. Displayet er opdelt i tre kolonner: • Venstre del viser valgmulighederne i menuen • Midterste del viser en trævisning af positionen inden i menustrukturen. • Højre del består af følgende kontroltaster: •...
  • Seite 148 Adgangsniveau Typiske rettigheder + Kalibrering + Ændre parametre + Ændre tabellen "Bruger adgangsniveau" + aktivere/deaktivere "Adgangsrettigheder" Ved opstart er alle menuer låste og det er nødvendigt, at indtaste en gyldig ID og adgangskode for at få adgang til andet end en standardvisning af målingerne. Brugeradministration Vælg Acces table fra Security menuen for at få...
  • Seite 149 Målemenu Konfiguration af instrument Kontinuerlig indstillingsbeskrivelse Kontinuerlig indstilling anvendes normalt til procesmåling. Cyklus for kontinuerlig cyklus • Hvert 2. sekund. målinger opdateres på displayet • Relæene og de analoge output er opdaterede • Målingerne bliver fortløbende gemt i hukommelsen (ustabil og stabil hukommelse) i overensstemmelse med de individuelle indstillinger Kontinuerligt indstillingsvalg 1.
  • Seite 150 • Rensegas: Fra dropdown-menuen vælges den rensegas der skal bruges til TC-sensoren. Konfiguration af målingsalarmer Sæt grænsen for lav/høj koncentrationsniveau i henhold til programmet. 1. Vælg Alarms tasten på Measurement configuration skærmen: Funktion Beskrivelse Lav Lav 2. trin for alarm ved alt for lav koncentration. 1.
  • Seite 151: Avanceret Opsætning

    Interferenser i oxygenmålinger Til visse anvendelser, som for eksempel inden for drikkevareindustrien, kan der forekomme høje koncentrationer af kuldioxid i prøverne. Hach Lange anbefaler at bruge CO interferensmuligheden hvis kuldioxidkoncentrationen er på over 1 % i gasfasen eller 15 ppm i opløst fase er tilstede.
  • Seite 152 Inden for olieindustrien bliver opdagelsen af oxygen somme tider besværliggjort af betydelige koncentrationer hydrogensulfid i prøverne. Hach Lange anbefaler brugen af H interferensmuligheden hvis hydrogensulfidkoncentrationen overstiger 0,15 % i gasfasen eller 5 ppm i opløst fase. Betjening af oxygensensoren under disse betingelser kræver brug af en anderledes sensor og elektrolyt.
  • Seite 153 Kalibrering Kalibreringer kan kun udføres når instrumentet er blevet installeret og konfigureret. BEMÆRK: Temperatursensoren er fabrikskalibreret og kan kun ændres af en Hach tekniker. Definitioner For at kalibrere gassen til måling (hovedgas), skal brugeren normalt indstille sensoren på...
  • Seite 154 Funktion Beskrivelse Værdi Indtast gaskoncentrationen i henhold til værdien på kalibreringsmediet når der anvendes direkte værdi. Hold under kalibrering Som standard standses alt output fra instrumentet under kalibreringsprocessen for at undgå at sende ugyldige oplysninger til alle forbundne enheder. 2. Tryk på OK for at starte kalibrering •...
  • Seite 155 tid at stabilisere. For at fremme opfølgning efter en "O i luft" kalibrering, kan der fremkomme negative værdier. TC-sensorkalibrering Kalibrering af den målte gas 1. Inden opstart af en kalibreringsproces, skal kalibreringsparametrene indstilles ved at trykke på knappen Ændring. De seneste kalibreringsparametre bliver gemt, så du kan springe dette trin over hvis de rigtige parametre allerede er indstillet.
  • Seite 156: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse af instrumentet F O R S I G T I G Fare for personskade. Al vedligeholdelse af instrumentet skal udføres af en autoriseret Hach servicetekniker. Kontakt venligst din lokale repræsentant, når du skal have udført service eller justering på dit instrument.
  • Seite 157: Specificaties

    Specificaties Specificaties zijn onderhevig aan wijziging zonder voorafgaande kennisgeving. Specificatie Gegevens Omgevingstemperatuur –5 tot 50 °C (23 tot 122 °F) Temperatuurbereik opslag –20 tot 70 °C (–4 tot 158 °F) Luchtvochtigheid gebruik 0 tot 95% relatieve vochtigheid zonder condensvorming Bedrijfshoogte Van 0 tot 2000 m boven de zeespiegel EN61326-1: EMC-richtlijn Opmerking: Het instrument voor wandmontage is een product van Klasse A.
  • Seite 158: Algemene Informatie

    Specificatie Gegevens Eén systeemalarmrelais; 1A - 30 VAC of 0,5A - 50 VDC met weerstandsbelasting Normaal-gesloten [NC] (NO-relais ook beschikbaar) wanneer instrument is ingeschakeld Systeemalarmrelais op het moederbord W A A R S C H U W I N G Potentieel gevaar van elektrische schok.
  • Seite 159 V O O R Z I C H T I G Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig letsel of lichte verwondingen. L E T O P Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in beschadiging van het apparaat. Informatie die speciaal moet worden benadrukt.
  • Seite 160 G E V A A R Elektrocutiegevaar. Als dit apparaat buiten of op mogelijk natte locaties wordt gebruikt, dient de hoofdstroomvoorziening van het instrument te zijn voorzien van een aardlekschakelaar. W A A R S C H U W I N G Mogelijk electrocutiegevaar.
  • Seite 161 1. Snij een opening in het paneel voor het bijgeleverde frame. 2. Plaats het bijgeleverde frame in de opening. 3. Vouw de 6 tabs over de lipjes van het paneel met behulp van een tang. 4. Schuif het instrument in het frame. Het instrument moet over de 4 T-pennen komen. Draai de 4 borgschroeven aan beide zijden van het voorpaneel en schuif het naar binnen.
  • Seite 162: Aansluiten Op De Netvoeding

    zodanig ontworpen dat de kabelafscherming direct aan de behuizing van het instrument bevestigd wordt als massa. Hieronder volgen de instructies voor de standaardkabelaansluiting. 1. Draai de moer van de kabelwartel los. Binnenin bevinden zich een rubberen dichting en twee metalen sluitringen. Wij wijzen u erop dat de Ethernetwartel op de instrumenten voor wand- en buismontage geen sluitringen heeft en de dichting ingekerfd is.
  • Seite 163 Aansluiten op de netvoeding (hoogspanningsinstrumenten) G E V A A R Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren. G E V A A R Elektrocutiegevaar. Koppel altijd het instrument los van de netvoeding voordat u elektrische aansluitingen tot stand brengt.
  • Seite 164 5. Schroef de twee elementen (4) en (2) weer op elkaar. 6. Zet het netsnoer vast door het stekkeruiteinde (1) terug op zijn plaats te schroeven. 7. De vrouwelijke connector kan nu direct aangesloten worden op de voedingsaansluiting van het instrument.
  • Seite 165 Onderstaande nummers verwijzen naar de 13 beschikbare P8-aansluitingen (van links naar rechts) in Afbeelding 1. RS-485 (signaal A) 8. Niet gebruikt 2. RS-485 (signaal B) 9. Niet gebruikt 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. Niet gebruikt 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11. Systeemalarmrelais (N.O.) 5.
  • Seite 166 Afbeelding 6 EC-meetkaart Afbeelding 7 TC-meetkaart Afbeelding 8 Connector J7 Afbeelding 9 Connector J8 Connector J7 (ingangen en uitgangen) Onderstaande nummers verwijzen naar de 16 beschikbare J7-aansluitingen (van links naar rechts) in Afbeelding Meetalarmrelais: Analoge stroom- (of spannings-) uitgangen: 1. Common 5.
  • Seite 167 A1100 EC-sensor 31xxx EC-sensor 31xxxS smart EC- TC-sensor Sensorkab sensor Beveiligingselektrode Beveiligingselektrode Beveiligingselektrode GND voor voeding Geel RS485A+ Niet gebruikt I2C-SCL V2-signaal Roze Thermistor A Thermistor A Thermistor A Solenoïde Grijs Anode Anode Anode Relaisspoel Rood RS485B Niet gebruikt I2C-SDA +12V voeding Paars Thermistor B...
  • Seite 168 Gebruikersinterface Bediening instrumenten Op het voorpaneel van het instrument bevindt zich: • Een aanraakscherm dat dienst doet als display, touchpad en toetsenbord. • Een LED die aangeeft wanneer het instrument ingeschakeld is. In- en uitschakelen van het instrument Er zit geen voedingsschakelaar op het instrument. Het instrument moet van de netvoeding losgekoppeld worden om het uit te zetten.
  • Seite 169 Beveiligingsconfiguratie Toegangsniveaus voor alle gebruikers definiëren. Hiervoor is toegangsniveau 4 nodig. 1. Selecteer Configuration in het menu Security. Optie Beschrijving Toegangsrechten Wanneer ingeschakeld alleen geregistreerde gebruikers kunnen de menu's te openen. Indien uitgeschakeld (standaard), zijn alle menu's vrij toegankelijk en wordt er in het logbestand geen ID geregistreerd voor de handeling.
  • Seite 170 Configuratie van de numerieke weergave 1. Selecteer Configure (configureren) uit menu View (weergave), gevolgd door Conf. numeric view (configuratie numerieke weergave) om het display aan te passen: Optie Beschrijving Display temperature Selecteer Channel temperature (temperatuur kanaal) om de (temperatuur weergeven) voorbeeldtemperatuur weer te geven.
  • Seite 171 Optie Beschrijving Druk Selecteer de eenheden voor barometrische druk. Temperatuur Selecteer de eenheden voor temperatuur. Meetconfiguratie 1. EC-sensor Optie Beschrijving Membraan Selecteren van het sensormembraannummer. Medium Liquid (vloeistof) of Gas phase (gasvormig). Gas unit type (gaseenheidstype) Partial (partieel), Fraction (fractie), Dissolved (opgelost). Gas unit (gaseenheid) De lijst van beschikbare eenheden is afhankelijk van het hierboven geselecteerd eenheidstype.
  • Seite 172: Geavanceerde Configuratie

    Optie Beschrijving Hoog Hoog Alarm 2de fase voor te hoge concentratie. Hysteresis De hysterese wordt gebruikt om te voorkomen dat het relais te snel schakelt als de (hysterese) meting net de alarmdrempel bereikt. Stel deze zo laag mogelijk in, maar hoog genoeg om te snel schakelen te voorkomen.
  • Seite 173 De volgende interferentiecorrecties zijn beschikbaar: • Voor zuurstofmetingen - CO S, Chlorine (chloor), Salt (zout) Opmerking: Als u denkt dat u deze moet inschakelen, neem dan eerst contact op met een Hach Lange- servicevertegenwoordiger. Interferenties in zuurstofmetingen Bij bepaalde toepassingen, zoals de drankindustrie, kunnen er hoge concentraties koolstofdioxide in het monster aanwezig zijn.
  • Seite 174 In de petroleumindustrie wordt de waarneming van zuurstof soms verstoord door duidelijke concentraties waterstofsulfide in het monster. Hach Lange adviseert de H S-interferentie-optie te gebruiken als de waterstofsulfideconcentratie hoger is dan 0,15% in gasfase of 5 ppm in opgeloste fase. Om bij deze omstandigheden de zuurstofsensor te gebruiken, moet een andere sensor en elektrolyt gebruikt worden.
  • Seite 175 Kalibratie Kalibraties kunnen enkel uitgevoerd worden nadat het instrument geïnstalleerd en geconfigureerd is. Opmerking: De temperatuursensor is in de fabriek gekalibreerd en kan enkel verwisseld worden door een Hach- vertegenwoordiger. Definities Om het te meten gas (hoofdgas) te kalibreren, plaatst de gebruiker de sensor normaal gezien in het hoofdgas zonder enig interferentiegas.
  • Seite 176: Directe Kalibratie

    Optie Beschrijving Waarde Geef de gasconcentratie op overeenkomstig de waarde bij het kalibratiemedium wanneer direct value wordt gebruikt. Hold during calibration Staat standaard ingeschakeld; stopt alle signalen van het instrument tijdens (vasthouden tijdens kalibratie de kalibratie om te voorkomen dat ongeldige informatie verstuurd wordt of verificatie) naar aangesloten apparatuur.
  • Seite 177 De procedure is dezelfde als bij de O -sensor. In geval van de "In air"-kalibratie (met lucht), meet de sensor de O tijdens de kalibratie. De O -coëfficiënt wordt afgeleid aan de hand van hoe de sensor zich gedraagt in de O .
  • Seite 178: Andere Menu's

    Onderhoud van het instrument V O O R Z I C H T I G Gevaar van persoonlijk letsel. Onderhoud aan het instrument mag uitsluitend door een bevoegde Hach- servicetechnicus uitgevoerd worden. Neem contact op met uw lokale vertegenwoordiger mocht u onderhoud of aanpassingen aan het instrument nodig hebben.
  • Seite 179: Български 179

    Спецификации Спецификациите могат да се променят без уведомяване. Спецификация Подробности Температура на –5 до 50°C (23 до 122°F) околната среда Температура на От -20 до 70° C (от -4 до 158°F) съхранение Работна влажност 0 до 95% не кондензираща относителна влажност Работна...
  • Seite 180: Обща Информация

    Спецификация Подробности Едно системно алармено реле; 1A-30 VAC или 0,5A-50 VDC при товарно съпротивление Нормално затворено [NC] (налично е също и реле тип NO), когато инструментът е включен Системно алармено реле на главното табло П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Опасност...
  • Seite 181 П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Указва потенциално или непосредствено опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, може да доведе до смърт или сериозно нараняване. В Н И М А Н И Е Указва...
  • Seite 182 О П А С Н О С Т Опасност от токов удар. Винаги изключвайте захранването на инструмента преди изграждане на електрически връзки. О П А С Н О С Т Опасност от токов удар. Ако това оборудване се използва на открито или на потенциално мокри места, трябва...
  • Seite 183 Монтиране на панела П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Опасност от токов удар. Ако кабелът и конекторът за електрозахранването не са достъпни след инсталиране, е задължителен достъпен локален начин за изключване на захранването на уреда. 1.
  • Seite 184 Инструкции за сглобяване на конекторите О П А С Н О С Т Опасност от токов удар. За да спазите номиналните стойности за средата на NEMA/IP на корпуса, използвайте само тръбни фитинги и кабелни кутии за прокарване на кабелите до инструмента, които...
  • Seite 185 Щифтови връзки Фигура 2 BINDER конектор Фигура 3 Изглед на страната с 1. Мощност 10-30 VDC окабеляване 2. Земя 3. Земя 4. Земя 5. Не се използва 6. Мощност 10-30 VDC 7. Мощност 10-30 VDC 8. Земя Присъединяване на електрозахранването (уреди високо напрежение) О...
  • Seite 186 1. Вземете тесния край на конектора 4 в една ръка, а главния корпус 2 в другата ръка и ги развийте. Издърпайте кабелната скоба 3 и развинтете крайния щепсел 1, за да откриете четирите части, които образуват конектора. 2. Разхлабете винтовете на кабелната скоба 3, за да освободите достатъчно пространство, през...
  • Seite 187 Главно табло Фигура 4 Главно табло Фигура 5 Конектор Р8 Конектор Р8 Цифрите изброени по-долу се отнасят за 13 налични Р8 връзки (от ляво надясно) на Фигура 5 1. RS-485 (сигнал A) 8. Не се използва 2. RS-485 (сигнал B) 9.
  • Seite 188 Фигура 6 EC табло за измерване Фигура 7 TC табло за измерване Фигура 8 Конектор J7 Фигура 9 Конектор J8 Конектор J7 (входове и изходи) Цифрите изброени по-долу се отнасят за 16 налични J7 връзки (от ляво на дясно) на Фигура...
  • Seite 189 A1100 EC сензор 31xxx EC сензор 31xxxS smart EC TC сензор Кабел на сензор сензора Защитен електрод Защитен електрод Защитен електрод GND за Жълт захранването RS485A+ Не се използват I2C-SCL V2 сигнал Розов Терморезистор A Терморезистор A Терморезистор A Соленоид Сив...
  • Seite 190 32605), за да се осигури непрекъсваемо подаване на газ за продухване към сензора в случай на спиране на тока. Горепосочените аксесоари ORBISPHERE са обяснени по-подробно в ръководството за Монтаж и техническа поддръжка на TC сензор. Потребителски интерфейс Средства за управление на уреда Предният...
  • Seite 191 Меню защита Забележка: Когато уреда се стартира за първи път защитата е блокирана. Силно се препоръчва всеки потребител да бъде въведен в системата и да му се дадат съответни права за достъп възможно най- бързо, за да се избегне неоторизиран достъп. Конфигуриране...
  • Seite 192 Меню разглеждане Цифров изглед Това е изгледа по подразбиране и показва стойността от измерване, стойността на температурата на пробата и графиката показваща измерванията по време на зададеното време. Дисплеят се обновява след всеки цикъл на измерване, който може да се конфигурира така, че...
  • Seite 193 Избор на непрекъснат режим 1. Изберете Config. instrument от меню Measurement: Опция Описание Режим измерване Измервателният режим се заключва в положение Continuous за онлайн процес. Барометрично налягане Изберете единиците за барометричното налягане. Температура Изберете единиците за температура. Конфигуриране на измерване 1.
  • Seite 194 Конфигуриране на аларми за измерване Задайте праговете за високи/ниски нива на концентрации в съответствие с приложението. 1. Изберете бутон аларми Alarms от екрана конфигуриране на измервания Measurement configuration: Опция Описание Ниска ниска 2ра фаза за аларма за прекалено ниска концентрация. Ниска...
  • Seite 195: Разширено Конфигуриране

    Смущения при измерването на кислорода В някои приложения, като например при напитките, в пробата може да са налични високи концентрации на въглероден диоксид. Hach Lange препоръчва да се използва опцията за CO смущения, ако концентрацията на въглероден диоксид надвишава 1% в газовата фаза или...
  • Seite 196 В петролната промишленост откриването на кислород понякога се затруднява от наличието на съществени концентрации на сероводород в пробата. Hach Lange препоръчва да се използва опцията за H S смущения, ако концентрацията на сероводород надвишава 0,15% в газовата фаза или 5 ppm в разтворената фаза. За да работи сензора за кислород в такива условия...
  • Seite 197 Калибрирания могат да се правят веднага щом уреда се инсталира и конфигурира. Забележка: Температурният сензор е фабрично калибриран и може да се промени само от представител на Hach. Определения За калибриране на газа за измерване (основния газ), потребителят обикновено поставя...
  • Seite 198 Опция Описание Стойност Въведете концентрацията на газа предвид стойността в калибрационната среда, когато се използва директна стойност. Задържане по време на Активирана по подразбиране, тази опция спира извеждането на данни калибриране от инструмента по време на калибрационния процес, за да се избегне изпращането...
  • Seite 199 • Въздух под атмосферно налягане (Въздушна среда) • O при установена концентрация (Директна стойност). Газът може да е разтворен или неразтворен. Процедурата е същата като при O сензора. В случай на калибриране "Във въздушна среда", сензорът измерва O по време на калибрирането. Коефициент O се...
  • Seite 200 Калибриране на барометричното налягане Забележка: Сензорът за барометричното налягане е калибриран фабрично, но трябва периодично да се проверява с прецизен сертифициран барометър. Това е необходимо само ако се измерва в газова фаза с фракционни единици (%, ppm). Горният прозорец показва барометричното налягане измерено от уреда. Като...
  • Seite 201: Поддръжка На Уреда

    В Н И М А Н И Е Опасност от нараняване. Поддръжката на всеки уред трябва да се осъществява от квалифициран сервизен техник на Hach. Моля свържете се с местния представител ако мислите, че е нужна поддръжка или регулиране на уреда.
  • Seite 202: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Specifikáció Adatok Környezeti hőmérséklet –5-50 °C (23-122 °F) Tárolási hőmérséklet -20 - 70 °C (4 - 158 °F) Üzemi páratartalom 0-95% nem kondenzáló relatív páratartalom Működési magasság 0-tól 2 000 m-ig (6 550 láb) tengerszint felett EN61326-1: EMC irányelv Megjegyzés: A falra szerelhető...
  • Seite 203: Általános Tudnivaló

    Specifikáció Adatok Nagy hőmérsékletnek való kitettség esetén megakadályozza az érzékelők Termális megszakítás elöregedését Opciók RS-485 vagy PROFIBUS-DP (opcionális); USB hoszt; 10/100 Base-T Ethernet Falra és csőre szerelt 236,5 x 160 x 250 mm ; súlya 4,25 kg műszer 9,31×6,30 ×9,84 hüvelyk; súlya 8,82 font (Ma x Mé...
  • Seite 204 Óvintézkedést tartalmazó felirati táblák Olvassa el a műszerhez csatolt valamennyi címkét és függő címkét. Ha nem tartja be, ami rajtuk olvasható, személyi sérülés vagy műszer rongálódás következhet be. A műszeren látható szimbólum jelentését a kézikönyv egy óvintézkedési mondattal adja meg. Ez a biztonsági figyelmeztetés szimbóluma.
  • Seite 205 F I G Y E L M E Z T E T É S Áramütés veszélye. Védőföldeléses csatlakoztatás szükséges mind a 100–240 V váltakozó feszültségű, mind a 5 V egyenfeszültségű vezetékezési alkalmazásokban. Ha nincs jó minőségű védőföld csatlakozás, az áramütés veszélyéhez és működési zavarokhoz vezethet, az elektromágneses zavaró...
  • Seite 206 1. Vágjon egy nyílást a panelbe, hogy a mellékelt konzolvázat elhelyezze. 2. Szerelje be a mellékelt vázat a nyílásba. 3. Hajtogassa a 6 fület a panel peremére az állítható kombinált fogóval. 4. Csúsztassa a műszert a konzolvázba. A műszernek a négy "T" csapszegen át kell haladnia. Forgassa el a 4 gyorszáró...
  • Seite 207 Csatlakozók szerelési útmutatója V E S Z É L Y Halálos áramütés veszélye. A burkolat NEMA/IP besorolásának megtartása érdekében legalább a NEMA 4X/IP66 szabványnak megfelelő vezetékhálózati szerelvényeket és kábelszorítókat alkalmazzon, amikor a vezetékeket bevezeti a készülékbe. Kábel bevezető tömszelence huzalozási utasítások A kábel részére vízálló...
  • Seite 208 Érintkezős csatlakozások 2. ábra BINDER csatlakozó 3. ábra Vezetékezés oldalnézete 1. Feszültség 10-30 VDC 2. Föld 3. Föld 4. Föld 5. Nem használt 6. Feszültség 10-30 VDC 7. Feszültség 10-30 VDC 8. Föld Áramellátás-csatlakozó (nagyfeszültségű műszerek) V E S Z É L Y Többszörös veszély.
  • Seite 209 3. Húzza a tápkábelt át a végső dugón (1), a fő testen (2) és a kábelszorítón (3), majd csatlakoztassa a három huzalt (áram alatti, semleges és föld) a csatlakozóhoz (4) az alábbi módon: 1. Áram alatti (barna) 2. Semleges (kék) 3.
  • Seite 210 Alaplap 4. ábra Alaplap 5. ábra P8 csatlakozó P8 csatlakozó Az alábbiakban felsorolt számok a 13 rendelkezésre álló P8 csatlakozóra vonatkoznak (balról jobbra), ábra. 1. RS-485 (A jel) 8. Nem használt 2. RS-485 (B jel) 9. Nem használt 3. PROFIBUS-DP (GND) 10.
  • Seite 211 6. ábra EC mérőkártya 7. ábra TC mérőkártya 8. ábra J7 csatlakozó 9. ábra J8 csatlakozó J7 csatlakozó (bemenetek és kimenetek) Az alábbiakban felsorolt számok a 16 elérhető J7 csatlakozásra vonatkoznak (balról jobbra haladva), ábra. Mérésriasztók reléi: Analóg áram- (vagy feszültség-) kimenetek: 1.
  • Seite 212 A1100 EC érzékelő 31xxx EC érzékelő 31xxx8 smart TC érzékelő Érzékelők (intelligens) EC ábel érzékelő Védőelektród Védőelektród Védőelektród GND táphoz sárga RS485A+ Nem használt I2C-SCL V2 szignál rózsaszín A termisztor A termisztor A termisztor Szolenoid Szürke Anód elektród Anód elektród Anód elektród Relé...
  • Seite 213: Menü Navigáció

    A fenti ORBISPHERE tartozékok részletesebb magyarázata a TC érzékelő telepítési és karbantartási kézikönyvben található. Felhasználói felület A műszer vezérlőelemei A műszer elülső paneljén az alábbiak helyezkednek el: • Kijelző érintőképernyő, touch pad (érintő) és billentyűzet. • LED kijelző, amely a műszer bekapcsolt állapotát mutatja. A műszer be- és kikapcsolása A műszeren nincs tápkapcsoló.
  • Seite 214 A biztonság konfigurálása Meghatározza a hozzáférési szinteket az összes felhasználó számára. Ehhez 4. felhasználói hozzáférési szintre van szükség. 1. Válassza ki a Configuration (Konfiguráció) pontot a Security (Biztonság) menüből. Opció Leírás Hozzáférési jogok Aktiváláskor csak a regisztrált felhasználók férhetnek hozzá a menükhöz. Inaktiváláskor (alapértelmezés) az összes menü...
  • Seite 215 Nézet menü Numerikus nézet Ez az alapértelmezett nézet, amely kijelzi a mérési értéket, a minta hőmérsékletének értékét és egy grafikont, amely mutatja a beállított időtartományban végzett méréseket. A kijelző frissítésre kerül minden mérési ciklus után, amely a felhasználói követelmények szerint konfigurálható. Numerikus nézet konfiguráció...
  • Seite 216 Folyamatos mód kiválasztása 1. Válasza ki a Config. instrument (Műszer konfigurálása) pontot a Measurement (Mérés) menüből: Opció Leírás Mérési mód A mérési mód Folyamatos értékre van zárva az online folyamatokhoz. Nyomás Válassza ki a barometrikus nyomás egységeit. Hőmérséklet Válassza ki a hőmérséklet egységeit. Mérési konfiguráció...
  • Seite 217 Mérési riasztás konfiguráció Állítsa be az alacsony/magas koncentrációszintekre vonatkozó küszöbértékeket az alkalmazás szerint. 1. Válassza ki az Alarms (Riasztás) gombot a Measurement configuration (Mérés konfiguráció) képernyőn: Opció Leírás Alacsony A túl alacsony koncentráció esetében adott riasztás 2. fokozata. Alacsony Alacsony A túl alacsony koncentráció...
  • Seite 218 Az alábbi interferenciakorrekciók állnak rendelkezésre: • Oxigén méréséhez – CO S, klór, só Megjegyzés: Ha úgy gondolja, hogy a fentiek bármelyikének inaktiválására van szükség, először ajánlatos a Hach Lange szervizképviselőjéhez fordulni. Az oxigénmérés során fellépő interferenciák Egyes alkalmazások esetében, például az italgyártó iparban, a minta magas szén-dioxid- koncentrációt tartalmazhat.
  • Seite 219 Az olajiparban az oxigén érzékelését időnként a mintában található jelentős mennyiségű hidrogénszulfid-koncentráció gátolja. Ha a hidrogénszulfid-koncentráció gázfázisban meghaladja a 0,15%-ot vagy oldott fázisban az 5 ppm értéket, a Hach Lange a H S interferencia opció használatát javasolja. Ilyen körülmények között az oxigénérzékelő működtetéséhez más érzékelő és elektrolit használata szükséges.
  • Seite 220 Kalibrálás Kalibrálás csak a műszer telepítése és konfigurálása után végezhető el. Megjegyzés: A hőmérsékletérzékelő kalibrálása gyárilag történt és csak a Hach képviselője módosíthatja. Definíciók A gáz mérésre való kalibrációjához (fő gáz) a felhasználó az érzékelőt rendszerint a fő gázba helyezi, mindennemű...
  • Seite 221 Opció Leírás Érték Közvetlen érték használata esetén írja be a gázkoncentrációt a kalibrációs közegben szereplő érték szerint. Kalibráció közbeni ideiglenes Alapértelmezés szerint be van kapcsolva, ez mindennemű outputot leállít a leállás műszerről a kalibrációs folyamat során, hogy megelőzzék az érvénytelen információ...
  • Seite 222 Az eljárás ugyanaz az O érzékelő esetében. A levegőben "In air" történő kalibráció esetén az érzékelő az O -t méri kalibrálás során. Az O koefficiens annak figyelembevételével kerül levezetésre, hogy hogyan viselkedik az érzékelő O2-ben. Mivel az anódnál különböző feszültséget kell használni az O és az O mérésére, az O...
  • Seite 223: Szerviz Menü

    Karbantartás A műszer karbantartása V I G Y Á Z A T Személyi sérülés veszélye. A műszer bármilyen karbantartását képzett Hach szerviztechnikusnak kell végrehajtania. Amennyiben úgy gondolja, hogy karbantartásra vagy a műszer beállítására van szükség, kérjük forduljon helyi képviselőjéhez. Magyar 223...
  • Seite 224: Технические Характеристики

    Технические характеристики Технические характеристики могут подвергаться изменениям без уведомления. Характеристика Данные Окружающая –от 5 до 50° C (от 23 до 122° F) температура Температура хранения от –20 до 70 °C (от –4 до 158 °F) Рабочая влажность относительная влажность от 0 до 95%, без конденсации Рабочая...
  • Seite 225: Общая Информация

    Характеристика Данные Одно системное сигнальное реле; 1 A — 30 В пер. тока или 0,5 A — 50 В пост. тока на резистивной нагрузке Нормально замкнутое (NC) (реле может также быть нормально разомкнутым, NO) при включенном приборе Системное сигнальное реле на главной плате П...
  • Seite 226 П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Указывает на потенциально или неизбежно опасные ситуации, которые, если их не избежать, могут привести к смерти или серьезным травмам. О С Т О Р О Ж Н О Указывает...
  • Seite 227: Монтаж На Стене

    О П А С Н О С Т Ь Опасность смертельного электропоражения. Не подавайте переменное напряжение непосредственно на прибор с питанием от постоянного тока. О П А С Н О С Т Ь Опасность смертельного электропоражения. Всегда отключайте питание прибора, прежде чем выполнять...
  • Seite 228 Монтаж на трубе 1. Соедините скобу для монтажа на трубе с U-образной скобой с помощью двух шурупов, входящих в комплект. 2. Прикрепите этот узел к трубе с помощью двух хомутов (в комплект не входят). 3. Надвиньте прибор на скобу. 4. Вставьте два крепежных винта с шайбами в боковые щели. 5.
  • Seite 229 Контакты для подсоединения прибора Рисунок 1 Контакты — стена/труба (слева); панель (справа) 1 Кабель питания 5 Разъем USB-A ведущего узла 2 4-контактный разъем USB-B 6 Кабельная муфта ввода/вывода 2 3 Кабельная муфта ввода Ethernet 7 Кабельная муфта ввода/вывода 1 4 Соединитель для датчика 8 Замок...
  • Seite 230 1 Кабель 4 Провод 7 Уплотнение 2 Экран 5 Уплотнительное кольцо 8 Поджимная гайка 3 Прибор 6 Шайбы У В Е Д О М Л Е Н И Е Для обеспечения непосредственного присоединения экрана к корпусу прибора в качестве заземления крайне...
  • Seite 231 Высоковольтные приборы (100-240 В пост. тока) оснащены 4-контактным штекерным разъемом, готовым к подключению к сети, имеющим внутреннее соединение с помощью штекерного разъема BINDER. Совместимое гнездо разъема прилагается к прибору. Если гнездо разъема поставляется с предварительно присоединенной сетевой вилкой (номера кабелей 33031, 33032, 33033 и 33034), то его можно подсоединить непосредственно к разъему...
  • Seite 232 Подключение к электронным платам У В Е Д О М Л Е Н И Е Опасность повреждения прибора. Чувствительные электронные компоненты могут быть повреждены статическим электричеством, что приведет к ухудшению рабочих характеристик прибора или его последующей поломке. Примечание: Все свободные соединительные провода необходимо собрать вместе и связать в пучок нейлоновой...
  • Seite 233 У В Е Д О М Л Е Н И Е За безопасность сети и точки доступа несет ответственность пользователь беспроводного оборудования. Производитель не несет ответственности за любые повреждения, включая, но не ограничиваясь косвенными, фактическими, последующими или случайными повреждениями, вызванными нарушением правил...
  • Seite 234 Измерительные реле сигнализации Аналоговые выходы тока (или напряжения) 1. Общий 5. Заземление аналоговой 2. Выходное реле 1 линии 3. Выходное реле 2 6. Выход 1 4. Выходное реле 3 7. Выход 2 8. Выход 3 Цифровые входы 9. Электрохимический датчик: не используется 9.
  • Seite 235: Монтаж Датчика

    Измерительные реле сигнализации Три выходных реле расположены на измерительной плате. Каждое из них можно по отдельности установить в нормально разомкнутое или нормально замкнутое состояние, физически переместив перемычку на каждом реле. На рисунке показана измерительная плата электрохимических датчиков (расположение компонентов отличается от измерительной платы датчиков температуры) •...
  • Seite 236: Сенсорный Экран

    Окно измерений В главном (числовом) окне измерений непрерывно отображаются следующие данные: • измеренные датчиком значения; • динамика измерений датчика (за период от последних 10 минут до часа); • уставки сигнализации для данных измерений датчика и другие события; • температура. Сенсорный экран Интерфейс...
  • Seite 237 Настройка безопасности Назначьте уровни доступа всем пользователям. Для этого требуется уровень 4 доступа пользователя. 1. Выберите Configuration (Конфигурация) из меню Security (Безопасность). Опция Описание Access rights (Права доступа) Когда включено, доступ к меню имеют только зарегистрированные пользователи. Когда выключено (по умолчанию), доступ...
  • Seite 238 Меню View (Вид) Числовое представление Это вид по умолчанию, и в нем показано значение измерения, значение температуры пробы, график, показывающий результаты измерений за заданный промежуток времени. Отображение обновляется после каждого цикла измерений, который настраивается в соответствии с требованиями пользователя. Numeric view configuration (Настройка числового представления) 1.
  • Seite 239 • В соответствии с индивидуальными настройками результаты измерения постоянно сохраняются в памяти (энергозависимой и энергонезависимой). Выбор непрерывного режима 1. Выберите Config. instrument (Конфигурирование прибора) в меню Measurement (Измерение): Опция Описание Measurement mode (Режим Режим измерения заблокирован в значении «Непрерывный» измерения) для...
  • Seite 240 Настройка уставок сигнализации для измерений Задайте пороговые значения нижнего/верхнего пределов концентрации в зависимости от условий эксплуатации. 1. Выберите кнопку Alarms (Сигнализация) в окне Measurement configuration (Настройка измерений): Опция Описание Low Low (Очень 2-й уровень для сигнализации об очень низкой концентрации. низкая) Low (Низкая) 1-й...
  • Seite 241: Расширенная Конфигурация

    вначале обратиться к представителю по обслуживанию компании Hach Lange. Взаимные влияния при кислородных измерениях В некоторых условиях применения, например при производстве безалкогольных напитков, в образце могут содержаться высокие концентрации углекислого газа. Компания Hach Lange рекомендует использовать параметр взаимного влияния CO , если концентрация углекислого...
  • Seite 242 В нефтехимической отрасли на измерение кислорода иногда отрицательно влияют значительные концентрации сероводорода в образце. Компания Hach Lange рекомендует использовать параметр взаимного влияния H S, если концентрация сероводорода превышает 0,15% в газовой фазе или 5 м. д. в растворенной фазе. Для применения датчика кислорода...
  • Seite 243 Калибровка Калибровку можно выполнить только после установки и конфигурирования прибора. Примечание: Датчик температуры калибруется на заводе-изготовителе и подлежит замене только представителем компании Hach Описание Для калибровки измеряемого газа (основной газ) пользователь, как правило, помещает датчик в основной газ без присутствия мешающего газа.
  • Seite 244 Опция Описание Concentration unit (Единица Набор возможных единиц измерения зависит от типа единиц концентрации) измерения, выбранного выше. Liquid (Жидкость) Выбирается при необходимости, доступна при выборе жидкости в качестве medium (среды) (выше). Value (Значение) Вводит концентрацию газа в соответствии со значением в среде калибровки...
  • Seite 245 Прибор отображает чувствительность датчика в процентах от чувствительности, определенной при последней выполненной калибровке. Задайте соответствующие параметры калибровки и нажмите кнопку калибровки. Калибровка датчика O Датчик находится в контакте с: • воздухом при атмосферном давлении (в воздухе); • O с известной концентрацией (Непосредственное значение). Газ может быть растворен или нет.
  • Seite 246 • Вначале сообщение отображается в окне результатов. Диалоговое окно с сообщением об ошибке или предупреждением отображается при нажатии кнопки завершения калибровки. • Значение «% last calibration» отображает соотношение между текущим измерением и предыдущей калибровкой датчика. • Значение «% variation» показывает отклонение в течение 3 последних измерений, что характеризует...
  • Seite 247 Техническое обслуживание прибора О С Т О Р О Ж Н О Риск получения травмы. Техническое обслуживание прибора должно проводиться исключительно квалифицированными специалистами отдела обслуживания компании Hach При необходимости технического обслуживания или настройки прибора обратитесь к местному представителю компании. Русский 247...
  • Seite 248: Teknik Özellikler

    Teknik Özellikler Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. Teknik Özellikler Ayrıntılar Ortam sıcaklığı –5 ila 50 °C (23 ila 122 °F) Saklama sıcaklığı –20 ila 70 °C (–4 ila 158°F) Çalışma nem oranı 0 ila % 95 yoğuşmasız nispi nem Çalışma rakımı 0'dan 2,000 m.ye (6,550 ft.) deniz seviyesinin üstünde EN61326-1: EMC Direktifi EMC gereklilikleri...
  • Seite 249: Genel Bilgiler

    Teknik Özellikler Ayrıntılar RS-485 ya da PROFIBUS-DP (seçmeli); ana bilgisayar USB girişi; Ethernet Seçenekler 10/100 Base-T Duvar ve boru montaj 236,5 x 160 x 250 mm; Ağırlık 4,25 kg cihazı 9,31 x 6,30 x 9,84 inç; Ağırlık 8,82 lb (Y x D x G) Panel montaj cihazı...
  • Seite 250 Önlem etiketleri Cihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Talimatlara uyulmadığı takdirde yaralanma ya da cihazda hasar meydana gelebilir. Cihaz üzerindeki bir sembol, kılavuzda bir önlem ibaresiyle belirtilir. Bu, güvenlik uyarı sembolüdür. Olası yaralanmaları önlemek için bu sembolü izleyen tüm güvenlik mesajlarına uyun. Cihaz üzerinde mevcutsa çalıştırma veya güvenlik bilgileri için kullanım kılavuzuna başvurun.
  • Seite 251 U Y A R I Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Hem 100-240 VAC hem de 5 VDC kablolama uygulamalarında bir koruyucu toprak bağlantısı gereklidir. İyi bir koruyucu toprak bağlantısına bağlanmaması, elektrik çarpması tehlikesine ve elektromanyetik parazitler nedeniyle performans düşüklüğüne neden olabilir. Kontrolör terminaline HER ZAMAN iyi bir koruyucu toprak bağlantısı yapın. D İ...
  • Seite 252 1. Ürünle birlikte verilen destek çerçevesini içine oturtabilecek şekilde panel üzerinde bir yuva kesin. 2. Ürünle birlikte verilen çerçeveyi yuvaya yerleştirin. 3. Ayarlı pense kullanarak 6 adet kulakçığı panelin kenarları üzerine katlayın. 4. Cihazı, destek çerçevesinin içerisine kaydırın. Cihaz, dört adet "T" pimin üzerine geçmelidir. Ön panelin her iki yanında bulunan 4 adet çabuk kilitlenen vidayı...
  • Seite 253 mahfazasına bağlandığı EMC tipi rakorlardır. Genel kablo bağlantı direktifleri aşağıda ayrıntılarıyla yer almaktadır. 1. Kablo rakoru somununu sökün. Düzeneğin iç kısmında bir adet lastik conta ve iki adet metal pul bulunmaktadır. Panelin ve duvara tespit elemanlarının üzerindeki ethernet rakorunda pullar bulunmadığına ve contanın kesildiğine dikkat ediniz.
  • Seite 254 Güç kaynağı bağlantısı (yüksek gerilim cihazları) T E H L İ K E Birden fazla tehlike. Belgenin bu bölümünde açıklanan görevleri yalnızca yetkili personel gerçekleştirmelidir. T E H L İ K E Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Elektrik bağlantısı yapmadan önce cihaza giden elektriği mutlaka kesin.
  • Seite 255 5. İki parçayı 4 ve 2 tekrar birbirine vidalayın. 6. Uç tapasını 1 tekrar yerine vidalayarak elektrik kablosunu sabitleyin. 7. Dişi konnektör şimdi doğrudan cihazın güç konnektörüne takılabilir. Hatalı bağlantının önlenebilmesi için her iki konnektörün üzerinde de kanallar bulunmaktadır. Dişi konnektörü, cihazın güç...
  • Seite 256 Aşağıda listelenen numaralar, Şekil 5 öğesinde görülen 13 adet P8 bağlantısıyla (soldan sağa) ilgilidir. 1. RS-485 (A sinyali) 8. Kullanılmıyor 2. RS-485 (B sinyali) 9. Kullanılmıyor 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. Kullanılmıyor 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11. Sistem alarm rölesi (N.O.) 5.
  • Seite 257 J7 Konnektörü (girişler & çıkışlar) Aşağıda listelenen numaralar, Şekil 8'de görülen 16 adet J7 bağlantısıyla (soldan sağa) ilgilidir. Ölçüm alarm röleleri: Analog akım (ya da gerilim) çıkışları: 1. Genel 5. Analog GND 2. Çıkış rölesi 1 6. Çıkış 1 3. Çıkış rölesi 2 7.
  • Seite 258: Dokunmatik Ekran

    Sensör kurulumu EC sensör EC sensörünün kurulumu, işletilmesi ve bakımı için, cihazla birlikte verilen Sensör Kurulum ve Bakım el kitabındaki talimatların takip edilmesini sağlayınız. TC sensörleri TC sensörünün kurulumu, işletilmesi ve bakımı için, cihazla birlikte verilen TC Sensör Kurulum ve Bakım el kitabındaki talimatların takip edilmesini sağlayınız.
  • Seite 259 Menüde gezinme Başlık çubuğundaki "menü" tuşuna basıldığında ana menü çağrılır. Ekran üç sütundan oluşmaktadır: • Soldaki sütunda menü seçenekleri gösterilir • Ortadakinde menü yapısı içerisindeki konumun dizinsel görünümü gösterilir • Sağdaki sütunda aşağıdaki jenerik kumandalar bulunmaktadır: • Yukarı - Bir önceki menüye dön (bir adım geriye) •...
  • Seite 260 Erişim seviyesi Normal haklar Parametrelerin izlenmesi, görünümlerin değiştirilmesi + Ölçümlerin başlatılması / durdurulması + Kalibrasyon + Parametrelerin değiştirilmesi + "Kullanıcı Erişim seviyesini" tablosunu değiştirme + "Erişim hakkını" Etkinleştirme/Devre dışı bırakma Başlangıçta, bütün menüler kilitlidir ve standart ölçüm görünümünün ötesine erişebilmek için geçerli bir ID ve parola kombinasyonu gerekmektedir.
  • Seite 261 Seçenek Açıklama Otomatik ölçek güncelleme tuşu Görüntülenen gerçek değerlere en iyi şekilde uyacak biçimde grafiğin üst ve alt sınırlarını otomatik olarak ayarlar. Sil tuşu Görüntülenen grafiği siler ve yeniden başlatır. İstatistik görünüm Bu özellik, bir sürecin ne şekilde gerçekleştiğinin daha iyi analiz edilebilmesi için Toplam Kalite Yönetimine uygun istatistik veri sağlamaktadır.
  • Seite 262 Seçenek Açıklama Ekran çözünürlüğü: Maksimum çözünürlük su, membran ve birime bağlıdır. Azami 5 rakam görüntülenebilir. Okumayı kolaylaştırmak için ondalık sayılar 0, 1, 2 ya da 3 olarak sınırlandırılabilir. Bu durum ölçülen ve kaydedilen verilerin gerçek çözünürlüğünü etkilemez, ancak sadece gösterilen verileri etkiler. Termik kesme: Sensörü...
  • Seite 263: Gelişmiş Yapılandırma

    Tüm mevcut girişim düzeltmeleri varsayılan olarak devre dışı bırakılır. Aşağıdaki girişim düzeltmeleri mevcuttur: • Oksijen ölçümleri için - CO S, Klor, Tuz Not: Yukarıdakilerden herhangi birini etkinleştirme ihtiyacınız olduğuna inanırsanız, önce bir Hach Lange Servis Temsilcisine danışmanız önerilir. Türkçe 263...
  • Seite 264 Oksijen ölçümünde girişimler Meşrubat sanayi gibi bası uygulamalarda, numune içinde yüksek yoğunluklu karbondioksit olabilir. Hach Lange firması, karbondioksit yoğunluğu gaz fazında %1’in üzerinde veya çözünme fazında 15 ppm mevcut ise, CO girişim seçeneğinin kullanılmasını önerir. Petrol endüstrisinde, oksijenin algılanması bazen numunedeki oldukça yüksek hidrojen sülfat tarafından engellenebilir.
  • Seite 265 TPO veya TPA verileri gösterilir. Kalibrasyon Kalibrasyonlar sadece cihaz kurulup yapılandırıldığında uygulanabilir. Not: Sıcaklık sensörünün kalibrasyonu fabrikada yapılmıştır ve sensör sadece bir Hach temsilcisi tarafından değiştirilebilir. Tanımlar Gaz ölçmek üzere kalibre etmek için (ana gaz), kullanıcı genellikle sensörü herhangi bir karışan gaz olmadan ana gaza yerleştirir.
  • Seite 266 • Sürekli olarak tazelenerek akım ölçüm verisini gösteren bir kalibrasyon ekranı gösterilir. • “% ideal akım” değeri, seçilen membran tipi ile ilgili ideal akıma karşı gelen akımın yüzdesidir. Eğer yüzde değeri kabul edilen aralıkta değilse, bir hata mesajı gösterilir ve kalibrasyon işlemi kesilir.
  • Seite 267 sadece kalibrasyon değeri değiştirilirse, o zaman Modify tuşuna basmak yerine doğrudan güncelleştirilebilir. Seçenek Açıklama Gaz fazı Sıvı ya da gazı seçin (sadece doğrudan kalibrasyon) Gaz birimi tipi Kısmi, küçük veya çözünmüş , (çözünme sadece bir sıvı içindeki kalibrasyon içindir) Gaz birimi Kullanılabilen birimlerin listesi, yukarıda seçilen birimin tipine bağlıdır.
  • Seite 268: Dil Seçimi

    Bakım Cihazın bakımı D İ K K A T Yaralanma Tehlikesi. Cihaz üzerinde yapılacak her türlü bakım, yetkili bir Hach Servis Teknisyeni tarafından gerçekleştirilmelidir. Cihaz üzerinde herhangi bir bakım ya da ayar işleminin yapılması gerektiğinde yerel servis temsilcinize başvurun. 268 Türkçe...
  • Seite 269: Specyfikacja

    Specyfikacja Specyfikacja może zostać zmieniona bez wcześniejszego powiadomienia. Specyfikacja Szczegóły Temperatura –5 do 50°C (23 do 122°F) otoczenia Temperatura -20 do 70 °C (-4 do 158 °F) składowania Wilgotność robocza 0 do 95% wilgotności względnej bez kondensacji Dopuszczalna wysokość podczas Od 0 do 2 000 m.
  • Seite 270: Ogólne Informacje

    Specyfikacja Szczegóły Jeden przekaźnik alarmowy: 1 A 30 V AC lub 0,5 A 50 V DC na obciążeniu oporowym Styk rozwierny [NC] (możliwy również przekaźnik ze stykiem zwiernym NO), jeśli przyrząd jest włączony Przekaźniki alarmowe na płycie O S T R Z E Ż E N I E głównej Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym.
  • Seite 271 U W A G A Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub umiarkowanych obrażeń. P O W I A D O M I E N I E Wskazuje sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie — może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Informacja, która wymaga specjalnego podkreślenia.
  • Seite 272: Montaż Na Ścianie

    N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Przed wykonaniem połączeń elektrycznych należy zawsze odłączyć urządzenie od źródła zasilania. N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym.
  • Seite 273 Montaż w panelu O S T R Z E Ż E N I E Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Jeżeli po dokonaniu instalacji nie ma dostępu do kabla ani złącza zasilania, obowiązkowe jest zapewnienie innego lokalnego sposobu odłączania urządzenia. 1. Wyciąć otwór w panelu w celu zainstalowania dostarczonej ramki montażowej. 2.
  • Seite 274: Podłączanie Do Zasilania Sieciowego

    Instrukcja instalacji złączy N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Aby zachować zgodność obudowy ze standardami NEMA/IP, do doprowadzania przewodów do urządzenia należy używać wyłącznie osprzętu do rurkowania oraz dławików zgodnych co najmniej ze standardem NEMA 4X/IP66.
  • Seite 275 Styki: Rysunek 2 Złącze BINDER Rysunek 3 Widok od strony kabla 1. Zasilanie 10–30 V DC 2. Masa 3. Masa 4. Masa 5. Nieużywana 6. Zasilanie 10–30 V DC 7. Zasilanie 10–30 V DC 8. Uziemienie Podłączanie zasilania (przyrządy zasilane wysokim napięciem) N I E B E Z P I E C Z E Ń...
  • Seite 276 3. Przeprowadzić kabel zasilający przez zatyczkę końcową (1), korpus (2) i zacisk kablowy (3), a następnie podłączyć trzy przewody (fazowy, neutralny i uziemiający) do złącza (4) w następujący sposób: 1. Fazowy (brązowy) 2. Neutralny (niebieski) 3. Nieużywany Uziemienie - przewód uziemiający (zielono-żółty) Uwaga: Numery i symbol uziemienia są...
  • Seite 277 Płyta główna Rysunek 4 Płyta główna Rysunek 5 Złącze P8 Złącze P8 Numery wymienione poniżej odnoszą się do 13 dostępnych styków przyłącza P8 (od lewej do prawej), które przedstawia Rysunek 1. RS-485 (sygnał A) 8. Nieużywane 2. RS-485 (sygnał B) 9.
  • Seite 278 Rysunek 6 Płyta pomiarowa EC Rysunek 7 Płyta pomiarowa TC Rysunek 8 Złącze J7 Rysunek 9 Złącze J8 Złącze J7 (wejścia i wyjścia) Liczby wymienione poniżej odnoszą się do 16 dostępnych zestyków przyłącza J7 (od lewej do prawej), które przedstawia Rysunek Przekaźniki alarmów pomiarowych: Analogowe wyjścia natężenia...
  • Seite 279 Czujnik EC A1100 Czujnik EC 31xxx Czujnik EC 31xxxS Czujnik TC Przewód smart czujnika Elektroda Elektroda Elektroda Masa (GND) dla Żółty zabezpieczająca zabezpieczająca zabezpieczająca zasilania RS485A+ Nieużywana I2C-SCL Sygnał V2 Różowy Termistor A Termistor A Termistor A Solenoid Szary Anoda Anoda Anoda Cewka przekaźnika...
  • Seite 280: Interfejs Użytkownika

    Powyższe akcesoria ORBISPHERE opisano bardziej szczegółowo w podręczniku instalacji i konserwacji czujnika TC. Interfejs użytkownika Elementy sterujące przyrządu Na przednim panelu przyrządu znajdują się: • Ekran dotykowy pełniący funkcje wyświetlacza, panelu dotykowego oraz klawiatury. • Dioda LED wskazująca stan włączenia przyrządu. Włączanie i wyłączanie przyrządu Przyrząd nie jest wyposażony we włącznik zasilania.
  • Seite 281 Menu „Security” (zabezpieczenia) Uwaga: Po pierwszym uruchomieniu przyrządu zabezpieczenia są wyłączone. Aby zapobiec dostępowi osób niepowołanych, wysoce zalecane jest, aby dane każdego użytkownika zostały jak najszybciej wprowadzone do systemu, a każdemu z użytkowników zostały przypisane odpowiednie prawa dostępu. Configure security (konfiguracja zabezpieczeń) Ta opcja umożliwia określenie poziomów dostępu dla wszystkich użytkowników.
  • Seite 282 Po naciśnięciu pustego wiersza lub przycisku Add (dodaj) zostanie wyświetlone okno umożliwiające dodanie nowego użytkownika. Wymagane jest podanie nazwy użytkownika, identyfikatora, hasła (co najmniej 4 znaki) oraz poziomu dostępu (od 1 do 4). Naciśnięcie wiersza z zarejestrowanym użytkownikiem spowoduje wyświetlenie okna umożliwiającego edycję...
  • Seite 283 Menu „Measurement” (pomiar) Konfiguracja urządzenia Opis trybu ciągłego Tryb ciągły jest zazwyczaj używany do pomiarów procesowych. Cykl w trybie ciągłym • Pomiary są odświeżane na wyświetlaczu co 2 sek. • Przekaźniki i wyjścia analogowe są aktualizowane • Pomiary są nieustannie zapisywane w pamięci (pamięć ulotna i nieulotna) zgodnie z indywidualnymi ustawieniami Wybór trybu ciągłego 1.
  • Seite 284 Opcja Opis Display resolution Maksymalna rozdzielczość zależy od typu gazu, membrany i jednostki. (Rozdzielczość Wyświetlanych może być maksymalnie 5 cyfr. Dla ułatwienia odczytu miejsca wyświetlania): dziesiętne można ograniczyć do 0, 1, 2 lub 3 miejsc po przecinku. Nie wpływa to na rzeczywistą rozdzielczość danych pomiarowych i zapisywanych, a jedynie danych wyświetlanych.
  • Seite 285 Opcja Opis Hysteresis Funkcja histerezy jest stosowana w celu zapobieżenia „migotaniu” przekaźników (histereza) w sytuacji, gdy wartość pomiarowa znajduje się na granicy poziomów alarmowych. Należy ją ustawić na wartość minimalną, a jednocześnie wystarczającą, aby zapobiec efektowi „migotania”. Jeśli na przykład alarm poziomu wysokiego jest ustawiony na wartość...
  • Seite 286: Konfiguracja Zaawansowana

    Zakłócenia w pomiarze stężenia tlenu W niektórych zastosowaniach, takich jak produkcja napojów, w próbkach może występować wysokie stężenie dwutlenku węgla. Firma Hach Lange zaleca użycie opcji zakłóceń CO , jeśli stężenie dwutlenku węgla przekracza 1% w fazie gazowej lub 15 ppm w fazie gazu rozpuszczonego.
  • Seite 287 W przemyśle petrochemicznym pomiary stężenia tlenu są często utrudnione przez wysokie stężenie siarkowodoru w próbce. Firma Hach Lange zaleca użycie opcji zakłóceń H S, jeśli stężenie siarkowodoru przekracza 0,15% w fazie gazowej lub 5 ppm w fazie gazu rozpuszczonego. Obsługa czujnika tlenu w takich warunkach wymaga użycia innego czujnika i elektrolitu.
  • Seite 288 Kalibracja Kalibrację można przeprowadzić dopiero po zainstalowaniu i skonfigurowaniu przyrządu. Uwaga: Czujnik temperatury jest fabrycznie skalibrowany i może być wymieniany tylko przez przedstawiciela firmy Hach. Definicje Aby skalibrować gaz pomiarowy (główny gaz), użytkownik zwykle umieszcza czujnik w głównym gazie pozbawionym gazów zakłócających.
  • Seite 289 Opcja Opis Liquid (Ciecz) Wybrać stosownie do potrzeb, dostępna w przypadku wyboru cieczy jako czynnika kalibracyjnego (powyżej). Value (Wartość) Wprowadzić stężenie gazu zgodnie z wartością czynnika kalibracyjnego, gdy stosowana jest wartość bezpośrednia. Hold during calibration (Pauza Opcja włączona domyślnie. Uniemożliwia to przesyłanie danych w trakcie kalibracji) z urządzenia w trakcie procesu kalibracji, aby uniknąć...
  • Seite 290 • O o znanym stężeniu (kalibracja z zastosowaniem bezpośredniej wartości). Gaz może być rozpuszczony lub nie. Procedura jest taka sama, jak dla czujnika O . W przypadku kalibracji na powietrzu czujnik mierzy stężenie O podczas kalibracji. Współczynnik O jest obliczany z uwzględnieniem zachowania się czujnika wystawionego na O .
  • Seite 291 Kalibracja czujnika ciśnienia atmosferycznego Uwaga: Czujnik ciśnienia atmosferycznego został fabrycznie skonfigurowany, ale należy go okresowo sprawdzać przy użyciu barometru o dokładności potwierdzonej certyfikatem. Jest to konieczne tylko w przypadku pomiarów we frakcji gazowej w jednostkach frakcji (%, ppm). W górnym polu podane jest ciśnienie barometryczne zmierzone przez przyrząd. Za pomocą...
  • Seite 292: Konserwacja Przyrządu

    Konserwacja Konserwacja przyrządu U W A G A Zagrożenie uszkodzenia ciała. Każda konserwacja przyrządu powinna być przeprowadzana przez wykwalifikowanego technika serwisowego firmy Hach. W przypadku potrzeby konserwacji lub regulacji przyrządu prosimy o skontaktowanie się z lokalnym przedstawicielem. 292 Polski...
  • Seite 293: Caracteristici Tehnice

    Caracteristici tehnice Caracteristicile tehnice pot fi modificate fără notificare prealabilă. Caracteristică tehnică Detalii Temperatura mediului –5 - 50 °C (23 - 122 °F) Temperatură de între –20 şi 70 °C (între –4 şi 158 °F) depozitare Umiditatea de lucru De la 0 la 95% umiditate relativă fără condensare Altitudine de utilizare De la 0 la 2.000 m (6.550 ft.) deasupra nivelului mării EN61326-1: Directiva CEM...
  • Seite 294: Informaţii Generale

    Caracteristică tehnică Detalii Un releu pentru alarmă de sistem; 1 A - 30 V c.a. sau 0,5 A - 50 V c.c. pe o sarcină de rezistenţă Normal închis [NC] (este disponibil şi releul NO) atunci când instrumentul este pornit Releu pentru alarmă...
  • Seite 295 A T E N Ţ I E Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial care poate conduce la o vătămare corporală minoră sau moderată. N O T Ã Indică o situaţie care, dacă nu este evitată, poate provoca defectarea aparatului. Informaţii care necesită o accentuare deosebită.
  • Seite 296 P E R I C O L Pericol de electrocutare. Dacă acest echipament este utilizat în aer liber sau în locaţii cu potenţial de umiditate, trebuie utilizat un dispozitiv de întrerupere circuit de defecţiune masă (gfci/gfi) pentru conectarea echipamentului la sursa de alimentare principală. A V E R T I S M E N T Pericol potenţial de electrocutare.
  • Seite 297 1. Tăiaţi o deschidere în panou pentru a putea introduce cadrul de suport furnizat. 2. Instalaţi cadrul furnizat în deschidere. 3. Pliaţi cele 6 clapete peste marginile panoului, folosind un cleşte reglabil. 4. Glisaţi instrumentul în cadrul suportului. Instrumentul trebuie să intre peste cei patru pini în formă de „T”. Rotiţi cele 4 şuruburi cu blocare rapidă...
  • Seite 298 Instrucţiuni de asamblare a conectorilor P E R I C O L Pericol de electrocutare. Pentru a menţine evaluările de mediu NEMA/IP ale incintei, utilizaţi doar garniturile de conductă şi garniturile de etanşare a cablurilor care sunt evaluate cel puţin pentru NEMA 4X/IP66 pentru a lega cablurile de instrument.
  • Seite 299 Conexiuni cu pini: Figura 2 Conector BINDER Figura 3 Vedere laterală cablaj 1. Alimentare 10-30 V c.c. 2. Împământare 3. Împământare 4. Împământare 5. Neutilizat 6. Alimentare 10-30 V c.c. 7. Alimentare 10-30 V c.c. 8. Împământare Conexiunea sursei de alimentare (instrumente de înaltă tensiune) P E R I C O L Pericole multiple.
  • Seite 300 1. Luaţi capătul îngust al conectorului (4) într-o mână şi corpul principal (2) în cealaltă mână şi deşurubaţi-le. Trageţi clema de cablu (3) şi deşurubaţi dopul de capăt (1) pentru a descoperi cele patru părţi constituente ale conectorului. 2. Slăbiţi şuruburile de pe clema de cablu (3) pentru a permite suficient spaţiu pentru a trece cablul de alimentare prin acestea.
  • Seite 301 Placa de bază Figura 4 Placa de bază Figura 5 Conector P8 Conector P8 Numerele listate mai jos se referă la cele 13 conexiuni P8 disponibile (de la stânga la dreapta) din Figura 1. RS-485 (semnal A) 8. Neutilizat 2. RS-485 (semnal B) 9.
  • Seite 302 Figura 6 Placă de măsurare EC Figura 7 Placă de măsurare TC Figura 8 Conector J7 Figura 9 Conector J8 Conector J7 (intrări şi ieşiri) Numerele listate mai jos se referă la cele 16 conexiuni J7 disponibile (de la stânga la dreapta) din Figura Relee de alarmă...
  • Seite 303 Senzor EC A1100 Senzor EC 31xxx Senzor EC Senzor TC Cablul inteligent 31xxxS senzorului Electrod cu protecţie Electrod cu protecţie Electrod cu protecţie Masă pentru Galben alimentare RS485A+ Neutilizat I2C-SCL Semnal V2 Termistor A Termistor A Termistor A Solenoid Electrod anod Electrod anod Electrod anod Bobină...
  • Seite 304 Accesoriile ORBISPHERE de mai sus sunt explicate mai detaliat în manualulInstalarea şi întreţinerea senzorului TC. Interfaţa cu utilizatorul Comenzile instrumentului Panoul frontal al instrumentului include: • Un ecran tactil ce acţionează ca afişaj, suport tactil şi tastatură. • Un LED, ce indică funcţionarea instrumentului. Pornirea şi oprirea instrumentului Nu există...
  • Seite 305 Configurarea securităţii Definiţi nivelurile de acces pentru toţi utilizatorii. Această acţiune necesită un nivel 4 de acces al utilizatorului. 1. Selectaţi Configuration (Configurare) din meniul Security (Securitate). Opţiune Descriere Drepturi de acces Când sunt activate, numai utilizatorii înregistraţi pot accesa meniurile. Când sunt dezactivate (implicit), toate meniurile pot fi accesate liber şi nu se înregistrează...
  • Seite 306 Configurarea vizualizării numerice 1. Selectaţi Configure (Configurare) din meniul View (Vizualizare) urmat de Conf. numeric view (Configurare vizualizare numerică) pentru a personaliza afişajul: Opţiune Descriere Afişare temperatură Selectaţi Channel temperature (Temperatură canal) pentru a afişa temperatura probei. Afişare mini-grafic Bifaţi caseta pentru a afişa graficul. Afişare bază...
  • Seite 307 Opţiune Descriere Presiune Selectaţi unităţile de presiune. Temperatură Selectaţi unităţile de temperatură. Configurare măsurare 1. Senzor EC Opţiune Descriere Membrană Selecţia numărului de membrană a senzorului. Mediu Fază lichidă sau gazoasă. Tip unitate gaz Parţială, fracţionară, dizolvată. Unitate gaz Lista unităţilor disponibile depinde de tipul de unitate selectat mai sus. Notã: Aceasta este concentraţia de gaz măsurată...
  • Seite 308 Opţiune Descriere Histerezis Histerezisul este utilizat pentru a preveni scintilaţiile releului atunci când măsurătoarea este foarte apropiată de nivelurile de alarmă. Setaţi această valoare la minim dar la un nivel suficient pentru a elimina scintilaţiile. De exemplu, dacă Alarma Ridicată este setată la 40 ppb şi Histerezisul este setat la 10%, atunci Alarma Ridicată...
  • Seite 309 1% în faza gazoasă, sau de 15 ppm în faza dizolvată. În industria petrolieră, detectarea oxigenului este uneori îngreunată de concentraţiile semnificative de hidrogen sulfurat din probă. Hach Lange recomandă utilizarea opţiunii de interferenţă H dacă există...
  • Seite 310 Calibrarea Calibrările pot fi efectuate numai după ce instrumentul a fost instalat şi configurat. Notã: Senzorul de temperatură este calibrat din fabrică şi poate fi modificat numai de către un reprezentant Hach Definiţii De obicei, pentru calibrarea gazului de măsurat (gazul principal), utilizatorul introduce senzorul în gazul principal fără...
  • Seite 311 Calibrarea senzorului de gaz EC Calibrarea gazului măsurat 1. Înainte de a iniţia un proces de calibrare trebuie setaţi parametrii de calibrare prin apăsarea butonului Modify (Modificare). Parametrii ultimei calibrări sunt memoraţi, astfel că acest pas poate fi ignorat dacă deja sunt setaţi parametrii corecţi. Opţiune Descriere Mod de calibrare...
  • Seite 312 cu fixare prin înfiletare pentru a vedea dacă este fixat pe capul senzorului. Dacă utilizaţi o plasă Dacron în interiorul capacului de protecţie, asiguraţi-vă că aceasta este uscată înainte de a încerca recalibrarea. Apoi, aşezaţi uşor capacul de stocare pe senzor, ţinându-l pe poziţie prin câteva rotaţii ale colierului acestuia.
  • Seite 313 atunci când această valoare se apropie de limite, însă atunci când calibrarea poate fi acceptată. • Mesajul este întâi afişat în caseta rezultatelor. Caseta de dialog cu mesajul de eroare sau avertizarea este afişată atunci când se apasă butonul de finalizare. •...
  • Seite 314 A T E N Ţ I E Pericol de vătămare. Orice operaţiune de întreţinere a instrumentului trebuie efectuată de un tehnician de service Hach calificat. Contactaţi-vă reprezentantul local în cazul în care consideraţi că este necesară orice întreţinere sau orice reglare a instrumentului.
  • Seite 315: Specifikacije

    Specifikacije Specifikacije se mogu promijeniti bez prethodne najave. Specifikacije Pojedinosti Temperatura okoline –od 5 do 50°C (od 23 do 122°F) Temperatura za pohranu –20 do 70 °C (–4 do 158 °F) Radna vlaga 0 do 95 % relativne vlažnosti bez kondenzacije Radna visina od 0 do 2.000 m (6.550 ft) nadmorske visine EN61326-1: Direktiva o elektromagnetskoj kompatibilnosti...
  • Seite 316: Opći Podaci

    Specifikacije Pojedinosti jedan relej alarma sustava; 1 A – izmjenična struja od 30 V ili 0,5 A – istosmjerna struja od 50 V uz električni otpor Normalno zatvoren [NC] (moguće odabrati i BEZ releja) kada je instrument uključen Relej alarma sustava na U P O Z O R E N J E glavnoj ploči Opasnost od strujnog udara.
  • Seite 317 O P R E Z Označava potencijalno opasnu situaciju koja će dovesti do manjih ili umjerenih ozljeda. O B A V I J E S T Označava situaciju koja, ako se ne izbjegne će dovesti do oštećenja instrumenta. Informacije koje je potrebno posebno istaknuti.
  • Seite 318: Zidna Montaža

    O P A S N O S T Opasnost od strujnog udara. Ako se ova oprema koristi na otvorenom ili na potencijalno mokrim lokacijama, za priključivanje uređaja na napajanje mora se koristiti zemljospojni prekidač. U P O Z O R E N J E Opasnost od strujnog udara.
  • Seite 319 1. U panelu izrežite otvor u koji će stati isporučeni okvir nosača. 2. Postavite isporučeni okvir u otvor. 3. Savijte 6 jezičaka preko ruba panela pomoću papagajki. 4. Ugurajte instrument u okvir nosača. Instrument bi trebao sjesti preko četiri "T" klina. Otpustite 4 vijka za brzo pritezanje na obje strane prednjeg panela i gurnite ga na mjesto.
  • Seite 320 zaštita kabela pričvršćuje izravno na kućište instrumenta kao uzemljenje. U nastavku se navode standardne upute o spajanju kabela žicom. 1. Odvijte maticu uvodnice. U unutrašnjosti se sklop sastoji od gumene brtve i dvije metalne podložne pločice. Imajte na umu da ethernet uvodnica na panelu i instrumenti montirani na zid nemaju podložne pločice i da brtva ima utor.
  • Seite 321 Priključak za napajanje (instrumenti visokog napona) O P A S N O S T Višestruka opasnost. Zadatke opisane u ovom odjeljku priručnika treba obavljati isključivo kvalificirano osoblje. O P A S N O S T Opasnost od strujnog udara. Prije priključivanja strujnih kabela uvijek isključite napajanje uređaja. Instrumenti visokog napona (izmjenična struja 100 –...
  • Seite 322 5. Ponovno spojite dva odvojena dijela (4 i 2). 6. Učvrstite kabel tako da krajnji čep (1) zavrnete na njegovom mjestu. 7. Ženski priključak sada se može izravno priključiti u priključak za napajanje instrumenta. Na oba priključka postoje urezi kako bi se spriječilo neispravno priključivanje. Rukom zategnite ženski priključak što više možete na priključak za napajanje instrumenta.
  • Seite 323 Priključak P3 O B A V I J E S T Odgovornost za sigurnost mreže i pristupne točke leži na korisniku bežičnog instrumenta. Proizvođač nije odgovoran za štetu, uključujući i ne ograničavajući se na izravnu, posebnu, posljedičnu ili slučajnu štetu koja je izazvana propustom u mrežnoj sigurnosti ili povredom mrežne sigurnosti.
  • Seite 324 Releji mjernog alarma: Analogni izlazi struje (ili napona): 1. Univerzalni 5. Analogno uzemljenje 2. Izlazni relej 1 6. Izlaz 1 3. Izlazni relej 2 7. Izlaz 2 4. Izlazni relej 3 8. Izlaz 3 Digitalni ulazi: 9. EC senzor: ne koristi se. 9.
  • Seite 325 TC senzori Prilikom postavljanja, servisiranja i održavanja TC senzora obavezno se pridržavajte uputa iz priručnika Postavljanje i održavanje TC senzora koji je isporučen s instrumentom. Budite posebno pažljivi prilikom postavljanja i priključivanja dovoda plina za čišćenje. O B A V I J E S T TC senzor nemojte stavljati u tekući uzorak sve dok ne osigurate neprekidni dovod suhog plina za čišćenje jer bi se tekućina mogla kondenzirati u mjernoj komori i oštetiti čip toplinskog vodiča.
  • Seite 326 Navigacija izbornicima Pritiskom na gumb “menu” (Izbornik) na traci zaglavlja otvara se glavni izbornik. Prikaz se sastoji od tri stupca: • U lijevom se prikazuju opcije izbornika • U središnjem se prikazuje stablo položaja unutar strukture izbornika. • U desnom se prikazuju generičke kontrole: •...
  • Seite 327 Razina pristupa Standardna prava Pregled parametara, promjena prikaza + Pokretanje/zaustavljanje mjerenja + Kalibracija + Izmjena parametara + Izmjena tablice „User Access level” (Razina pristupa korisnika) + omogućavanje/onemogućavanje opcije „Access rights” (Prava pristupa) Svi su izbornici zaključani pri pokretanju te im se može pristupiti unosom važećeg ID-ja i lozinke, što je također potrebno i za korištenje ostalih funkcija osim standardnog prikaza mjerenja.
  • Seite 328 Opcija Opis Gumb Auto scale update (Automatsko Automatsko postavljanje gornjih i donjih granica kako bi se skaliranje) najbolje prilagodile prikazanim vrijednostima. Gumb Clean (Očisti) Grafikon koji se prikazuje se briše i ponovo pokreće. Prikaz Statistic (Statistika) Ova značajka pruža statističke podatke koji odgovaraju Total Quality Management alatima kako bi se bolje analiziralo kako se proces ponaša.
  • Seite 329 Opcija Opis Napomena: Ovdje je riječ o koncentraciji plina koju je izmjerio EC senzor. Kada se odabere kompozitna jedinica (npr. ppm » ppb), jedinica će se mijenjati ovisno o rasponu vrijednosti koja će se prikazati. Liquid (Tekućina) Kada je medij tekućina, odaberite vodu ili tekućinu s drugačijom topljivosti (ako je dostupna).
  • Seite 330 Opcija Opis Hysteresis Histereza se koristi za sprečavanje treperenja releja kada je mjerenje tik do granične (Histereza) vrijednosti za pokretanje alarma. Postavite ovo na minimum no dovoljno visoko da se spriječi treperenje. Primjerice, ako je prva faza alarma za previsoku koncentraciju postavljena na 40 ppb, a histereza na 10 %, tada se dotični alarm aktivira kad mjerenje dosegne 40 ppb, no deaktivira se tek kad padne na manje od 36 ppb.
  • Seite 331 Ta vrijednost ne može biti negativna. Napomena: Ako smatrate da morate omogućiti te korekcije, preporučuje se da se prvo obratite predstavniku servisa tvrtke Hach Lange. Konfiguracija interferencija Ove opcije omogućuju da se tijekom mjerenja uzme u obzir utjecaj nekih sastavnica ili plinova u uzorku.
  • Seite 332 Kalibracija se može obaviti tek nakon postavljanja i konfiguracije instrumenta. Napomena: Senzor temperature kalibriran je pri izradi i njegove postavke može promijeniti samo predstavnik tvrtke Hach Definicije Kako bi kalibrirao plin za potrebe mjerenja (glavni plin), korisnik u pravilu stavlja senzor u glavni plin bez dodavanja interferirajućeg plina.
  • Seite 333 Kalibracija EC senzora plina Kalibracija plina koji se mjeri 1. Prije pokretanja kalibracije moraju se unijeti parametri kalibracije pritiskom na gumb Modify (Izmijeni). Zadnje uneseni parametri kalibracije pohranjuju se, pa se ovaj korak može zanemariti ako su već postavljeni ispravni parametri. Opcija Opis Calibration mode (Način rada...
  • Seite 334 navojna zaštitna kapica na svom mjestu na glavi senzora. Ako je u zaštitnoj kapici Dacron mrežica, provjerite je li suha prije nego što počnete s kalibracijom. Zatim labavo pričvrstite poklopac za skladištenje na njegovo mjesto na senzoru tako da nekoliko puta okrenete njegov prsten. Postavite odgovarajuće parametre kalibracije i pritisnite Calibrate (Kalibraciju).
  • Seite 335 • Poruka se prvo prikazuje u okviru s rezultatima. Dijaloški okvir s porukom pogreške ili upozorenja prikazuje se kada se pritisne gumb za završetak. • Vrijednost „% last calibration” (% zadnje kalibracije) odnosi se na omjer između trenutnog mjerenja i prethodne kalibracije senzora. •...
  • Seite 336 (izbornici Products (Proizvodi) i Global Configuration (Globalna konfiguracija)). Održavanje Održavanje instrumenta O P R E Z Opasnost od ozljede. Instrument bi trebao održavati kvalificirani serviser tvrtke Hach Obratite se lokalnom predstavniku ako smatrate da postoji potreba za održavanjem ili podešavanjem instrumenta. 336 Hrvatski...
  • Seite 337: Svenska 337

    Specifikationer Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande. Specifikation Tekniska data Omgivningstemperatur –5 till 50°C (23 till 122°F) Förvaringstemperatur –20 till 70 °C (–4 till 158 °F) Luftfuktighet 0 till 95 % icke kondenserande relativ fuktighet Arbetshöjd Från 0 till 2 000 m. (6,550 fot) över havsnivå EN61326-1: EMC-direktiv EMC-krav Observera: Väggmonterat instrument av klass A.
  • Seite 338: Allmän Information

    Specifikation Tekniska data Förhindrar negativ inverkan på sensorernas livslängd från när de utsätts för Termisk frånslagning höga temperaturer Options (alternativ) RS-485 eller PROFIBUS-DP (tillval); USB-värd; Ethernet 10/100 Base-T Instrument för vägg- och 236,5 x 160 x 250 mm – vikt 4,25 kg rörmontering 9,31 x 6,30 x 9,84 tum –...
  • Seite 339 Varningsskyltar Beakta samtliga dekaler och märken på instrumentet. Personskador eller skador på instrumentet kan uppstå om de ej beaktas. En symbol på instrumentet beskrivs med en försiktighetsvarning i bruksanvisningen . Detta är symbolen för säkerhetsvarningar. Följ alla säkerhetsanvisningar som följer efter denna symbol för att undvika potentiella skador.
  • Seite 340 F Ö R S I K T I G H E T Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som beskrivs i den här delen av dokumentet. A N M Ä R K N I N G : Installera utrustningen på...
  • Seite 341 1. Skär en öppning i panelen för att passa in konsolramen som tillhandahålls. 2. Installera den medföljande ramen i öppningen. 3. Vik flikarna över panelkanterna med hjälp av en justerbar klämtång. 4. Skjut in instrumentet i konsolramen. Instrumentet ska gå över de fyra T-stiften. Vrid snabblåsskruvarna på båda sidorna av frontpanelen och skjut in den.
  • Seite 342 1 Kabel 4 Tråd 7 Packning 2 Skärm 5 O-ring 8 Packboxmutter 3 Instrument 6 Brickor A N M Ä R K N I N G : Det är mycket viktigt att se till att skärmningen kläms och fästs mellan de två brickorna för att garantera att skärmningen fästs direkt till instrumentets hus som en jordning.
  • Seite 343 kraftförsörjningskontakt. De två kontakterna är räfflade för att undvika en felaktig montering. Dra för hand åt honkontakten till instrumentets kraftförsörjningskontakt. Om ingen elkabel har beställts med utrustningen måste elkontakten anslutas till honkontakten som medföljer enligt beskrivningen i följande procedur. Specifikationer för elkabel som tillhandahålls av användaren: •...
  • Seite 344 sensorkabel krävs med fria ledningar på instrumentänden. De fria ledningarna ansluts till kontakt J8 på mätningskortet, som beskrivs senare i detta kapitel. Elektroniska kortkontakter Kontakterna P8 på moderkortet (Figur 4 på sidan 344) och J7 samt J8 på mätningskortet (Figur 6 på...
  • Seite 345 A N M Ä R K N I N G : Det är extremt viktigt att sensorerna är anslutna till rätt mätningskort. Anslutning av en TC-sensor till ett EC- mätningskort (och vice versa) leder till irreparabel skada på mätningskortet. Figur 6 EC-mätningskort Figur 7 TC-mätningskort Figur 8 Kontakt J7 Figur 9 Kontakt J8...
  • Seite 346 A1100 EC-sensor 31xxx EC-sensor 31xxxS smart EC- TC-sensor Givarkabel sensor Elektrodskydd Elektrodskydd Elektrodskydd GND för ström RS485A+ Används inte I2C-SCL V2-signal Rosa Termistor A Termistor A Termistor A Solenoid Grå Anodelektrod Anodelektrod Anodelektrod Reläspole Röd RS485B Används inte I2C-SDA +12 V ström Lila Termistor B Termistor B...
  • Seite 347 Användargränssnitt Instrumentkontroller Instrumentets frontpanel har följande: • En pekskärm som fungerar som display, pekplatta och tangentbord. • En lysdiod visar när instrumentet är på. Sätta på och stänga av instrumentet Det finns ingen strömbrytare på instrumentet. Elförsörjningen måste kopplas ur för att stänga av instrumentet.
  • Seite 348 Konfigurera säkerheten Definiera åtkomstnivåer för alla användare. Detta kräver en åtkomstnivå 4. 1. Välj Configuration (konfiguration) från menyn Security (säkerhet). Alternativ Beskrivning Access rights (åtkomsträttigheter) När aktiverad kan endast registrerade användare komma åt menyerna. När aktiverad (standard) kan alla menyer fritt kommas åt och inga ID registreras för någon åtgärd i loggfilen.
  • Seite 349 Konfiguration av numerisk vy 1. Välj Configure (konfigurera) från menyn View (vyn) och därefter Conf. numeric view (konf. numerisk vy) för att anpassa displayen: Alternativ Beskrivning Display temperature (visa temperatur) Välj Channel temperature (kanaltemperatur) för att visa provtemperaturen. Display mini graph (visa minidiagram) Markera rutan för att visa diagrammet.
  • Seite 350 Alternativ Beskrivning Pressure (tryck) Välj barometertryckets enheter. Temperatur Välj temperaturenheterna. Mätningskonfiguration 1. EC-sensor Alternativ Beskrivning Membran Sensorns val av membrannummer Medium (medel) Vätske- eller gasfas. Gas unit type (typ av Partiell, fraktion, upplöst. gasenhet) Gas unit (gasenhet) Denna lista över tillgängliga enheter beror på typen av enhet som valdes ovan.
  • Seite 351: Avancerad Konfiguration

    Alternativ Beskrivning Hysteresis Hysteres används för att förhindra reläflimmer när mätningen är precis vid (hysteres) larmnivåerna. Ställ in till minimalt men tillräckligt för att avlägsna flimret. Om t.ex. det höga larmet är inställt till 40 ppb och hysteresen är inställd till 10 % kommer det höga larmet att aktiveras när mätningen når 40 ppb men inaktiveras endast om det går ner under 36 ppb.
  • Seite 352 Det här värdet kan vara negativt. Observera: Om du tror att du behöver aktivera dessa korrigeringar rekommenderar vi att du först kontaktar en Hach Lange-representant. Interferenskonfiguration De här alternativen finns för att beräkna vissa komponenters eller gasers påverkan i provet under mätningen.
  • Seite 353 Kalibrering Kalibreringar kan endast utföras när instrumentet installerats och konfigurerats. Observera: Temperatursensorn är fabriksinställd och kan endast ändras av en Hach-representant. Definitioner Du kalibrerar gasen som ska mätas (huvudgas) genom att placera sensorn i huvudgasen utan interfererande gas.
  • Seite 354: Kalibrering Av Den Uppmätta Gasen

    Kalibrering av EC-gassensor Kalibrering av den uppmätta gasen 1. Innan du inleder en kalibreringsprocess måste kalibreringsparametrarna ställas in genom att trycka på knappen Ändra. De senaste kalibreringsparametrarna sparas i minnet, så det här steget ignoreras om rätt parametrar redan är inställda. Alternativ Beskrivning Calibration mode...
  • Seite 355: Direktkalibrering

    till att det är torrt innan du utför kalibrering. Därefter sätter du löst tillbaka förvaringslocket på sensorn med bara ett par varv. Ställ in kalibreringsparametrarna och tryck på Kalibrera. Direktkalibrering Den här proceduren kalibrerar syresensorn mot ett vätskeprov som innehåller en känd nivå av upplöst O som strömmar genom provslangen.
  • Seite 356 • Värdet ”% variation” anger variationen under de tre senaste mätningarna, vilket är stabiliteten i mätningarna. En variation som är så låg som möjligt behövs för en exakt kalibrering. • Displayen visar de faktiska kalibreringsparametrarna, och de faktiska avläsningarna (temperatur, barometer, ström). Kalibrering av barometertryck Observera: Barometertryckets sensor har fabriksinställts men ska regelbundet kontrolleras med en certifierad precisionsbarometer.
  • Seite 357: Underhåll

    F Ö R S I K T I G H E T Risk för personskada. Alla underhåll av instrument ska utföras av en kvalificerad servicetekniker från Hach. Kontakta din lokala representant om du anser att instrumentet kräver underhåll eller justering.
  • Seite 360 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2006-2018. All rights reserved. Printed in France.

Inhaltsverzeichnis