Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Seite 1 von 72
Vakuumtechnik im System
Betriebsanleitung
MZ 2C EX
MD 4C EX
`
MV 10C EX
MZ 2C EX + AK + EK
MZ 2C EX + IK + EK
MD 4C EX + AK + EK
MV 10C EX + AK + EK
Chemie-Membranpumpen
mit ATEX-Konformität
Das Dokument darf nur vollständig und unverändert verwendet und weitergegeben werden. Es liegt in der Verantwortung des
Anwenders, die Gültigkeit dieses Dokumentes bezüglich seines Produktes sicher zu stellen.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für vacuubrand MZ 2C EX

  • Seite 1 Vakuumtechnik im System Betriebsanleitung MZ 2C EX MD 4C EX MV 10C EX MZ 2C EX + AK + EK MZ 2C EX + IK + EK MD 4C EX + AK + EK MV 10C EX + AK + EK Chemie-Membranpumpen mit ATEX-Konformität...
  • Seite 2 Seite 2 von 72 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Ihre VACUUBRAND Membranpumpe soll Sie lange Zeit ohne Störungen mit voller Leistung bei Ihrer Ar- beit unterstützen. Aus unserer umfangreichen praktischen Erfahrung haben wir viele Hinweise gewon- nen, wie Sie zu einem leistungsfähigen Einsatz und zu Ihrer persönlichen Sicherheit beitragen können.
  • Seite 3 Seite 3 von 72 D, A, CH, B, L Achtung: Die Betriebsanleitung des angebotenen Geräts mit ATEX-Zulassung ist in Deutsch, Englisch und Französisch (DVR 3: auch Niederländisch) verfügbar. Der Anwender darf das Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn er eine dieser Sprachen oder eine fachlich korrekte Übersetzung der vollständigen Anleitung versteht.
  • Seite 4 Seite 4 von 72 Pozor: Příručka pro nabízené zařízení s osvědčením ATEX je k dispozici v němčině, angličtině a francouzštině (DVR 3: i v holandštině).Uživatel smí dané zařízení používat pouze, pokud zná jeden z těchto jazyků nebo má k dispozici technicky správný...
  • Seite 5 Seite 5 von 72 Προσοχή: Το εγχειρίδιο του προσφερόμενου οργάνου με πιστοποίηση ATEX είναι διαθέσιμο στα Γερμανικά, Αγγλικά, Γαλλικά ( DVR3: επίσης Ολλανδικά ). Ο χρήστης μπορεί να λειτουργεί το μηχάνημα εφόσον καταλαβαίνει μία από τις συγκεκριμένες γλώσσες ή μία τεχνικά σωστή μετάφραση του πλήρους εγχειριδίου. Το εγχειρίδιο θα...
  • Seite 6 Seite 6 von 72 주의 : ATEX 인증을 받은 본 장비의 매뉴얼은 독어, 영어, 불어 (DVR3 는 네델란드어 도 포함) 로 되어있습니다. 이들 언어중 하나를 독해 가능하거나 혹은 이 매뉴얼을 기술 적으로 완벽하게 이해한 사용자만이 이 장비를 구동해야 합니다. 장비를 구동하기 전 에...
  • Seite 7 Seite 7 von 72 Atenção: O manual do dispositivo oferecido com aprovação ATEX está disponível em Alemão, Inglês e Francês (DVR 3: também em holandês). O utilizador só é autoriz- ado a operar o dispositivo se dominar um destes idiomas ou se tiver disponível um manual de operação completo, técnica e corretamente traduzido.
  • Seite 8 Seite 8 von 72 Upozornenie: Návod pre ponúknutý prístroj s ATEX schválením je dostupný v ne- meckom, anglickom alebo francúzskom jazyku (DVR 3: tiež v holandskom). Užívateľ môže používať prístroj iba v prípade ak rozumie jednému z týchto jazykov alebo technicky správnemu prekladu celého návodu na obsluhu.
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    Seite 9 von 72 Inhaltsverzeichnis Unbedingt beachten! ....................10 Allgemeines ............................10 Bestimmungsgemäße Verwendung ....................10 Aufstellen und Anschließen der Pumpe ...................10 Umgebungsbedingungen .........................14 Einsatzbedingungen der Geräte .......................14 Sicherheit während des Betriebs ......................16 Wartung und Reparatur ........................17 Hinweise zu ATEX-Geräten ..................18 Technische Daten .....................20 Medienberührte Werkstoffe ......................22 Bezeichnung der Geräteteile ......................22 Bedienung und Betrieb ....................27...
  • Seite 10: Unbedingt Beachten

    ☞ Es muss sicher verhindert werden, dass irgendein Teil des menschlichen Körpers dem Vakuum ausgesetzt werden kann. ☞ Die einzelnen Komponenten dürfen nur in der vorliegenden, vorgesehenen Wei- se elektrisch miteinander verbunden oder mit original VACUUBRAND Zubehör verdrahtet und betrieben werden. ☞ Hinweise zur korrekten vakuumtechnischen Verschaltung in Kapitel “Bedienung und Betrieb“...
  • Seite 11 Seite 11 von 72 Schöpfraum (gepumpte Medien) und Umgebung der Pumpe sind aufgrund unterschiedlicher ATEX-Konformität getrennt zu beachten (siehe hierzu auch ”Technische Daten” und ”Hinweise zu ATEX-Geräten”). Die Pumpen sind nicht geeignet zur Förderung von Stäuben und nicht zugelassen für den Einsatz unter Tage. Die Pumpen sind nicht geeignet zur Förderung von selbstentzündlichen Stoffen, Stoffen die ohne Luftzufuhr entzündlich sind und Explosivstoffen.
  • Seite 12 Seite 12 von 72 Einlass ☞ Zuleitung am Einlass der Pumpe leitfähig geerdet und gasdicht anschließen (Bezeichnung der Anschlüsse siehe Abbildungen). ☞ Der Querschnitt der Ansaugleitung sollte mindestens so groß gewählt werden wie die Pumpenanschlüsse. ☞ Max. Einlassdruck beachten (siehe ”Technische Daten”). ☞...
  • Seite 13 Seite 13 von 72 Inertgasspülung ☞ Das Auftreten explosionsfähiger Gemische im Gehäuse und dessen Zündung bei Membranriss durch mechanisch erzeugte Funken, heiße Oberflächen oder statische Elektrizität ist vom Anwender mit der erforderlichen Sicherheit durch Spülung des Gehäuses mit Inertgas zu verhindern. ☞...
  • Seite 14: Umgebungsbedingungen

    Seite 14 von 72 Achtung: Der am Gehäuse angebrachte Anschlusspunkt darf keinesfalls zur Erdung des Geräts verwendet werden, dazu dient ausschließlich der PE-Leiter (gelb-grünes Kabel) des Motors. Der Anschlusspunkt dient ausschließlich zur an- tistatischen Anbindung anderer nicht-elektrischer Geräte und Komponenten, wie z.
  • Seite 15 Seite 15 von 72 ☞ Freisetzung von gefährlichen, explosiven, korrosiven oder umweltgefährdenden Fluiden verhindern. ☞ Falls unterschiedliche Substanzen gepumpt werden, ist eine Spülung der Pumpe mit Inertgas vor dem Wechsel des Mediums zu empfehlen. Dadurch werden eventuelle Rückstände aus der Pumpe gefördert und eine Reaktion der Stoffe miteinander oder mit den Werkstoffen der Pumpe vermieden.
  • Seite 16: Sicherheit Während Des Betriebs

    Seite 16 von 72 Sicherheit während des Betriebs ➨ Freisetzung von gefährlichen, giftigen, explosiven, korrosiven, gesundheitsschä- digenden oder umweltgefährdenden Fluiden, Gasen oder Dämpfen verhindern. Ein geeignetes Auffang- und Entsorgungssystem vorsehen sowie Schutzmaß- nahmen für Pumpe und Umwelt treffen. ➨ Es ist unbedingt zu verhindern, dass irgendein Teil des menschlichen Körpers dem Vakuum ausgesetzt werden kann.
  • Seite 17: Wartung Und Reparatur

    Seite 17 von 72 Wartung und Reparatur Verschleißteile müssen regelmäßig ausgetauscht werden. Bei normaler Beanspru- chung kann von einer Lebensdauer von Membranen und Ventilen größer 15000 Be- triebsstunden ausgegangen werden. Motorlager haben eine typische Lebensdauer von 40000 Betriebsstunden. • Motorkondensatoren müssen spätestens nach 200000 Start/Stop Zyklen ausge- tauscht werden.
  • Seite 18: Hinweise Zu Atex-Geräten

    Geräte (Ex-Gerätekategorie, Zündklasse, Temperaturklasse etc.) liegt beim Betreiber der Anlage. Die eingesetzten Geräte müssen diesen Anforderungen entsprechen. Eine Beratung durch VACUUBRAND hinsichtlich der anwendungsbedingten Anforderungen an die Geräte findet nicht statt. Ex-Geräte dürfen nur von entsprechend geschultem Personal eingesetzt werden.
  • Seite 19 Die Motoren können durch eine elektrotechnische Fachkraft ggf. direkt an geeignete Netzleitungen angeschlossen werden. Dabei hat der Betreiber dem Ex-Schutz im Anschlussbereich Rechnung zu tragen. Für den Betrieb von VACUUBRAND ATEX VARIO – Pumpen ist ein Drehzahlsteuersignal (4 – 20 mA) erforderlich. Vakuum- und Abgasanschlüsse: Siehe Betriebsanleitung: Anschlüsse stets gasdicht und elektrisch leitend herstellen.
  • Seite 20: Technische Daten

    Seite 20 von 72 Technische Daten MZ 2C EX MZ 2C EX MD 4C EX MV 10C EX + AK + EK MD 4C EX MV 10C EX MZ 2C EX + AK + EK + AK + EK + IK + EK ATEX-Zulassung Innenraum (geförderte Gase)
  • Seite 21 Seite 21 von 72 MZ 2C EX MZ 2C EX + MD 4C EX MV 10C EX AK + EK MD 4C EX + MV 10C EX + MZ 2C EX + AK + EK AK + EK IK + EK...
  • Seite 22: Medienberührte Werkstoffe

    Seite 22 von 72 Medienberührte Werkstoffe Komponenten Medienberührte Werkstoffe Einlass Edelstahl* Auslass Pumpe Edelstahl** Pumpe + AK + EK Schläuche PTFE, antistatisch Verschraubungen ETFE / Edelstahl* Gehäusedeckelinnenteil PTFE, kohlenstoffverstärkt Kopfdeckel ETFE, kohlenstoffverstärkt O-Ring im Kopfdeckel Membranspannscheibe ETFE, kohlenstoffverstärkt Ventil FFKM oder PTFE Membrane PTFE Überdruckventil...
  • Seite 23 Seite 23 von 72 MZ 2C EX MD 4C EX Das Dokument darf nur vollständig und unverändert verwendet und weitergegeben werden. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Gültigkeit dieses Dokumentes bezüglich seines Produktes sicher zu stellen.
  • Seite 24 (2x !) MZ 2C EX + AK + EK Achtung: Weitere Bezeichnungen der Pumpenteile siehe Abb. MZ 2C EX Das Dokument darf nur vollständig und unverändert verwendet und weitergegeben werden. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Gültigkeit dieses Dokumentes bezüglich seines Produktes sicher zu stellen.
  • Seite 25 MZ 2C EX + IK + EK Achtung: Weitere Bezeichnungen der Pumpenteile siehe Abb. MZ 2C EX MZ 2C EX + AK + EK / MZ 2C EX + IK + EK (Rückseite) Achtung: Weitere Bezeichnungen der Pumpenteile siehe Abb. MZ 2C EX Das Dokument darf nur vollständig und unverändert verwendet und weitergegeben werden.
  • Seite 26 Seite 26 von 72 MD 4C EX + AK + EK Achtung: Weitere Bezeichnungen der Pumpenteile siehe Abb. MD 4C EX MV 10C EX + AK + EK Achtung: Weitere Bezeichnungen der Pumpenteile siehe Abb. MV 10C EX Das Dokument darf nur vollständig und unverändert verwendet und weitergegeben werden. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Gültigkeit dieses Dokumentes bezüglich seines Produktes sicher zu stellen.
  • Seite 27: Bedienung Und Betrieb

    Seite 27 von 72 Bedienung und Betrieb Beim Einbau in ein Vakuumsystem • Alle Verbindungsleitungen an den Anschlüssen der Pumpe (z. B. Einlass, Aus- lass, Gasballastanschluss, Inertgasanschlüsse) müssen leitfähig geerdet aus- geführt werden. • Pumpe und alle angeschlossenen Apparaturen erden. •...
  • Seite 28 Seite 28 von 72 • Der Gasauslass darf nicht blockiert sein. Die Abgasleitung muss stets frei (druck- los) sein, um einen ungehinderten Ausstoß der Gase zu gewährleisten. • Bei Gefahr der Freisetzung von gefährlichen oder umweltgefährdenden Fluiden ggf. Auffang- und Entsorgungssystem vorsehen. Achtung: Kühlmittelleitungen stets so verlegen, dass Kondenswasser nicht auf •...
  • Seite 29 Seite 29 von 72 ☞ Zur Überprüfung der fehlerfreien Funktion der Membrane kann ein gasspezifi- scher Detektor am Auslass der Inertgasspülung angebracht werden. Ein An- sprechen des Detektors deutet auf einen Membranriss hin. Pumpe dann sofort abschalten und Membrane überprüfen. ☞...
  • Seite 30 Vom Anwender ist vor Inbetriebnahme ein geeigneter Splitter-/Implosions- schutz bzw. Auslaufschutz sicherzustellen. MZ 2C EX + AK + EK / MZ 2C EX + IK + EK ➨ Saug- und druckseitigen Rundkolben mit Schliffklemmen montieren. (Abb.: MZ 2C EX + AK + EK)
  • Seite 31 Seite 31 von 72 Bei Kondensatanfall: Achtung: Der Kondensatorkühler besitzt aus elektrostatischen Gründen kei- nen Isoliermantel, Gefahr von Kondenswasser! Berstgefahr! • Maximal zulässiger Druck des Kühlmittels am Kondensatorkühler: 6 bar (absolut) • Maximal zulässigen Druck anderer im Kühlmittelkreislauf angeschlossener Kom- ponenten (z.B.
  • Seite 32: Beim Betrieb

    Seite 32 von 72 ☞ Der Gasauslass (Schlauchwelle 10 mm) darf nicht blockiert sein. Die Abgaslei- tung muss stets frei (drucklos) sein, um einen ungehinderten Ausstoß der Gase zu gewährleisten. ☞ Bei Gefahr der Freisetzung von gefährlichen oder umweltgefährdenden Fluiden geeignetes Auffang- und Entsorgungssystem vorsehen.
  • Seite 33 Seite 33 von 72 Die Pumpe erreicht die angegebenen Werte für Saugvermögen und Endvakuum sowie die Dampfverträglichkeit erst bei erreichter Betriebstemperatur (nach ca. 15 Minuten). ☞ Kondensation in der Pumpe, sowie Flüssigkeitsschläge und Staub vermeiden, da eine Dauerförderung von Flüssigkeiten oder Staub Membrane und Ventile schä- digt.
  • Seite 34: Außerbetriebsetzen

    Seite 34 von 72 Außerbetriebsetzen Kurzfristig: HINWEIS Kann sich Kondensat in der Pumpe gebildet haben? - Die Pumpe bei offenem Saugstutzen noch einige Minuten nachlaufen lassen. Sind Medien in die Pumpe gelangt, die die Pumpenwerkstoffe angreifen oder Abla- gerungen bilden können? - Ggf.
  • Seite 35: Schaltplan

    Seite 35 von 72 Schaltplan Thermoschutz L: braun oder schwarz N: blau oder weiß PE: green and yellow Motorkabel Kabellänge: 2 m Kabeldurchmesser: 9.2 mm - 11.9 mm Kabeltyp: H07RN-F-255-3G Litzengröße: 1.5 mm Das Dokument darf nur vollständig und unverändert verwendet und weitergegeben werden. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Gültigkeit dieses Dokumentes bezüglich seines Produktes sicher zu stellen.
  • Seite 36: Fehlersuche

    Seite 36 von 72 Fehlersuche Defekte Pumpen keinesfalls weiter betreiben! Betriebsanleitung lesen und beachten! Festgestellte Fehler Mögliche Ursache Fehlerbeseitigung ❑ Pumpe läuft nicht an ➨ ✔ Keine / falsche Stromversor- Stromversorgung und Netzsi- oder bleibt gleich wieder gung? cherung kontrollieren. stehen.
  • Seite 37: Membran- Und Ventilwechsel

    Seite 37 von 72 Membran- und Ventilwechsel Eingriffe am Gerät nur durch sachkundige Personen. HINWEIS Alle Lager sind gekapselt und auf Lebensdauer geschmiert und laufen bei normaler Belastung wartungsfrei. Der Lagerwechsel muss jedoch spätestens nach 90% der nominellen Lebensdauer erfolgen (nominelle Lebensdauer der Lager: 40000 Be- triebsstunden, ggf.
  • Seite 38 Dichtungssatz (Membranen, Ventile, O-Ringe) MZ 2C EX / MZ 2C EX + AK + EK / MZ 2C EX + IK + EK ..........1 x 20696837 MD 4C EX / MD 4C EX + AK + EK ..................2 x 20696837 MV 10C EX / MV 10C EX + AK + EK .................
  • Seite 39: Reinigen Und Überprüfen Der Pumpenköpfe

    Variante 1 Werkzeuge: Kreuzschlitzschraubendreher Gr. 2 Gabelschlüssel SW 10/15/17 Innensechskant SW 5 Stirnlochschlüssel mit Drehmomentanzeige (Abb. VACUUBRAND Stirnlochschlüssel, Best.-Nr.: 20637580) Reinigen und Überprüfen der Pumpenköpfe: ➨ Verschraubung der Inertgasspülung am Gehäuseblech lö- sen. ➨ Gehäuseblech der Pumpe abschrauben.. ➨ Überwurfmutter an der Winkelverschraubung des Pum- penkopfs lösen und Schlauch abziehen.
  • Seite 40 Seite 40 von 72 ➨ Vier Zylinderschrauben mit Innensechskant am Pumpen- kopf lösen und das Gehäuseoberteil (Gehäusedeckel mit Gehäusedeckelinnenteil) zusammen mit Kopfdeckel, Ven- tilen und O-Ringen abnehmen. ☞ Teile niemals mit spitzem oder scharfkantigem Werkzeug (Schraubendreher) lösen, stattdessen Gummihammer oder Pressluft vorsichtig verwenden. ➨...
  • Seite 41 Seite 41 von 72 Explosionsdarstellung der Teile eines Pumpenkopfs (Abb. MZ 2C EX) Gehäuse Pleuel Distanzscheibe Einlass Sicherheits-Membran- stützscheibe Sicherheits-Membran- spannscheibe Distanzscheibe Zwischenflansch Auslass Überdruckventil Sicherheitsmembrane Kopfdeckel Arbeitsmembrane Ventil O-Ring Membranstützscheibe Membranspannscheibe Gehäusedeckel mit Gehäusedeckelinnenteil Das Dokument darf nur vollständig und unverändert verwendet und weitergegeben werden. Es liegt in der Verantwortung des...
  • Seite 42 Seite 42 von 72 Explosionsdarstellung der Teile eines Pumpenkopfs (Abb. MD 4C EX) internes Überdruckventil Verteiler Verteilerblende Einlass Über- druckventil Gehäuse Pleuel Distanz- scheibe Auslass Sicherheits-Membranstützscheibe Sicherheitsmembrane Sicherheits-Membranspannscheibe Distanzscheibe Membranstützscheibe Zwischenflansch Arbeitsmembrane Membranspannscheibe Kopfdeckel O-Ring Ventil Gehäusedeckelinnenteil Gehäusedeckel Das Dokument darf nur vollständig und unverändert verwendet und weitergegeben werden. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Gültigkeit dieses Dokumentes bezüglich seines Produktes sicher zu stellen.
  • Seite 43 Seite 43 von 72 Explosionsdarstellung der Teile eines Pumpenkopfs (Abb. MV 10C EX) Kopfdeckel Membranspannscheibe Arbeitsmembrane Membranstützscheibe Gehäusedeckel Gehäusedeckelinnenteil Distanzscheibe Zwischenflansch Sicherheits-Membran- spannscheibe Sicherheitsmembrane Sicherheits-Membran- Ventil stützscheibe O-Ring Distanzscheibe Gehäuse Pleuel Einlass Verteilerblende Auslass Verteilerdeckplatte Verteiler Überdruckventil internes Überdruckventil Das Dokument darf nur vollständig und unverändert verwendet und weitergegeben werden. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Gültigkeit dieses Dokumentes bezüglich seines Produktes sicher zu stellen.
  • Seite 44 Optimales Drehmoment für die Membranstützscheibe: 6 Nm. ☞ Das optimale Drehmoment Verwendung VACUUBRAND Stirnlochschlüssels ist erreicht, wenn der Zeiger im Griff des Stirnlochschlüssels auf die längere Markierungslinie weist. ☞ Leitfähigkeit der Verbindung sicherstellen. Abb. VACUUBRAND Stirnlochschlüssel Position 2: optimales Drehmoment Position 1: Ausgangsposition ➨...
  • Seite 45: Montage Der Pumpenköpfe

    Optimales Drehmoment für die Membranstützscheibe: 6 Nm. ☞ Das optimale Drehmoment Verwendung VACUUBRAND Stirnlochschlüssels ist erreicht, wenn der Zeiger im Griff des Stirnlochschlüssels auf die längere Markierungslinie weist (siehe vorne). ☞ Leitfähigkeit der Verbindung sicherstellen. Montage der Pumpenköpfe: ➨ Pumpe geeignet so positionieren, dass der geöffnete Pumpenkopf oben liegt, ggf.
  • Seite 46: Überprüfung Der Funktionsfähigkeit Einzelner Pumpenköpfe

    Seite 46 von 72 ➨ Gehäuseblech an die Pumpe schrauben. Überprüfung der Funktionsfähigkeit einzelner Pumpenköpfe: ➨ Messung des Drucks an der Ansaugöffnung der Stufe: Mit geeignetem Vakuummeter (z. B. DVR 2pro, Best.-Nr.: 20682906), auf korrekten Abgleich achten, sollten an der Ansaugöffnung Druckwerte kleiner 120 mbar zu messen sein.
  • Seite 47 Seite 47 von 72 Achtung: Nach jedem Öffnen der Pumpe unbedingt Leckprüfung mit einem geeigneten Lecksuchgerät (z. B. Helium-Lecksucher) durchführen! Sicherstellen, dass die Membranspannscheibe bei Betrieb nicht an den Kopfdeckel anschlägt! Geräuschprüfung! Erreicht die Pumpe nicht das angegebene Endvakuum: ☞ Die Pumpe erreicht den angegebenen Wert des Endvakuums nach Membran- oder Ventilwechsel erst nach einem Einlauf von mehreren Stunden.
  • Seite 48 Seite 48 von 72 Variante 2 Werkzeuge: Kreuzschlitzschraubendreher Gr. 2 Gabelschlüssel SW 10/15/17 Gabelschlüssel SW 19, 4.5 mm dick Drehmomentschlüssel SW 19 Innensechskant SW 5 Membranschlüssel SW 66 (Best.-Nr. 20636554) Reinigen und Überprüfen der Pumpenköpfe: ➨ Verschraubung der Inertgasspülung am Gehäuseblech lö- sen.
  • Seite 49 Seite 49 von 72 ➨ Vier Zylinderschrauben mit Innensechskant am Pumpen- kopf lösen und das Gehäuseoberteil (Gehäusedeckel mit Gehäusedeckelinnenteil) zusammen mit Kopfdeckel, Ven- tilen und O-Ringen abnehmen. ☞ Teile niemals mit spitzem oder scharfkantigem Werkzeug (Schraubendreher) lösen, stattdessen Gummihammer oder Pressluft vorsichtig verwenden. ➨...
  • Seite 50 Seite 50 von 72 Explosionsdarstellung der Teile eines Pumpenkopfs (Abb. MZ 2C EX) Gehäuse Pleuel Distanzscheiben Einlass Sicherheits-Membran- stützscheibe Sicherheits-Membran- spannscheibe Distanzscheiben Zwischenflansch Auslass Überdruckventil Sicherheitsmembrane Kopfdeckel Ventil Gehäusedeckel Arbeitsmembrane O-Ring Gehäusedeckelinnenteil Membranspannscheibe Membranstützscheibe Das Dokument darf nur vollständig und unverändert verwendet und weitergegeben werden. Es liegt in der Verantwortung des...
  • Seite 51 Seite 51 von 72 Explosionsdarstellung der Teile eines Pumpenkopfs (Abb. MD 4C EX) Gehäuse internes Überdruckventil Verteiler Verteilerblende Einlass Überdruckventil Distanz- scheibe Pleuel Auslass Sicherheits-Membranstützscheibe Sicherheitsmembrane Sicherheits-Membranspannscheibe Distanzscheiben Membranstützscheibe Zwischenflansch Arbeitsmembrane Membranspannscheibe Kopfdeckel O-Ring Ventil Gehäusedeckelinnenteil Gehäusedeckel Das Dokument darf nur vollständig und unverändert verwendet und weitergegeben werden. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Gültigkeit dieses Dokumentes bezüglich seines Produktes sicher zu stellen.
  • Seite 52 Seite 52 von 72 Explosionsdarstellung der Teile eines Pumpenkopfs (Abb. MV 10C EX) Kopfdeckel Membranspannscheibe Arbeitsmembrane Membranstützscheibe Gehäusedeckel Gehäusedeckelinnenteil Distanzscheibe Zwischenflansch Sicherheits-Membran- spannscheibe Sicherheitsmembrane Sicherheits-Membran- Ventil stützscheibe O-Ring Distanzscheibe Gehäuse Pleuel Einlass Verteilerblende Verteilerdeckplatte Auslass Verteiler Überdruckventil internes Überdruckventil Das Dokument darf nur vollständig und unverändert verwendet und weitergegeben werden. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Gültigkeit dieses Dokumentes bezüglich seines Produktes sicher zu stellen.
  • Seite 53 Seite 53 von 72 Vor dem Zusammenbau sicherstellen, dass alle Teile sauber, trocken und fusselfrei sind, insbesondere der Ventilsitz. ➨ Neue Sicherheitsmembrane zwischen Sicherheitsmemb- ran-Spannscheibe und Sicherheitsmembran-Stützscheibe einlegen. ☞ Achtung: Membrane mit der hellen Seite in Richtung Spannscheibe einlegen. ☞ Auf korrekte Position der Vierkantverbindungsschraube der Membranspannscheibe in der Führung der Membran- stützscheibe achten.
  • Seite 54 Seite 54 von 72 Montage der Pumpenköpfe: ➨ Pumpe geeignet so positionieren, dass der geöffnete Pumpenkopf oben liegt, ggf. abstützen. ➨ Durch Drehen am Exzenter Pleuel in eine Position bewe- gen, in der die Membrane zentrisch und plan auf der Auf- lagefläche in der Gehäuseöffnung aufliegt.
  • Seite 55 Seite 55 von 72 Montage des Verbindungsschlauchs: ➨ Pumpe auf die Pumpenfüße stellen. ➨ Schlauch auf Schlauchansatz stecken. Hinweise zur Mon- tage von Verschaltungsteilen siehe hinten. ➨ Überwurfmuttern zuerst mit der Hand anziehen und dann mit dem Gabelschlüssel noch eine Umdrehung. Montage der Inertgasspülung: ➨...
  • Seite 56: Überprüfung Des Überdruckventils

    Seite 56 von 72 Überprüfung des Überdruckventils Überprüfung des Überdruckventils am Auslass: ➨ Überdruckventil am Auslassblock der Pumpe abschrau- ben. MZ 2C EX MD 4C EX MV 10C EX ➨ Überdruckventil zerlegen und Teile auf fehlerfreien Zu- stand kontrollieren, beschädigte Teile austauschen.
  • Seite 57: Überprüfung Und Austausch Des Internen Überdruckventils Am Druckverteiler: (Nur Mv 10C Ex / Mv 10C Ex + Ak + Ek)

    Seite 57 von 72 ➨ Auf die Lage des Ventils achten und herausnehmen. ☞ Bei Beschädigung Ventil erneuern. Auf die korrekte Lage des Ventils achten! ➨ Verteiler und Verteilerblende wieder festschrauben. Winkelverschraubung (3x): ➨ Schlauchansatz der Verschraubung mit Gabelschlüssel (SW 15) in den Schlauch hineindrehen. Gerade Verschraubung (2x): ➨...
  • Seite 58 Seite 58 von 72 Hinweise zur Montage von Verschaltungsteilen Die Gewinde der Verschraubungen an den Pumpenköpfen können mit PTFE-Band (Breite 10 mm bzw. 5 mm, Dicke 0.1 mm) gedichtet sein. Falls die Verschraubungen gedreht oder herausgedreht wurden, ist bei der Montage neues PTFE-Band zu verwenden.
  • Seite 59: Reparatur - Wartung - Rücknahme - Kalibrierung

    VACUUBRAND, damit die Information vor dem Eintreffen des Geräts vorliegt. Fügen Sie das Original den Frachtpapieren bei. Entfernen Sie alle Bauteile vom Gerät, die keine VACUUBRAND Originalteile sind. VACUUBRAND übernimmt keine Haftung für fehlende oder beschädigte Bauteile, die keine Originalteile sind.
  • Seite 60: Unbedenklichkeitsbescheinigung

    5 aufgelistet sind und alle Angaben wahrheitsgemäß und vollständig sind. Wir erklären, dass alle anwendbaren Maßnahmen, die unter „Reparatur - Wartung - Rücknahme - Kalibrierung“ genannt sind, getroffen wurden. Wir versichern, dass wir gegenüber VACUUBRAND für jeden Schaden, der durch unvollständige oder unrichtige Angaben entsteht, haften und VACUUBRAND gegenüber eventuell entstehenden Schadensansprüchen Dritter freistellen.
  • Seite 61: Incoming Inspection

    Seite 61 von 72 „INSTRUCTIONS MANUAL“ für Motoren mit der Kennzeichnung „EX“ ELNOR MOTORS NV INSTRUCTIONS MANUAL: EXPLOSION PROOF MOTORS INTRODUCTION An explosion-proof, and in particular a flameproof motor, is one that is inherently safe when working in potentially explosive atmospheres. This means that its construction and assembly are designed so that ingress of explosive gases or dusts is rendered harmless for the environment.
  • Seite 62: Mounting And Start Up

    THE MOTOR WILL LOSE ITS EXPLOSION PROOF CHARACTERISTICS IF THE CABLE AND GLANDS ARE NOT FITTED CORRECTLY! ** Motor is wired by VACUUBRAND. 14/04/2016 INSTRUCTIONS MANUAL ATEX_2016 04 14.doc 2 / 5 Das Dokument darf nur vollständig und unverändert verwendet und weitergegeben werden.
  • Seite 63: Motor Protection

    Seite 63 von 72 ELNOR MOTORS NV Note: If a spare opening for a cable gland isn't used, only the use of a certified explosion proof plug retains the explosion proof characteristics. Particular attention is to be given to the fixing torque of bolts and screws. The motor fixing bolts are factory mounted with the correct torque and should not be touched.
  • Seite 64: Spare Parts

    Seite 64 von 72 ELNOR MOTORS NV SPARE PARTS Only use original components for the repair of defect components. For each order of spare parts, the type and number of the motor must be given; these data are indicated on the nameplate. WARRANTY Warranty matters are treated in accordance with our general conditions of sale that are valid at the time of delivery.
  • Seite 65: European Directives

    Seite 65 von 72 ELNOR MOTORS NV EUROPEAN DIRECTIVES: Description Directive reference Directive for explosive atmospheres (ATEX) 2014/34/EU ROHS 2 2011/65/EC Machinery directive 2006/42/EC EXPLOSION PROOF STANDARDS TAKEN INTO CONSIDERATION DURING MANUFACTURING: Electrical apparatus for explosive gas atmospheres – part 0: general EN60079-0:2012/ requirements A11:2013...
  • Seite 66 Seite 66 von 72 Zertifikat für Motoren mit der Kennzeichnung „EX“ Das Dokument darf nur vollständig und unverändert verwendet und weitergegeben werden. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Gültigkeit dieses Dokumentes bezüglich seines Produktes sicher zu stellen.
  • Seite 67 Seite 67 von 72 Das Dokument darf nur vollständig und unverändert verwendet und weitergegeben werden. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Gültigkeit dieses Dokumentes bezüglich seines Produktes sicher zu stellen.
  • Seite 68 Seite 68 von 72 Das Dokument darf nur vollständig und unverändert verwendet und weitergegeben werden. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Gültigkeit dieses Dokumentes bezüglich seines Produktes sicher zu stellen.
  • Seite 69 Seite 69 von 72 Das Dokument darf nur vollständig und unverändert verwendet und weitergegeben werden. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Gültigkeit dieses Dokumentes bezüglich seines Produktes sicher zu stellen.
  • Seite 70 Seite 70 von 72 Das Dokument darf nur vollständig und unverändert verwendet und weitergegeben werden. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Gültigkeit dieses Dokumentes bezüglich seines Produktes sicher zu stellen.
  • Seite 71: Eg-Konformitätserklärung Für Maschinen

    Membranvakuumpumpe / Diaphragm vacuum pump / Pompe à membrane: Typ / Type / Type: MZ 2C EX / MZ 2C EX + AK + EK / MZ 2C + IK + EK / MD 4C EX / MD 4C EX + AK + EK / MV 10C EX / MV 10C EX + AK + EK Artikelnummer / Order number / Numéro d‘article: 20696920 / 20696921 / 22614231 / 20696930 /...
  • Seite 72 T +49 9342 808-0 · F +49 9342 808-5555 info@vacuubrand.com · www.vacuubrand.com © 2018 VACUUBRAND GMBH + CO KG Printed in Germany 20901062 / 01/07/2018 Das Dokument darf nur vollständig und unverändert verwendet und weitergegeben werden. Es liegt in der Verantwortung des...

Diese Anleitung auch für:

Md 4c ex + ak + ekMv 10c ex + ak + ekMd 4c exMv 10c exMz 2c ex + ak + ekMz 2c ex + ik + ek

Inhaltsverzeichnis