Seite 1
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Systems bitte genau durch, und bewahren Sie diese zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. Alternativ ist dieses Dokument auf der offiziellen Build Bene - Homepage verfügbar. (www.build.bene.com) NOTE: Please read all instructions carefully before operating the system. Keep instruction manualfor further reference.
120/140/160/180/200 cm Twin Table Kurbel-Höhenverstellung Sitz-Sitz (65 - 85 cm) Twin Table with crank lever height adjustment sitting-sitting (65 - 85 cm) Réglage de la hauteur par manivelle de la Twin Table assis/assis (de 65 à 85 cm) 120/140/160/180/200 cm...
SICHERHEITSHINWEISE SAFETY INSTRUCTIONS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beach- 7. Sicherheitsabstände min. 25 mm für bewegliche Bauteile ten! Wird das System unsachgemäß betrieben, beachten (gilt auch für Organisationselemente die über können Gefahren für Personen und oder unter dem Möbel angebracht oder in nebenstehende Sachgegenstände entstehen! Wände eingehängt sind sowie für Gebäudebauteile wie z.B.
Seite 4
SICHERHEITSHINWEISE SAFETY INSTRUCTIONS CONSIGNES DE SÉCURITÉ 15. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darü- 19. Bei Möbel mit beweglichen oder höhenverstellbaren ber sowie von Personen mit verringerten physischen, Bauteilen gilt besondere Sorgfalt: Die Kabellängen müs- sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel sen so bemessen werden, dass beim Verstellen keinerlei an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie Schäden an Kabel und Leitung entstehen können (wie z.B.
Seite 5
SICHERHEITSHINWEISE SAFETY INSTRUCTIONS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Gefahr: im Fehlerfall kann es vorkommen, dass sich die 3. The piece of furniture must not be adjusted in height if Tischplatte bei jedem Losfahrversuch ein Stück bewegt, other people are located directly in its vicinity. bevor die Sicherheitsabschaltung einsetzt.
Seite 6
SICHERHEITSHINWEISE SAFETY INSTRUCTIONS CONSIGNES DE SÉCURITÉ 11. Never open the enclosure of the control unit or power into contact with electrical equipment when the office fur- supply. Unauthorised opening of the enclosure or impro- niture is used properly. per repairs may endanger the user and voids all warranty 18.
Seite 7
SICHERHEITSHINWEISE SAFETY INSTRUCTIONS CONSIGNES DE SÉCURITÉ 23. For the above reasons do not install the control unit: 25. Do not exceed maximum load of 75 kg. - above or in front of heat sources (e.g. radiators), - at places exposed to direct sunlight, - in small, unventilated or humid rooms, - near easily flammable materials, or - near high-frequency devices (e.g.
Seite 8
SICHERHEITSHINWEISE SAFETY INSTRUCTIONS CONSIGNES DE SÉCURITÉ 6. Une distance minimale de 25 mm par rapport aux objets les doivent uniquement être effectués par le personnel avoisinants doit être respectée afin d‘éviter des points de qualifié du fabricant. cisaillement et d‘écrasement ! 13.
Seite 9
SICHERHEITSHINWEISE SAFETY INSTRUCTIONS CONSIGNES DE SÉCURITÉ 18. Le câble secteur doit être solidement installé dans le - dans des pièces de petite taille, non aérées, humides, système de décharge de traction. Les câbles connectiques - à proximité de matériaux facilement inflammables et peuvent être posés librement.
RICHTIG SITZEN SITTING CORRECTLY S‘ASSEOIR CORRECTEMENT Beim Sitzen mit gekrümmten Rücken ist die Belastung der 200% Bandscheiben doppelt so hoch (200%) wie beim Stehen (100%). Sitting with a hunched back doubles the burden (200%) on the vertebral disks compared to standing up (100%). 140% Lors d‘une position assise avec le dos voûté, la sollicitation des 100%...
Make sure there are no objects or impediments under the table! (specifically in the area of the column). Le plan de travail doit être initialisé après la mise à niveau. (Twin Table avec réglage électrique de la hauteur) Attention : la protection antisurcharge est désactivée lors de l’initialisation.
HANDSCHALTER ALLGEMEIN MANUAL CONTROL GENERAL INTERRUPTEUR MANUEL GÉNÉRALITÉS Handschalter Light Commande Light ”Light” Manual control Tischplatte nach oben Tischplatte nach unten Raise table top Lower table top Lever le plateau de la table Baisser le plateau de la table Handschalter Pro Display Tischplatte nach oben ”Pro”...
Seite 13
HANDSCHALTER ALLGEMEIN MANUAL CONTROL GENERAL INTERRUPTEUR MANUEL GÉNÉRALITÉS Funktion Beschreibung Hinweis Function Description Note Fonctions Description Remarque Zum Verstellen der Tischplattenposition nach oben drücken Die Tischplatte bewegt sich solan- Sie diese Taste. Halten Sie die Taste solange gedrückt, bis die ge nach oben, bis Sie die Taste Tischplatte nach oben...
Seite 14
MANUELLER RESET (HANDSCHALTER „LIGHT“) Bei der Erstbetriebnahme besteht Resetzwang, um das Produkt in Betrieb nehmen zu können. Durch den Reset werden alle Säulen auf das gleiche Niveau gebracht. Damit wird gewährleistet, dass die Tischplatte parallel zur Grundebene verfahren wird. Zudem speichert die Steuerung in der Standardausführung die angeschlossenen Komponenten, wie z.B. Säulen und einen eventuell angeschlossenen Sensor, ab.
Seite 15
MANUAL RESET (MANUAL CONTROL „LIGHT“) When the desk is used for the first time a reset must be done before you can operate the product. The reset causes all of the columns to be brought to the same level. This ensures that the table top is positioned parallel with the ground. The controller also saves the connected components in the standard configuration, such as columns or a sensor, if there is one attached.
Seite 16
RÉINITIALISATION MANUELLE (INTERRUPTEUR MANUEL « LIGHT ») Mise à niveau. Initialisation (« Reset »). Lors de la première mise en service, le produit doit être initialisé (« Reset ») afin de pouvoir être utilisé. L’initialisation consiste à mettre tous les pieds de nivea. Ceci permet de garantir le déplacement du plan de travail parallèlement au sol.
Seite 17
ELEKTR. HÖHENVERSTELLUNG - CONTAINER-STOP – SHELF-STOP (HANDSCHALTER „LIGHT“) Diese beiden Features können eingesetzt werden, um den Fahrbereich des Tisches einzuschränken (wenn z.B. ein Container unter dem Tisch steht). Eine Container-Stop-Position kann in der unteren Hälfte des Fahrbreiches eingestellt werden, eine Shelf- Stop-Position in der oberen Hälfte.
Seite 18
ELECTR. HEIGHT ADJUSTMENT - PEDESTAL-STOP - SHELF-STOP (MANUAL CONTROL ”LIGHT“) These 2 features can be used to limit the movement area of the desktop (e.g. if a container is placed underneath the desktop). A container stop position can be defined in the lower half of the movement area, a shelf stop position in the upper half. If a container stop position is set, this position will be the lower limit position.
Seite 19
REGLAGE ELECTRIQUE DE LA HAUTEUR - ARRET CAISSON - ARRET ETAGERES (INTERRUPTEUR MANUEL « LIGHT ») Ces deux caractéristiques peuvent être utilisées pour limiter la plage de déplacement de la table (si par ex. un caisson se trouve sous la table). Une position d‘arrêt caisson peut être réglée dans la moitié inférieure de la plage de déplacement, une position d‘arrêt étagères dans la moitié...
Seite 20
ELEKTR. HÖHENVERSTELLUNG - MANUELLER RESET (HANDSCHALTER „PRO“) Bei der Erstbetriebnahme besteht Resetzwang, um das Produkt in Betrieb nehmen zu können. Durch den Reset werden alle Säulen auf das gleiche Niveau gebracht. Damit wird gewährleistet, dass die Tischplatte parallel zur Grundebene verfahren wird. Zudem speichert die Steuerung in der Standardausführung die angeschlossenen Komponenten, wie z.B.
Seite 21
ELECTR. HEIGHT ADJUSTMENT - MANUAL RESET (MANUAL CONTROL „PRO“) When the desk is used for the first time a reset must be done before you can operate the product. The reset causes all of the columns to be brought to the same level. This ensures that the table top is positioned parallel with the ground.The controller also saves the connected components in the standard configuration, such as columns or a sensor, if there is one attached.
Seite 22
RÉGLAGE ÉLECTRIQUE DE LA HAUTEUR – RÉINITIALISATION MANUELLE (INTERRUPTEUR MANUEL « PRO ») Lors de la première mise en service, une réinitialisation est obligatoire pour pouvoir utiliser le produit. La réinitialisation permet de mettre toutes les colonnes au même niveau. Ainsi, le plateau de table peut être déplacé parallèlement au plan du sol. De plus, la commande standard mémorise les composants qui lui sont raccordés, comme les colonnes ou un capteur éventuel.
Seite 23
ELEKTR. HÖHENVERSTELLUNG - AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN (HANDSCHALTER „PRO“) ELECTR. HEIGHT ADJUSTMENT - RESET TO FACTORY DEFAULTS (MANUAL CONTROL „PRO“) Container Ergo ex Reset Info 1. Gleichzeitig die Memorypositionstasten 1, 2 u. die Taste „Tischplatte nach oben“ drücken. Diese Tastenkombination ca. 3 Sekunden gedrückt halten. Simultaneously press the memory position buttons 1 and 2, as well as the “raise table top”...
Seite 24
RÉGLAGE ÉLECTRIQUE DE LA HAUTEUR – RÉTABLIR LA CONFIGURATION D’USINE (INTERRUPTEUR MANUEL « PRO ») Container Ergo ex Reset Info Container Container Ergo ex Ergo ex 1. Appuyer simultanément sur les touches de position Memory 1 et 2 et sur la touche « Plateau de table vers le haut ». Reset Reset Info...
ELEKTR. HÖHENVERSTELLUNG - CONTAINER-STOP – SHELF-STOP (HANDSCHALTER „PRO“) Container Ergo ex Reset Info Diese beiden Features können eingesetzt werden um den Fahrbereich des Tisches einzuschränken (z.B. wenn ein Container unter dem Tisch steht). Eine Container-Stop-Position kann in der unteren Hälfte des Fahrbereiches eingestellt werden, eine Shelf-Stop-Position in der oberen Hälfte (dies ist auch bei der Deaktivierung zu beachten).
Seite 26
ELECTR. HEIGHT ADJUSTMENT - PEDESTAL-STOP – SHELF-STOP (MANUAL CONTROL „PRO“) Container Ergo ex Reset Info These two features can be used to limit the table’s range of movement (e.g. if a pedestal is located under the table). A pedestal- stop position can be set in the lower half of the range of movement, and a shelf-stop position can be set in the upper half. (to be taken into consideration also at deactivation) If a pedestal-stop position is set, this is used as a new lower end position;...
Seite 27
RÉGLAGE ÉLECTRIQUE DE LA HAUTEUR – ARRÊT CAISSON – ARRÊT ÉTAGÈRES (INTERRUPTEUR MANUEL « PRO ») Container Ergo ex Reset Info Ces deux fonctionnalités peuvent être utilisées pour limiter la plage de déplacement de la table (par exemple si un caisson se trouve sous la table).
ELEKTR. HÖHENVERSTELLUNG - CONTAINER-STOP – SHELF-STOP/ANZEIGE ÄNDERN VON CM AUF ZOLL (HANDSCHALTER „PRO“) Container Ergo ex Reset Info Mit dieser Funktion kann die Einheit der Displayanzeige des Memory-Handschalters von Zentimeter auf Zoll umgestellt werden und umgekehrt. Die Tischhöhe selbst ändert sich durch diese Funktion nicht. This function makes it possible to change the display unit of the memory manual control from centimetres to inches and vice versa.
Seite 29
RÉGLAGE ÉLECTRIQUE DE LA HAUTEUR – ARRÊT CAISSON – ARRÊT ÉTAGÈRES / CHANGER D‘AFFICHAGE CM / POUCE (INTERRUPTEUR MANUEL « PRO ») Container Ergo ex Reset Info Cette fonction permet de changer l'unité affichée à l'écran de l'interrupteur manuel, pour passer de centimètre à pouce, et inversement.
Seite 30
ELEKTR. HÖHENVERSTELLUNG - SPEICHERN EINER TISCHPLATTENPOSITION (HANDSCHALTER „PRO“) Container Ergo ex Container Ergo ex Reset Info Reset Info 3. Die gewünschte Memorypositionstaste drücken (1-4) Diese Funktion speichert eine definierte Tischplattenhöhe. Hinweis: Wenn die Motorsteuerung zum ersten Mal eingeschaltet wird, sind alle gespeicherten Positionen gleich der geringsten Tischplattenhöhe.
Seite 31
ELECTR. HEIGHT ADJUSTMENT - SAVING A TABLE TOP POSITION (MANUAL CONTROL „PRO“) Container Ergo ex Reset Info Container Ergo ex Reset Info This function saves a defined table top height. Note: When the motor control is used for the first time , all of the saved positions are equal to the lowest table top height.
Seite 32
RÉGLAGE ÉLECTRIQUE DE LA HAUTEUR – ENREGISTRER UNE POSITION DE PLATEAU DE TABLE (INTERRUPTEUR MANUEL « PRO ») Container Ergo ex Reset Info 3. Appuyer sur la touche de position Memory souhaitée Container Ergo ex Reset Info Cette fonction enregistre une hauteur de plateau de table (1 à...
Seite 33
ELEKTR. HÖHENVERSTELLUNG - HÖHENANZEIGE DER TISCHPLATTENPOSITION ÄNDERN (HANDSCHALTER „PRO“) Container Ergo ex Reset Info Die Displayanzeige beginnt zu blinken. Mit dieser Funktion kann die Höhenanzeige am Display, nicht aber die Tischplattenposition geändert werden. Hinweis: Wenn die Motorsteuerung zum ersten mal eingeschaltet wird, sind alle gespeicherten Positionen gleich der geringsten Tischlplattenhöhe (untere Tischplattenposition) 3.
Seite 34
ELECTR. HEIGHT ADJUSTMENT – ADJUSTING THE HEIGHT DISPLAY OF THE TABLE TOP POSITION (MANUAL CONTROL “PRO”) Container Ergo ex Reset Info The display will begin to blink. With this function you can change the height on the display but not the table top position. Note: When the motor control is used for the first time, all of the saved positions are equal to the lowest table top height (lowest position)
Seite 35
RÉGLAGE ÉLECTRIQUE DE LA HAUTEUR – CHANGER L‘INDICATION DE HAUTEUR DE LA POSITION DU PLATEAU DE TABLE (INTERRUPTEUR MANUEL « PRO ») Container Ergo ex Reset Info L'affichage commence à clignoter. Cette fonction permet de changer l'indication de la hauteur à l'écran, mais pas la position du plateau de table.
ELEKTR. HÖHENVERSTELLUNG - AUFFAHRSCHUTZ & TECHNISCHE DATEN AUFFAHRSCHUTZ TECHNISCHE DATEN Standard Auffahrschutz: Jeder Tisch ist standardmäßig mit PRO ARBEITSPLATZ einem elektronische Auffahrschutz ausgestattet, welche mög- Maximale Belastung ....75 kg liche Quetschgefahr deutlich reduziert. Detektiert der Sensor PC, PC-Halter, Druckerplatten, Table Panel einen spontanen Kraftanstieg, wie sie bei einer Kollision usw.
ELECTR. HEIGHT ADJUSTMENT – PROTECTION AGAINST UNCONTROLLED MOVEMENT & TECHNICAL DATA PROTECTION AGAINST UNCONTROLLED MOVEMENT Standard protection against uncontrolled movementEvery table TECHNICAL DETAILS is fitted with standard protection against uncontrolled move- PRO WORKPLACE ment, which significantly reduces any potential risk of getting Maximum load......75 kg caught or crushed.
RÉGLAGE ÉLECTRIQUE DE LA HAUTEUR – PROTECTION CONTRE LES COLLISIONS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES PROTECTION CONTRE LES COLLISIONS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Protection contre les collisions standard : Chaque table est PAR POSTE DE TRAVAIL équipée d'une protection électronique contre les collisions qui Charge maximale .......75 kg réduit sensiblement les risques de coincement.
ELEKTR. HÖHENVERSTELLUNG - FEHLERMELDUNGEN AM DISPLAY Container Ergo ex Reset Info 1. ANTRIEBE FUNKTIONIEREN NICHT Anzeige BESCHREIBUNG FEHLERBEHEBUNG • Warten Sie bis die Motorsteuerung abgekühlt ist und die Meldung HOT am Motorsteuerung überhitzt Display erlischt. Dann ist die Motorsteuerung wieder betriebsbereit Interner Fehler Kanal 1 •...
Seite 40
ELEKTR. HÖHENVERSTELLUNG - FEHLERMELDUNGEN AM DISPLAY Plug detection an Motorbuchse M1 Plug detection an Motorbuchse M2 • Stecken Sie an der betroffenen Buchse den korrekten Motor an Motor getauscht • Entfernen Sie Last vom Tisch Synchronisierung der • Führen Sie einen Reset durch; wenn der Fehler nach dem Reset Motorgruppe 1 nicht möglich weiterhin angezeigt wird, wenden Sie sich an den Kundendienst •...
ELEKTR. HÖHENVERSTELLUNG - KLICK-CODES Sobald die Steuerung mit Strom versorgt wird, nutzt die Steuerung die eingebauten Relais um den Benutzer akustisch über den System-Status zu informieren. Die nachfolgende Tabelle zeigt, wie die Anzahl der Klicks mit den verschiedenen Informationen zusammenhängt. ANZAHL DER KLICKS STATUS-INFORMATION Normalbetrieb:...
ELECTR. HEIGHT ADJUSTMENT - ERROR MESSAGE ON DISPLAY Container Ergo ex Reset Info 1. MOTORS NOT WORKING Display DESCRIPTION TROUBLE SHOOTING • Wait until the motor controller has cooled off and the HOT message on the Motor controller overheated display has disappeared. The motor controller is then ready for use again. Internal error channel 1 •...
Seite 43
ELECTR. HEIGHT ADJUSTMENT - ERROR MESSAGE ON DISPLAY Plug detection on motor M1 connector • Plug the correct motor to the affected connector. Plug detection on motor M2 connector Motor exchanged • Remove weight from the table. Synchronisation • Perform a reset; if the error continues to be displayed after of motor group 1 not possible the reset, then contact customer service.
Seite 44
ELECTR. HEIGHT ADJUSTMENT - CLICK CODES As soon as the controller is supplied with power, the controller uses its built-in relays to audibly inform the user about the system status. The following table shows the correlation between the number of clicks and what they mean. NUMBER OF CLICKS STATUS INFORMATION Normal operating mode:...
Seite 45
RÉGLAGE ÉLECTRIQUE DE LA HAUTEUR – MESSAGES D‘ERREUR À L‘ÉCRAN Container Ergo ex Reset Info 1. LES ENTRAÎNEMENTS NE FONCTIONNENT PAS Affichage DESCRIPTION RÉSOLUTION DU PROBLÈME • Patientez jusqu'à ce que la commande moteur ait refroidi et que le mes- Surchauffe de la commande sage HOT disparaisse de l'écran.
Seite 46
RÉGLAGE ÉLECTRIQUE DE LA HAUTEUR – MESSAGES D‘ERREUR À L‘ÉCRAN Détection de branchement sur la fiche moteur M1 Détection de branchement sur la fiche moteur M2 • Branchez le bon moteur sur la fiche concernée Moteur remplacé • Retirez la charge de la table Synchronisation du •...
Seite 47
RÉGLAGE ÉLECTRIQUE DE LA HAUTEUR – CODES-CLICS Dès que la commande est alimentée en courant, elle utilise le relais intégré pour informer l'utilisateur par un code acoustique de l'état du système. Le tableau ci-dessous montre le lien entre le nombre de clics et les différentes informations. NOMBRE DE CLICS INFORMATION D'ÉTAT Fonctionnement normal :...
Zusatz von Reinigungsmitteln, Möbelpolituren oder ligen Herstellers zu reinigen. Informationen bzw. Unterlagen dergleichen. dazu erhalten Sie von Ihrem Bene Betreuer. Sollte eine Reinigung mit einem feuchten Tuch nicht Für Schäden an Oberflächen, die durch unsachgemä- ausreichen, ist die vorsichtige Verwendung von mil- ße Reinigung verursacht wurden, übernimmt Bene keine...
An enhanced glossy appearance of the surface is difficult to prevent. DISPOSAL Instructions for the disposal of Bene products can be found in the sustainability report at: http://www.bene.com...
Bene. fit pas, l’utilisation d‘un produit nettoyant pour matière syn- thétique, doux, sans, détergent est autorisé sur les surfaces Bene se dégage de toute responsabilité concernant les sur- en mélamine. faces endommagées suite à une utilisation inappropriée.
à une protection plus importante et plus durable de l’environnement. Le principe que suit Bene pour sa politique environnementale est : Éviter – Réduire – Recycler – Éliminer. TWIN TABLE/WP_MB270/032018/PM...