Herunterladen Diese Seite drucken

Ferrari ENZO Betriebsanleitung Seite 112

Werbung

Quando l'impianto entra in fun-
zione, vengono rilasciati gas
sotto forma di fumo unitamen-
te al gas che viene utilizzato
per il gonfiaggio del cuscino.
Questi gas non sono pericolo-
si.
Guidare tenendo le
mani sempre sulla co-
rona del volante in
ATTENZIONE
ATTENZIONE
modo che, in caso di at-
tivazione, l'airbag possa gonfiar-
si senza incontrare ostacoli.
Tenere sempre lo schienale in po-
sizione eretta e appoggiarvi bene
la schiena.
Non apportare assolutamente
modifiche ai singoli componenti
dell'impianto o ai cavi.
Non tagliare o manomettere i
connettori tra il cablaggio ed i
moduli airbag.
Non ricoprire con adesivo, o
comunque trattare in qualsia-
si modo, il volante e il pannel-
lo imbottito posizionato sul
cruscotto lato passeggero.
Non togliere assolutamente il
volante; tale operazione, even-
tualmente, è da fare eseguire
presso la Rete Assistenza Fer-
rari.
2
.86
When the system starts oper-
ating, gases are released in the
form of fumes, together with
the gas used for inflating the
airbags.
These gases are not harmful.
Drive with your hands
always on the frame of
the steering wheel so
WARNING!
WARNING!
that in the case of acti-
vation, the airbag can inflate with-
out obstruction.
Always keep the back of your seat
in the upright position and sit with
your back properly resting on it.
Do not modify the system com-
ponents or wiring under any cir-
cumstances.
Do not cut or tamper with the
connectors linking the wiring
and the airbag modules.
Do not cover the steering
wheel and the padded panel on
the instrument panel on the
passenger's side with adhe-
sive tape or treat it in any way.
Never remove the steering
wheel. If necessary, this proce-
dure should only be perfomed
by Ferrari Service Network per-
sonnel.
Quand le dispositif se déclen-
che, des gaz sous forme de
fumées sont dégagés avec le
gaz utilisé pour le gonflage du
coussin.
Ces gaz ne sont pas dange-
reux.
Conduire en mainte-
nant toujours les mains
sur la couronne du vo-
ATTENTION
ATTENTION
lant, de manière que, en
cas de déclenchement, l'airbag
puisse se gonfler sans entraves.
Toujours maintenir le dossier bien
droit et y appuyer correctement
le dos.
Ne pas apporter de modifications
aux différents composants du
système ou aux câbles.
Ne pas couper ou altérer les
connecteurs entre le câblage et
les modules d'airbag.
Ne pas coller d'adhésifs ni trai-
ter de quelque manière que ce
soit le volant ou le panneau
rembourré situé sur le tableau
de bord côté passager.
Ne pas démonter le volant; si
nécessaire, cette opération
doit être exécutée par le Ré-
seau d'Assistance Ferrari.
Wenn die Anlage ihre Funkti-
on aufnimmt, werden zusam-
men mit dem zum Aufblasen
des Airbags verwendeten Gas
rauchförmige Gase freigesetzt.
Diese Gase sind ungefährlich.
Beim Fahren die Hände
stets auf dem Lenkrad-
kranz halten, so dass
ACHTUNG
ACHTUNG
sich der Airbag bei sei-
ner Auslösung ungehindert auf-
blasen kann.
Die Rückenlehne stets in aufrech-
ter Position halten und den Rük-
ken gut anlehnen.
An den einzelnen Komponenten
der Anlage oder an den Kabeln
keine Änderungen vornehmen.
Die Kabel- und Airbag-Modul-
verbinder nicht abtrennen oder
versetzen.
Weder das Lenkrad noch die
Polsterung auf dem Armatu-
renbrett der Beifahrerseite mit
Klebstoff abdecken bzw. an-
derweitig behandeln.
Das Lenkrad auf keinen Fall
abnehmen; dieser Arbeitsgang
ist ggf. beim Ferrari Kunden-
dienstnetz ausführen zu las-
sen.
USO DELLA VETTURA
CONTROLS - RUNNING INSTRUCTIONS
UTILISATION DE LA VOITURE
EINSATZ DES FAHRZEUGES

Werbung

loading