Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
VOLTCRAFT 12 45 34 Wichtiger Hinweis
VOLTCRAFT 12 45 34 Wichtiger Hinweis

VOLTCRAFT 12 45 34 Wichtiger Hinweis

2-poliger phasenprüfer vc-58
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

WICHTIGER HINWEIS
2-POLIGER PHASENPRÜFER VC-58
Best.-Nr. 12 45 34
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Die automatische Displaybeleuchtung erfolgt mittels Helligkeits-Sensor (LDR) unterhalb des Displays.
Zur Phasenprüfung mit dem VC-58 berühren Sie mit einer der Prüfspitzen einen Leiter und berühren Sie dabei
den rückseitigen Fingerkontakt.
Auch bei der Drehfeldrichtungsbestimmung ist der rückseitige Fingerkontakt zu berühren.
Bei Anliegen einer Phase, mind. 100 V/AC, erscheint im LC- Display „<L". Für die Bestimmung der Phasenleiter
durch den Fingerkontakt kann die Wahrnehmbarkeit der Anzeige beeinträchtigt werden, z.B. durch
isolierende Vorrichtungen zum Schutz gegen direktes Berühren, in ungünstigen Positionen, zum Beispiel auf
Holzleitern oder isolierenden Fußbodenbelägen, einer nicht geerdeten Spannung oder auch bei ungünstigen
Lichtverhältnissen.
Beim Batteriewechsel achten Sie bitte auf die richtige Polung. Der Pluspol befindet sich unten im Gerät.
Die Taste zur Aktivierung der Messstellenbeleuchtung (7) erfüllt bei einfachem Drücken die Funktion Data
Hold.
Vielen Dank für Ihr Verständnis.
Ihr VOLTCRAFT-Team
Dieser Hinweis ist eine Publikation von Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/ 586 582 7.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die
Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Dieser Hinweis entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2011 by Voltcraft
.
®
IMPORTANT NOTE
Version 01/12
2-POLE VOLTAGE TESTER VC-58
Item No. 12 45 34
Dear Customer,
The automatic display backlight uses a brightness sensor (LDR) below the display.
To test voltage using the VC-58, contact a conducting medium with one of the testing prods and at the same
time touch the finger contact on the back.
The finger-type contact on the back must also be touched when determining the phase sequence.
When a phase is present, over a min. 100 V/AC, "<L" is displayed on the LCD. When determining phase
conductors through the finger contact, the perceptibility of the display can be impacted negatively, e.g. by
isolating fixtures for protection against direct contact, in unfavourable positions, for example on wooden ladders
or isolating floor coverings, an ungrounded voltage or also with unfavourable light conditions.
Observe the correct polarity when replacing the batteries. The positive terminal is located towards the bottom
part of the device.
The button for activating the measuring point lighting (7), when pressed once, executes the Data Hold
function.
Thank you for your kind attention.
Your VOLTCRAFT team
This note is published by Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/ Germany, Phone +49 180 586 582 7.
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic
data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
The note reflects the current technical specifications at time of print.
We reserve the right to change the technical or physical specifications.
V2_0112_02-HL
© Copyright 2011 by Voltcraft®.
Version 01/12
V2_0112_02-HL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VOLTCRAFT 12 45 34

  • Seite 1 Thank you for your kind attention. Ihr VOLTCRAFT-Team Your VOLTCRAFT team Dieser Hinweis ist eine Publikation von Voltcraft®, This note is published by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/ 586 582 7. Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/ Germany, Phone +49 180 586 582 7.
  • Seite 2 Dank u voor uw aandacht. Votre équipe VOLTCRAFT Uw VOLTCRAFT-team Cette remarque est une publication de la société Voltcraft®, Deze informatie is een publicatie van Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180 586 582 7. Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180 586 582 7.
  • Seite 3 PAGE 14 - 23 DÉTECTEUR DE TENSION BIPOLAIRE VC-58 NOTICE D’EMPLOI PAGE 24 - 33 2-POLIGE SPANNINGSMETER VC-58 GEBRUIKSAANWIJ ZI NG PAGINA 34 - 45 Best.-Nr. / Item no. / N° de commande / Bestelnr.: 12 45 34 ° VERSION 05/11...
  • Seite 4 Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbe- triebnahme und Hand habung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte wei- tergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nach lesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 4.
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS 1. Einführung ..............5 2.
  • Seite 7: Einführung

    Kauf eines Voltcraft ®-Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken. Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für überdurch- schnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähig- keit und permanente Innovation auszeichnen.
  • Seite 8: Bestimmungsgemäße Verwendung

    2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Der 2-polige Spannungsprüfer dient zur Anzeige von Gleich- und Wechselspannungen im Bereich von 6 bis 1000V. Es können Gleich- und Wechselspannungen von 6 V bis 1000 V, Polaritäts-, Drehfeldrich- tungs- und Durchgangsprüfungen bis 2 kΩ sowie FI/RCD-Tests durchgeführt werden. Der Spannungs- prüfer entspricht der Norm für zweipolige Spannungsprüfer (EN 61243-3) sowie der Schutzart IP65 (Strahlwasser- und Staubschutz) und darf im Freien bzw.
  • Seite 9: Sicherheits- Und Gefahrenhinweise

    3. SICHERHEITS- UND GEFAHRENHINWEISE Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nicht- beachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
  • Seite 10: Einzelteilbezeichnung

    Der bei Wechselspannung gültige Grenzwert für die gefährliche Berührungsspannung (nach DIN VDE 0100 Teil 410) wird ebenfals durch Blitz-LED signalisiert. Bei unterbrochenem Neutralleiter (N) oder Schutzleiter (PE) erfolgt keine Anzeige! Halten Sie den Spannungsprüfer sauber und lagern ihn ordnungsgemäß und trocken. Dieses Gerät gehört nicht in Kinderhände.
  • Seite 11: Durchführung Von Messungen

    5. DURCHFÜHRUNG VON MESSUNGEN Der zweipolige Spannungsprüfer besitzt zwei Handgriffe (3 und 5), ein Verbindungskabel und eine LCDAnzeige (9). Halten Sie den Spannungsprüfer stets so, dass Sie senkrecht auf die Anzeige blicken können. Die Anzeige kann durch starken Lichteinfall negativ beeinträchtigt werden. Bei DC-Messungen stellt die Prüfspitze (1) den Pluspol und die Prüfspitze (11) den Minuspol dar.
  • Seite 12: Data Hold-Funktion

    6. DATA HOLD-FUNKTION Durch das Betätigen der „DATA HOLD"-Taste (Datenspeicher), kann ein Widerstandsmesswert auf dem LC-Display gespeichert werden. Die „DATA HOLD“-Funktion wird durch das Symbol „D.H.“ auf dem Dis- play Feld angezeigt und kann durch nochmaliges Betätigen der gleichen Taste wieder ausgeschaltet werden.
  • Seite 13: Durchgangsprüfung

    9. DURCHGANGSPRÜFUNG Legen Sie die Prüfspitzen an die zu prüfende Leitung, Sicherung o.ä. an. Bei einem Widerstand von 0 - 2 kΩ erscheint der Widerstandswert auf dem Display und ein akustisches Signal ertönt. Ist der Mes- swert >2 kΩ , so erscheint im Display die Überlaufanzeige „OL“. 10.
  • Seite 14: Einsetzen/Wechseln Der Batterien

    13. EINSETZEN/WECHSELN DER BATTERIEN Der Spannungsprüfer benötigt zum Betrieb zwei Microbatterien (Typ AAA, im Lieferumfang enthalten). Zum Einsetzen/Wechseln gehen Sie wie folgt vor: • Drehen Sie den Batteriefachdeckel (4) mit einem passenden Schraubendreher um 90° gegen den Uhr- zeigersinn und nehmen Sie diesen ab. •...
  • Seite 15: Entsorgung

    15. ENTSORGUNG a) Produkt Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll! Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. b) Batterien und Akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batteri- en und Akkus verpflichtet;...
  • Seite 16 TABLE OF CONTENTS 1. Introduction ..............15 2.
  • Seite 17: Introduction

    Whether you are an ambitious hobby electronics technicians or a professional user - a product of the Voltcraft® brand family will provide you the best solution for even the most sophisti- cated of tasks. Special features: We offer the sophisticated technology and reliable quality of our Voltcraft®...
  • Seite 18: Intended Use

    2. INTENDED USE The 2-pole voltage tester is used to display direct and alternating voltages in the range of 6 to 1000V. Direct and alternating voltages from 6 V to 1000 V, polarity, rotary field and continuity tests up to 2 kΩ and FI/RCD tests can be performed.
  • Seite 19: Safety And Danger Notes

    3. SAFETY AND DANGER NOTES Please read through the operating instructions completely before taking the device into operation. They contain important information for correct operation. The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from non-compliance with the operating instructions! We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for property damage and personal injury caused by improper use or non-compliance with the safety instructions! In such cases the war- ranty/guarantee will expire.
  • Seite 20: Description Of Individual Parts

    There will not be any display if the neutral conductor (N) or protective earth (PE) is interrupted! Keep the voltage tester clean and store it properly and dry. Keep the device out of reach of children. 4. DESCRIPTION OF INDIVIDUAL PARTS (See fold-out page) Test prod L2 (-) Pushbutton L2...
  • Seite 21: Performance Of Measurements

    5. PERFORMANCE OF MEASUREMENTS The two-pole voltage tester has two handles (3 and 5), a connection cable and an LC display (9). Always hold the voltage tester so that you can look vertically onto the display. The display can be impaired by strong lighting.
  • Seite 22: Data Hold Function

    6. DATA HOLD FUNCTION Pressing of the “DATA HOLD” button (data storage) stores a resistance value on the LC display. The “DATA HOLD” function is indicated in the display field by the symbol “D. H.” and can be switched off again by pressing the same button again.
  • Seite 23: Continuity Test

    9. CONTINUITY TEST Apply the test prods to the line, fuse, etc. to be tested. At an impedance of 0 - 2 kΩ , the impedance val- ue is displayed and an acoustic signal sounds. If the measured value exceeds 2 kΩ , the display indi- cates the overflow message “OL”.
  • Seite 24: Inserting/Changing The Battery

    13. INSERTING/CHANGING THE BATTERIES The voltage tester requires two micro batteries (type AAA, included in the delivery) for operation. Proceed as follows to insert or change the batteries: • Turn the battery compartment lid (4) by 90° counter-clockwise with a suitable screwdriver and take it off.
  • Seite 25: Disposal

    15. DISPOSAL a) Product Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste! At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regula- tions. b) Batteries and Rechargeable Batteries As a consumer you are legally required (Battery Ordinance) to responsibly dispose of all used batteries and rechargeable batteries;...
  • Seite 26 TABLE DES MATIÈRES 1. Introduction ..............25 2.
  • Seite 27: Introduction

    1. INTRODUCTION Cher client, Vous avez pris une très bonne décision en achetant un produit Voltcraft® et nous vous en remer- cions. Voltcraft® - Dans le domaine de la technique de mesure, de charge, ainsi que de technique de réseau, ce nom représente des produits de qualité supérieure qui se distinguent par une compétence technique, une extraordinaire performance et une innovation permanente.
  • Seite 28: Utilisation Conforme

    2. UTILISATION CONFORME Le détecteur de tension bipolaire permet d’afficher les tensions continues et alternatives dans la plage comprise entre 6 et 1 000 V. Il permet de contrôler les tensions continues et alternatives de 6 à 1 000 V, la polarité, l’ordre des phases et la continuité...
  • Seite 29: Consignes De Sécurité Et Indications De Danger

    3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INDICATIONS DE DANGER Lisez intégralement le mode d’emploi avant de mettre le produit en service ; il contient des indications importantes pour son bon fonctionnement. Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité...
  • Seite 30: Désignation Des Pièces Constitutives

    Le détecteur de tension doit uniquement être employé sur les installations avec les plages de tension indi- quées. La valeur limite qui correspond à une tension continue dangereuse en cas de contact (selon DIN VDE 0100, partie 410) est signalisée par la DEL qui comporte un symbole d’éclair. La valeur limite qui correspond à...
  • Seite 31: Réalisation De Mesures

    5. RÉALISATION DE MESURES Le détecteur de tension bipolaire est muni de deux poignées (3 et 5), d’un câble de raccordement et d’un écran LCD (9). Tenez toujours le détecteur de tension de manière à pouvoir relever l’affichage à la verticale. Une forte incidence de la lumière peut gêner l’affichage.
  • Seite 32: Fonction Data Hold

    6. FONCTION DATA HOLD Une pression sur la touche « DATA HOLD » (mémoire des données) permet d’enregistrer une valeur mesurée de résistance sur l’écran LCD. La fonction « DATA HOLD » est indiquée par le symbole « D.H. » sur le champ d’affichage et peut être désactivée en appuyant encore une fois sur la même touche. 7.
  • Seite 33: Contrôle De Continuité

    9. CONTRÔLE DE CONTINUITÉ Positionnez les pointes de contrôle sur la ligne, fusible, etc. à contrôler. Lorsque la résistance est com- prise entre 0 et 2 kΩ , la valeur de la résistance s’affiche sur l’écran et un signal sonore retentit. Lorsque la valeur mesurée est >2 kΩ...
  • Seite 34: Mise En Place / Remplacement Des Batteries

    13. MISE EN PLACE / REMPLACEMENT DES BATTERIES Le détecteur de tension fonctionne avec deux piles micro (type AAA, fournies). Pour insérer ou remplacer les piles, procédez de la manière suivante : • Tournez le couvercle du logement des piles (4) de 90° à l’aide d’un tournevis approprié dans le sens antihoraire puis retirez le couvercle.
  • Seite 35: Élimination

    15. ÉLIMINATION a) Produit Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères ! Au terme de sa durée de vie, il convient de procéder à l’élimination du produit conformément aux prescriptions légales en vigueur. b) Piles et batteries En tant que consommateur final, vous êtes légalement tenu (ordonnance relative à...
  • Seite 36 INHOUDSOPGAVE 1. Inleiding ..............35 2.
  • Seite 37: Inleiding

    Voor ambitieuze elektronica-hobbyisten tot en met professionele gebruikers ligt voor de meest ingewikkelde taken met een product uit het Voltcraft®- assortiment altijd de perfecte oplossing binnen handbereik. Bovendien: bieden wij u de geavanceerde techniek en betrouwbare kwaliteit van onze Voltcraft®-producten tegen een nagenoeg niet te evena-...
  • Seite 38: Voorgeschreven Gebruik

    2. VOORGESCHREVEN GEBRUIK De 2-polige spanningstester dient voor het weergeven van gelijk- en wisselspanningen in het bereik van 6 tot 1000V. Er kunnen gelijk- en wisselspanningen van 6 V tot 1000 V, polariteits, draaiveldrichtings- en doorgangstests tot 2 kΩ en FI/RCD-tests worden uitgevoerd. De spanningstester voldoet aan de norm voor tweepolige spanningstesters (EN 61243-3) alsmede aan de veiligheidsklasse IP65 (straalwater- en stofdicht) en mag in de open lucht resp.
  • Seite 39: Veiligheidsvoorschriften En Risico's

    3. VEILIGHEIDS- EN GEVAARVOORSCHRIFTEN Lees de volledige gebruiksaanwijzing vóór de ingebruikname goed door, deze bevat belangrijke aanwijzingen voor een correcte werking. Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijk- heid! In zulke gevallen vervalt de garantie.
  • Seite 40: Aanduiding Van Onderdelen

    De bij wisselspanning geldende grenswaarde voor de gevaarlijke aanrakingsspanning (volgens DIN VDE 0100 deel 410) wordt eveneens door de flits-LED aangegeven. Bij onderbroken nulleider (N) of aardleiding (PE) wordt niets weergegeven! Houd de spanningstester schoon en berg hem volgens de voorschriften en droog op. Houd het apparaat buiten bereik van kinderen.
  • Seite 41: Uitvoeren Van Metingen

    5. UITVOEREN VAN METINGEN De tweepolige spanningstester heeft twee handgrepen (3 en 5), een verbindingskabel en een LCD- scherm (9). Houd de spanningstester altijd zo vast dat u verticaal op het scherm kunt kijken. Het scherm kan door sterke lichtinval negatief worden beïnvloed. Bij DC-metingen geeft de testpen (1) de pluspool en de test- pen (11) de minpool weer.
  • Seite 42: Data Hold-Functie

    6. DATA HOLD-FUNCTIE Door de toets “DATA HOLD” (gegevensopslag) in te drukken, kan een weerstandsmeetwaarde op het LCD-display worden opgeslagen. De “DATA HOLD”-functie wordt door het symbool “D.H.” op het dis- playveld aangeduid en kan door normaal op dezelfde toets te drukken opnieuw worden uitgeschakeld. 7.
  • Seite 43: Doorgangstest

    9. DOORGANGSTEST Verbind de testpennen met de te testen leiding, zekering, etc. Bij een weerstand van 0 - 2 kΩ verschijnt de weerstandswaarde op het display en weerklinkt een akoestisch signaal. Als de meetwaarde >2 kΩ , dan verschijnt op het display de overloopaanduiding “OL”. 10.
  • Seite 44: Plaatsen/Vervangen Van De Batterijen

    13. PLAATSEN/VERVANGEN VAN DE BATTERIJEN De spanningstester heeft om te kunnen werken twee microbatterijen (type AAA, bij de levering inbegre- pen) nodig. Voor het plaatsen/vervangen gaat u als volgt te werk: • Draai het batterijvakdeksel (4) met een passende schroevendraaier 90° tegen de richting van de wij- zers van de klok en verwijder dit.
  • Seite 45: Afvoer

    15. AFVALVERWIJDERING a) Product Elektronische producten kunnen gerecycled worden en behoren niet bij het huisvuil! Het product dient na afloop van de levensduur volgens de geldende wettelijke voorschriften te worden afgevoerd. b) Batterijen en accu´s Als eindverbruiker bent u volgens de (KCA-voorschriften) wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren;...
  • Seite 48 These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved. © Copyright 2011 by Voltcraft ® Information légales Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft ® , Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).

Inhaltsverzeichnis