Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

BEDIENUNGSANLEITUNG
D
KAMERA-ARTIKULATIONSSONDE
BEST.-NR. 1168801
BESTIMMUNGSGEMäSSE VERwENDUNG
Dieses Produkt ist vorgesehen als Kameraaufsatz für dazu geeignete Endoskop-Systeme
(siehe auf der Internetseite zum Produkt unter www.conrad.com) und dient dort zur optischen
Fehlersuche oder Inspektion an spannungslosen Anlagen und Einrichtungen. Der wasser-
dichte Endoskopschlauch ist für den Betrieb in spannungslosen Flüssigkeiten geeignet (keine
Säuren oder Laugen).
Der biegsame Kamerahals bringt die an der Sondenspitze befindliche Kamera auch in unzu-
gängliche Positionen. Die Sondenspitze kann mit einem Schwenkhebel bzw. durch Verdrehen
des Griffstücks in alle 4 Richtungen bewegt werden.
Die vier in der Sondenspitze eingebauten Leuchtdioden ermöglichen Aufnahmen in absolut
dunklen Bereichen. Die Spannungsversorgung erfolgt über das jeweilige angeschlossene
Endoskop.
Eine Anwendung bei Menschen und Tieren, sowie in explosionsgefährdeten Bereichen ist
unzulässig.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/
oder verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben,
kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Ge-
fahren wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich
die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Geben Sie das Produkt
nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
LIEFERUMFANG
• Kamerasonde
• Schutzkappe (bei Lieferung auf der Sondenspitze aufgesteckt)
• Aufbewahrungstasche
• Bedienungsanleitung
SYMBOL-ERKLäRUNGEN
D ieses Symbol wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B.
durch elektrischen Schlag.
D as Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in
dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
D as „Pfeil„-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedie-
nung gegeben werden sollen.
SICHERHEITSHINwEISE
L esen Sie vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wich-
tige Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/
Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
B ei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen
wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
• A us Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen
und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet. Zerlegen Sie es niemals.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände.
• D er Endoskopschlauch ist geschützt nach IP67. Er darf jedoch nur in nicht-
reaktiven Flüssigkeiten (keine Säuren oder Laugen) eingetaucht werden. Die
Betriebstemperatur darf sich nicht außerhalb des zulässigen Bereichs befinden
(siehe Kapitel „Technische Daten„).
• Das Produkt ist nicht für die Anwendung an Menschen oder Tieren geeignet.
• B eachten Sie die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen
Geräte, an die das Produkt angeschlossen wird.
B eachten Sie außerdem die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen,
sowie die erforderlichen Sicherheitsvorschriften der Geräte, Anlagen oder Einrich-
tungen, in die Sie die Kamerasonde einführen.
B ei unsachgemäßem Einsatz der Kamerasonde bestehen zahlreiche Gefahren,
z.B. Verletzungsgefahr bzw. die Gefahr durch einen elektrischen Schlag usw.
• V erwenden Sie das Produkt nicht in Räumen oder bei widrigen Umgebungs-
bedingungen, wo brennbare Gase, Dämpfe oder Stäube vorhanden sind oder
vorhanden sein können! Es besteht Explosionsgefahr!
VERSION 04/14
• Achtung, LED-Licht:
Nicht in den LED-Lichtstrahl blicken!
Nicht direkt oder mit optischen Instrumenten betrachten!
• D as Produkt darf keinen extremen Temperaturen, starken Vibrationen oder
starken mechanischen Beanspruchungen ausgesetzt werden.
G ehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
W enn Sie Beschädigungen feststellen, so darf das Produkt nicht mehr betrieben
werden, bringen Sie das Produkt in eine Fachwerkstatt oder entsorgen Sie es
umweltgerecht.
• I n gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verban-
des der gewerblichen Berufsgenossenschaft für elektrische Anlagen und Betriebs-
mittel zu beachten.
• I n Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das
Betreiben des Produkts durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
• L assen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden!
• S ollten Sie sich über den korrekten Anschluss bzw. Betrieb nicht im Klaren sein
oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung
abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder
einem anderen Fachmann in Verbindung.
BEDIENELEMENTE
1 S ondenspitze mit eingebauter
Kamera und vier weißen LEDs
2 Bewegliches Gelenk
3 H ebel zum Schwenken der
Sondenspitze
4 D rehgriff zum Drehen des Endo-
skopschlauchs (und damit zum
Drehen der Sondenspitze)
5 Endoskopschlauch
6 A nschlussstecker; zur Verbin-
dung mit dem Endoskop
ANSCHLUSS UND BEDIENUNG
• V erbinden Sie den Anschlussstecker (6) mit Ihrem Endoskop (nicht im Lieferumfang,
getrennt bestellbar, siehe auf der Internetseite zum Produkt unter www.conrad.com).
Beachten Sie dazu die Bedienungsanleitung des Endoskops.
A chten Sie auf die richtige Orientierung von Stecker im Endoskop und in der
Anschlussbuchse (6), da andernfalls sowohl Endoskop als auch Kamerasonde
beschädigt werden, Verlust von Gewährleistung/Garantie! Wenden Sie beim
Zusammenstecken keine Gewalt an!
• W ickeln Sie den Endoskopschlauch vor dem Betrieb vollständig ab. Führen Sie ihn dann
durch die gewünschte Öffnung hinein, um z.B. nach einem technischen Problem zu suchen.
D as Produkt darf nur in bzw. an spannungslosen Anlagen und Einrichtungen einge-
setzt werden; beim Eintauchen in Flüssigkeiten (keine Säuren oder Laugen) muss
diese ebenfalls spannungslos sein. Andernfalls besteht Lebensgefahr durch einen
elektrischen Schlag!
B eachten Sie sämtliche erforderliche Sicherheitsvorkehrungen, wenn Sie z.B. an
einer Maschine nach einem Fehler suchen.
B ei unsachgemäßen Arbeiten besteht nicht nur die Gefahr der Beschädigung der
Kamerasonde, sondern außerdem erhebliche Verletzungsgefahr (z.B. durch sich
drehende Maschinenteile).
• M it dem Hebel (3) lässt sich die Sondenspitze (1) mit der integrierten Kamera über das be-
wegliche Gelenk (2) ausrichten. Beachten Sie, dass eine 100%ige mechanische Fixierung
des Gelenks aus Sicherheitsgründen und zum Schutz des Gelenks nicht möglich ist.
• D urch Verdrehen des Drehgriffs (4) kann der gesamte Endoskopschlauch gedreht werden,
ohne dass das Endoskop selbst anders positioniert werden muss. Eine integrierte Rastung
verhindert das selbsttätige Verdrehen.
2
1
5
3
4
6

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VOLTCRAFT 1168801

  • Seite 1 B eachten Sie außerdem die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen, sowie die erforderlichen Sicherheitsvorschriften der Geräte, Anlagen oder Einrich- tungen, in die Sie die Kamerasonde einführen. B ei unsachgemäßem Einsatz der Kamerasonde bestehen zahlreiche Gefahren, z.B. Verletzungsgefahr bzw. die Gefahr durch einen elektrischen Schlag usw. • V erwenden Sie das Produkt nicht in Räumen oder bei widrigen Umgebungs- BEDIENUNGSANLEITUNG bedingungen, wo brennbare Gase, Dämpfe oder Stäube vorhanden sind oder vorhanden sein können! Es besteht Explosionsgefahr! VERSION 04/14 • Achtung, LED-Licht: KAMERA-ARTIKULATIONSSONDE Nicht in den LED-Lichtstrahl blicken! BEST.-NR. 1168801 Nicht direkt oder mit optischen Instrumenten betrachten! • D as Produkt darf keinen extremen Temperaturen, starken Vibrationen oder starken mechanischen Beanspruchungen ausgesetzt werden. BESTIMMUNGSGEMäSSE VERwENDUNG G ehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall Dieses Produkt ist vorgesehen als Kameraaufsatz für dazu geeignete Endoskop-Systeme aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt. (siehe auf der Internetseite zum Produkt unter www.conrad.com) und dient dort zur optischen W enn Sie Beschädigungen feststellen, so darf das Produkt nicht mehr betrieben Fehlersuche oder Inspektion an spannungslosen Anlagen und Einrichtungen. Der wasser- werden, bringen Sie das Produkt in eine Fachwerkstatt oder entsorgen Sie es dichte Endoskopschlauch ist für den Betrieb in spannungslosen Flüssigkeiten geeignet (keine umweltgerecht. Säuren oder Laugen). • I n gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verban- Der biegsame Kamerahals bringt die an der Sondenspitze befindliche Kamera auch in unzu- des der gewerblichen Berufsgenossenschaft für elektrische Anlagen und Betriebs-...
  • Seite 2: Technische Daten

    • R ichten Sie die Sondenspitze entsprechend aus, um den gewünschten Bildausschnitt auf dem Display des angeschlossenen Endoskops sichtbar zu machen. B ewegen Sie den Endoskopschlauch niemals mit Gewalt, da das Produkt hierbei beschädigt wird, Verlust von Gewährleistung/Garantie! S chützen Sie den Endoskopschlauch vor scharfen Kanten und die Kamera in der Sondenspitze vor der Berührung mit spitzen oder scharfen Kanten/Gegenständen. S ollte der gewünschte Bildausschnitt nicht sichtbar werden, so versuchen Sie, die Position, die Sie mittels der Kamera überprüfen wollen, auf einem anderen Weg zu erreichen. • R einigen Sie das Produkt nach dem Betrieb sorgfältig (siehe Kapitel „Reinigung„). • S etzen Sie die Schutzkappe auf die Sondenspitze auf, wenn Sie das Produkt nicht benöti- gen. L egen Sie die Kamerasonde zurück in die mitgelieferte Aufbewahrungstasche. Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen, sauberen, kühlen Ort auf. REINIGUNG Reinigen Sie das Produkt sorgfältig z.B. mit einem weichen, sauberen Tuch. Für stärkere Verschmutzungen kann das Tuch mit lauwarmen, sauberen Wasser angefeuchtet werden. Drücken Sie nicht zu stark auf die Glasoberfläche der Kamera, dadurch sind Kratzspuren möglich, die die Bildqualität negativ beeinflussen. Verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven Reinigungsmittel oder gar Chemikalien, dies kann nicht nur zu Verfärbungen, sondern auch zur Beschädigung des Produkts führen. ENTSORGUNG Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. E ntsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften. TECHNISCHE DATEN Auflösung ............. 640 x 480 Pixel Bildsensor .
  • Seite 3 • Caution, LED light: Do not look directly into the LED light! Do not look into the beam directly or with optical instruments! OPERATING INSTRUCTIONS • T he product must not be exposed to extreme temperatures, strong vibrations or heavy mechanical stress. VERSION 04/14 H andle the product with care, it can be damaged by impacts, blows, or accidental ARTICULATING CAMERA PROBE falls, even from a low height. I f you see any damage, do not use the product anymore but take it to a special- ITEM NO. 1168801 ised workshop or dispose of it in an environmentally friendly manner. • I n commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employer’s Liability Insurance Association for Electrical Systems and Operating Facilities are INTENDED USE to be observed. The product is a camera attachment for suitable endoscope systems (see the website for the • I n schools, educational centres, hobby and self-help workshops, the operation of product at www.conrad.com) and is used for optical error searches or inspection of voltage- the product is to be supervised by trained employees. free systems and equipment. The waterproof endoscope goose neck is suitable for the use of • D o not leave packaging material lying around carelessly. It may become a dan- voltage-free liquids (not acids or alkalis).
  • Seite 4: Technical Data

    • P lace the protective cap on the probe tip when you are not using the product. P lace the camera probe back in the provided storage case. Store the product in a dry, clean, cool place. CLEANING Clean the product carefully, e.g. with a soft, clean cloth. If it is very dirty, use a cloth slightly moistened with lukewarm clean water. Do not apply too much pressure to the glass surface of the camera to avoid scratch marks that negatively affect the image quality. Never use aggressive cleaning agents or any chemicals at all for cleaning; these can lead not only to discolouration, but can also damage the product. DISPOSAL E lectronic devices are recyclable material and do not belong in the household waste. P lease dispose of the device, when it is no longer of use, according to current statu- tory requirements. TECHNICAL DATA Resolution ............ 640 x 480 pixels Image sensor ..........CMOS Lighting ............4 white LEDs Illumination ..........automatic White balance ..........automatic Lens coverage .
  • Seite 5: Fnotice D'emploi

    I l existe de nombreux risques en cas d’utilisation inappropriée de la sonde-ca- méra, par ex. risques de dommages corporels ou d’électrocution, etc. • N ’utilisez pas le produit dans des locaux et des environnements inappropriés, NOTICE D’EMPLOI contenant ou susceptibles de contenir des gaz, des vapeurs ou des poussières inflammables ! Risque d’explosion ! VERSION 04/14 • Attention, précautions à prendre avec les lampes à LED : Ne regardez pas dans le faisceau de lumière LED ! SONDE CAMÉRA ARTICULÉE Ne regardez pas directement ou avec des instruments optiques ! N° DE COMMANDE 1168801 • L ’appareil ne doit pas être exposé à des températures extrêmes, aux rayons du soleil, à de fortes vibrations ou à l’humidité. C et appareil doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une UTILISATION CONFORME chute, même de faible hauteur, peuvent l’endommager. Ce produit est conçu comme un module caméra à utiliser avec les systèmes d’endoscopes E n cas de dommages, n’utilisez plus l’appareil et confiez-le à un atelier spécialisé appropriés (voir les pages des produits sur le site Internet www.conrad.com) et permet d’ef- ou éliminez-le en respectant les règlements en matière de protection de l’environ- fectuer la recherche de dommages ou l’inspection visuelle dans des systèmes ou installations nement. mis hors tension. Le tube d’insertion étanche à l’eau de l’endoscope est adapté pour une • D ans les installations industrielles, il convient d’observer les prescriptions de utilisation dans des liquides sans tension (pas d’acides ni de bases).
  • Seite 6: Caractéristiques Techniques

    • G uidez la pointe de la sonde de manière à obtenir l’image souhaitée sur l’écran de l’endos- cope raccordé. N e forcez jamais lorsque vous utilisez le tube d’insertion de l’endoscope car le produit serait endommagé et vous perdriez la garantie ! P rotégez le tube d’insertion de l’endoscope des arêtes vives et la caméra à l’extré- mité de la sonde de tout contact avec des pointes, des arêtes vives ou des objets tranchants. S i l’image souhaitée n’est pas visible, cherchez alors à atteindre autrement l’emplacement que vous voulez inspecter avec la caméra. • N ettoyez soigneusement le produit après chaque utilisation (voir le chapitre « Nettoyage »). • M ettez le couvercle de protection sur l’extrémité de la sonde lorsque vous n’avez plus besoin du produit. R eplacez la sonde-caméra dans la sacoche de rangement fournie. Conservez l’appareil dans un endroit frais, propre et sec. NETTOYAGE Nettoyez le produit soigneusement avec par ex. un chiffon doux et propre. Pour enlever des salissures plus importantes, il est conseillé d’utiliser un chiffon légèrement humidifié à l’eau propre et tiède. N’appuyez pas trop fort sur le verre de la caméra car cela risque de causer des rayures, qui affecteraient négativement la qualité de l’image. Pour le nettoyage, n’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou chimiques, qui peu- vent non seulement décolorer mais aussi endommager le produit. ÉLIMINATION L es appareils électroniques sont des objets recyclables et ils ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. I l convient de procéder à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux prescriptions légales en vigueur.
  • Seite 7 • Let op, led-licht: Niet in de lichtstraal van de led kijken! Kijk niet direct en ook niet met optische instrumenten! GEBRUIKSAANwIJZING • H et product mag niet worden blootgesteld aan extreme temperaturen, sterke trillingen of zware mechanische belastingen. VERSIE 04/14 B ehandel het product voorzichtig: door stoten, schokken of een val - zelfs van ARTICULATIE-CAMERASONDE geringe hoogte - kan het beschadigd raken. M ocht u beschadigingen vaststellen dan mag het product niet meer worden BESTELNR. 1168801 gebruikt, breng het product ter reparatie of voer het milieuvriendelijk af. • I n commerciële inrichtingen moeten de voorschriften ter voorkoming van ongeval- len van de branchevereniging voor elektrotechnische installaties en bedrijfsmid- BEOOGD GEBRUIK delen worden nageleefd. Dit product is bedoeld als opzetstuk voor een camera voor daartoe geschikte endoscoopsys- • I n scholen, opleidingscentra, hobbyruimtes en zelfhulpwerkplaatsen moet temen (zie op de internetsite naar het product onder www.conrad.com) en is daar bestemd geschoold personeel voldoende toezicht houden op het gebruik van het product. voor de optische foutopsporing of inspectie op spanningsloze installaties en inrichtingen. • L aat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen De waterdichte endoscoopslang is geschikt voor spanningsloze vloeistoffen (geen zuren of gevaarlijk speelgoed zijn! logen).
  • Seite 8: Technische Gegevens

    • M aak het product na gebruik zorgvuldig schoon (zie hoofdstuk „Schoonmaken„). • P laats de beschermkap weer op de punt van de sonde als u het product niet nodig hebt. P laats de camerasonde terug in de meegeleverde opbergtas. Bewaar het product op een droge, schone, koele plaats. SCHOONMAKEN Maak het product zorgvuldig schoon, bijv. met een zachte, schone doek. Bij sterkere vervui- ling kunt u de doek met lauw, schoon water bevochtigen. Druk niet te hard op het glazen oppervlak van de camera, daardoor kunnen krassen ontstaan die de beeldkwaliteit negatief beïnvloeden. Gebruik voor de reiniging geen agressieve reinigingsmiddelen of zelfs chemicaliën, dit kan niet alleen tot verkleuringen maar ook tot beschadigingen van het product leiden. AFVOER E lektronische apparaten zijn herbruikbare materialen en behoren niet in het huis- vuil. V oer het product aan het einde van haar levensduur conform de geldende wettelijke voorschriften af. TECHNISCHE GEGEVENS Resolutie ............. 640 x 480 pixels Beeldsensor ..........CMOS Verlichting ............ 4 witte led’s Verlichting ............ automatisch Witcompensatie .

Inhaltsverzeichnis