Herunterladen Diese Seite drucken
VOLTCRAFT 100588 Bedienungsanleitung
VOLTCRAFT 100588 Bedienungsanleitung

VOLTCRAFT 100588 Bedienungsanleitung

Bleibatterietester analog

Werbung

VOLTCRAFT IM INTERNET http://www.voltcraft.de
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfas-
sung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck,
auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung
vorbehalten.
© Copyright 2008 by Voltcraft®
Impressum /legal notice in our operating instructions
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic
data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment
reserved.
© Copyright 2008 by Voltcraft®
Informations /légales dans nos modes d'emploi
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans
des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même
par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techni-
ques et de l'équipement.
© Copyright 2008 by Voltcraft®
Bleibatterietester Analog
BEDIENUNGSANLEITUNG
Analog Lead Battery Tester
OPERATING INSTRUCTIONS
Testeur de batterie plomb -acide
analogue
NOTICE D'EMLPOI
Best.-Nr. / Item-No. /
N
0
de commande:
10 05 88
01_1208_02/HK
VOLTCRAFT
®
Seite 4 - 15
Page 16 - 27
Page 28 - 40
Version 12/08
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie ent-
hält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Ach-
ten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weiterge-
ben. Grundkenntnisse im Umgang mit Meßgeräten werden
vorausgesetzt.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen sorgfältig auf.
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie im Inhaltsverzeichnis mit Angabe
der Seitenzahlen auf Seite 6.
These Operating Instructions are intended for this product. They
contain important advice for use and handling. Please make sure
that they are properly observed, even if the product is given to other
persons. Basic knowledge of the use of gauges is assumed.
Please keep these Operating Instructions for later reference!
You can find a list of contents with page numbers on page 18.
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il
comporte d'importantes indications afférentes à la mise en service
et à la manipulation de l'appareil. Tenez compte de ces remarques,
même en cas de cession de ce produit à un tiers. L´utilisation du
produit présuppose des connaissances de base dans le domaine de
l´utilisation d´appareils de mesure.
Conserver le présent mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout
moment.
Vous trouverez dans le sommaire, à la page 30, la liste des points traités,
avec l'indication de la page correspondante.
2

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für VOLTCRAFT 100588

  • Seite 1 © Copyright 2008 by Voltcraft® Informations /légales dans nos modes d'emploi Best.-Nr. / Item-No. / Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de). de commande: Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans 10 05 88 des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur.
  • Seite 2: Einführung

    Einführung Sehr geehrter Kunde, Mit diesem Bleibatterietester in schwerer Ausführung haben Sie ein Produkt nach dem neuesten Stand der Technik erworben. Das Meßgerät ist mit einer Analoganzeige (Zeigerinstrument) für schnelle Spannungsänderungen und stabilen Klemmzangen für hohe Strom- belastungen ausgestattet. Der Aufbau des Bleibatterietesters erfolgte gemäß VDE 0411 = EN 61010.
  • Seite 3: Der Bestimmungsgemäße Einsatz Des Bleibatterietesters Umfaßt

    santé et explosibles. Ne pas utiliser d'outils à arêtes Der bestimmungsgemäße Einsatz des tranchantes, de tournevis ou de brosses métalli- Bleibatterietesters umfaßt: ques, etc. pour nettoyer l'appareil. - Ermittlung des Batteriezustandes einer 6V- oder 12 V Kfz-Batterie mit mind. 36 Ah durch eine belastete Messung (mit 100 A). Caractéristiques techniques et tolérances - Ladespannungsmessung (unbelastet) bei laufendem Motor de mesure...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Beschreibung der Einstellelemente • La plus grande partie des dommages sur les batteries plomb- acide résulte d´une surchage Abbildung siehe (Ausklappseite) • Des batteries dites « chaudes » se chargent plus vide que des 1. Analog-Anzeige mit verschiedenfarbigen Anzeigebereichen 6V / batteries froides.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    • Respectez le tableau ci-dessous. Vous y trouverez la liste des Sicherheitshinweise tensions minima sur la batterie pendant l´opération de démar- rage à l´aide du démarreur (ligne inférieure = cranking) en Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Hand- action et sans démarreur (ligne supérieure). Cependant, les habung oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise bzw.
  • Seite 6 b) Putzwolle, Schmierlappen, Lösungsmittel, Benzine, Kraftstoffe Procédez comme suit : dürfen nur in dafür vorgesehenen Räumlichkeiten bzw. Behäl- - Raccordez les pinces crocodiles aux bornes polaires de la tern aufbewahrt und gelagert werden. Beachten Sie unbedingt batterie en respectant la polarité lorsque l´allumage est arrêté die Brandschutzbestimmungen.
  • Seite 7: Gebrauch Des Bleibatterietesters

    de 1,20 à 1,22 kg/l). Si, après avoir tretende Wasserstoffgas bei der Aufladung von Blei-Säure- rechargé la batterie, la valeur reste infé- Batterien sind hochgradig explosiv! rieure à env. 1,24 kg/l, cela signifie que m)Lassen Sie auf der Batterie kein Werkzeug liegen. Legen Sie la batterie est usée (après env.
  • Seite 8: Durchführung Von Messungen

    Inbetriebnahme - Eteignez le moteur, arrêtez tous les consommateurs (hormis l´horloge ou la mémoire de Die Anzeigenadel des Zeigerinstrumentes schlägt nach dem polungsrichtigen Anschluß der Klemmzangen an den Pluspol (+) l´autoradio) et retirez la clé de contact. und den Minuspol (-) der zu prüfenden Batterie und bei ausreichen- - Serrez la pince crocodile rouge (+) à...
  • Seite 9: Réalisation De Mesures

    Usage du testeur de batterie plomb-acide geschädigt. Erfolgt keine Anzeige, ist evtl. eine der Klemmzan- gen gelöst oder hat keinen Kontakt. - Betätigen Sie den Kippschalter ca. 10 s lang nach rechts, um Attention ! den Belastungstest zu starten. N'utilisez le testeur de batterie plomb-acide en aucun cas lorsqu'il est ouvert.
  • Seite 10 B Messung der Ladespannung (Überprüfung der Lichtmaschine) refroidissement. Risques de brûlures! N´ouvrez jamais le couvercle du radiateur lorsque le moteur est en marche ou Mit dieser Messung wird das Ladesystem des Kfz überprüft. Eine encore chaud. dauerhafte Unter- oder Überladung der Kfz-Bordbatterie führt k) Assurez-vous que votre véhicule est immobilisé...
  • Seite 11 a) Un extincteur d´incendie contenant du dioxyde de carbone C Anlasserüberprüfung doit être constamment à portée de main. Mit diesem Test läßt sich relativ einfach feststellen, ob der Anlasser b) Laines de nettoyage, chiffons de graissage, solvants, Ihres Autos nicht zuviel Strom aus der Batterie entnimmt. Beim essences, carburants doivent être conservés et stockés dans Anlaßvorgang können unter Umständen Ströme von mehr als ca.
  • Seite 12: Consignes De Sécurité

    Beispiel: Die Lastspannung ohne Anlasser beträgt 11,0 V. Während Consignes de sécurité des Startvorgangs bricht die Spannung auf ca. 9,7 V zusammen. Der Hubraum des Motors beträgt 3600 ccm De même, le constructeur décline toute responsabilité en cas de und mehr. Liegt der Hubraum darunter, darf die Spannung dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de auf nicht weniger als 10,2 V* zusammenbrechen (kleinere l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect...
  • Seite 13: Technische Daten Und Meßtoleranzen

    Illustration (volet rabattable) tes nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und trockenes Reinigungstuch. Description des éléments de réglage Achtung! 1. Affichage analogique avec plages d´affichages de différentes Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen couleurs de 6 V / 12 V Reinigungsmittel oder Benzine, Alkohole oder ähnli- 2.
  • Seite 14: Introduction

    L´utilisation conforme du testeur de bat- Introduction terie plomb-acide comprend : Dear customer With this lead battery tester, you have purchased a product con- la recherche de l´état d´une batterie de 6V ou d´une batterie structed according to latest state of the art. The gauge is equipped automobile de 12 V de 36 Ah minimum en raison d´une mesure with an analog display (gauge) for fast voltage changes and stable chargée (avec 100 A).
  • Seite 15: Intended Use

    Intended use of the lead battery tester Introduction includes: Cher client. Avec le testeur de batterie plomb-acide de modèle lourd, vous - Determination of battery status for a 6 V or 12 V motor vehicle avez acquis un appareil à la pointe du développement technique. battery to at least 36 Ah with a running measurement (with 100 A).
  • Seite 16: Technical Data And Measurement Tolerances

    Description of adjustable components Technical data and measurement tolerances Illustration (open side) Technical data 1. Analog display with different colored indicating ranges 6 V/12 V Display : Analog gauge with zero-point 2. Zero-point correction (indicator zero position) correction 3. Toggle switch with automatic delay for measurement Test current : approx.
  • Seite 17: Safety Instructions

    Additional information about lead batteries! Safety instructions • The starting power (capacity) of a fully-charged battery drops to under 70% at minus temperatures. We cannot accept any liability for damage to property or physical • Most damage to lead batteries comes from overcharging. injury caused by improper use or failure to observe the safety •...
  • Seite 18 b) Steel wool, grease rags, solvents, gasoline, or fuels may only C Starter test be stored in designated places and containers. Make sure to With this test, it can be determined relatively easily whether your observe the rules for fire protection. vehicle starter does not take enough current from the battery.
  • Seite 19: Use Of Lead Battery Tester

    B Charging voltage measurement (headlight test) charging of lead acid batteries are extremely explosive gasoline-,! m) Do not leave any tools lying on the battery. Also do not place The charging system of the motor vehicle is tested with this mea- the gauge on the battery under any circumstances.
  • Seite 20: Measurement Procedure

    Operation If there is no display, probably one of the clamps is loose or does not have any contact. The display probes of the gauge contact clamps out to the right - Move the toggle switch to the right for for approx. 10 s to start after the polarity connection to the positive terminal (+) and the neg- the charge test.