Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Bedienungsanleitung
Multifunktionsladegerät „V-CHARGE 100 DUO"
Best.-Nr. 1388391
Seite 2 - 59
Operating Instructions
Multifunctional charger „V-CHARGE 100 DUO"
Item No. 1388391
Page 60 - 117
Notice d'emploi
Chargeur multifonction « V-CHARGE 100 DUO »
N° de commande 1388391
Page 118 - 175
Gebruiksaanwijzing
Multifunctionele oplader „V-CHARGE 100 DUO"
Bestelnr. 1388391
Pagina 176 - 233

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VOLTCRAFT V-CHARGE 100 DUO

  • Seite 1 Seite 2 - 59 Operating Instructions Multifunctional charger „V-CHARGE 100 DUO“ Item No. 1388391 Page 60 - 117 Notice d’emploi Chargeur multifonction « V-CHARGE 100 DUO » N° de commande 1388391 Page 118 - 175 Gebruiksaanwijzing Multifunctionele oplader „V-CHARGE 100 DUO“ Bestelnr. 1388391...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung ..........................4 2. Symbol-Erklärung .......................4 3. Bestimmungsgemäße Verwendung ...................5 4. Lieferumfang ........................6 5. Sicherheitshinweise ......................6 a) Allgemein ........................6 b) Netzkabel/Netzspannung ....................7 c) Aufstellort ........................8 d) Betrieb ...........................9 6. Akku-Hinweise ........................11 a) Allgemein ........................11 b) Zusätzliche Informationen zu Lithium-Akkus ...............13 7.
  • Seite 3 Seite 12. NiMH- und NiCd-Akkus ....................31 a) Allgemein ........................31 b) Akku laden („CHARGE“) .....................31 c) Automatischer Lademodus („Auto CHARGE“) ............33 d) Akku nochmals nachladen („RE-PEAK“) ..............33 e) Akku entladen („DISCHARGE“) ..................35 f) Zyklus-Programm („CYCLE“) ..................36 13. Bleiakkus (Pb) ........................38 a) Allgemein ........................38 b) Akku laden („CHARGE“) .....................38 c) Akku entladen („DISCHARGE“) ..................40 14.
  • Seite 4: Einführung

    - Produkte bieten wir Ihnen mit einem fast unschlagbar günstigen ® Preis-/Leistungsverhältnis an. Darum schaffen wir die Basis für eine lange, gute und auch er- folgreiche Zusammenarbeit. Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft - Produkt! ® Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Ladegerät dient zum Auf- und Entladen von Akkus des Typs NiMH/NiCd (1 - 15 Zellen), LiPo/LiIon/LiFe (1 - 6 Zellen) sowie für Bleiakkus (1 - 10 Zellen, 2 V - 20 V). Es stehen 2 voneinander unabhängige Ausgänge (Lade-/Entladekanäle) zur Verfügung, deren Bedienung jeweils über ein zweizeiliges, beleuchtetes LC-Display und vier Bedientasten erfolgt.
  • Seite 6: Lieferumfang

    4. Lieferumfang • Multifunktionsladegerät • Netzkabel • 2 x XH-Adapter • 2 x Ladekabel (Bananenstecker zu T-Stecker) • Software-CD • Bedienungsanleitung Aktuelle Bedienungsanleitungen Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite. 5. Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise.
  • Seite 7: B) Netzkabel/Netzspannung

    • In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben des Produkts durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen. • In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verban- des der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Be- triebsmittel zu beachten. • Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden! • Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
  • Seite 8: Aufstellort

    c) Aufstellort • Das Ladegerät darf nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen betrieben wer- den. Es darf nicht feucht oder nass werden. Wird das Ladegerät über das Netzkabel betrieben, so besteht bei Feuchtigkeit/Näs- se auf dem Ladegerät/Netzkabel Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag! • Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung, starke Hitze oder Kälte. Halten Sie das Ladegerät fern von Staub und Schmutz. Gleiches gilt für den angeschlossenen Akku.
  • Seite 9: Betrieb

    Wenn diese Flüssigkeiten ins Ladegerät (oder in die Steckverbindungen des Netz- kabels) gelangen, wird das Ladegerät zerstört, außerdem besteht höchste Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages oder eines Brandes. Wird das Ladegerät über das Netzkabel betrieben, so schalten Sie zuerst die Netzspannung für die Netzsteckdose ab, an der das Netzkabel angeschlossen ist (zugehörigen Sicherungsautomat abschalten bzw.
  • Seite 10 Beim Abstecken ist in umgekehrter Reihenfolge vorzugehen - zuerst den Akku vom Ladekabel trennen, dann das Ladekabel vom Ladegerät trennen. Bei falscher Reihenfolge kann es zu einem Kurzschluss der Stecker des Ladeka- bels führen, es besteht Brand- und Explosionsgefahr! • Betreiben Sie das Produkt nur in gemäßigtem Klima, niemals in tropischem Klima. Beachten Sie für die zulässigen Umgebungsbedingungen das Kapitel „Technische Daten“.
  • Seite 11: Akku-Hinweise

    6. Akku-Hinweise Obwohl der Umgang mit Akkus im täglichen Leben heute eine Selbstverständlichkeit ist, beste- hen zahlreiche Gefahren und Probleme. Speziell bei LiPo-/LiIon-/LiFe-Akkus mit ihrem hohen Energieinhalt (im Vergleich zu herkömmlichen NiCd- oder NiMH-Akkus) sind diverse Vorschrif- ten unbedingt einzuhalten, da andernfalls Explosions- und Brandgefahr besteht. Beachten Sie deshalb unbedingt die nachfolgend genannten Informationen und Sicherheitshin- weise zum Umgang mit Akkus.
  • Seite 12 • Verwenden Sie niemals Akkupacks, die aus unterschiedlichen Zellen zusammenge- stellt sind. • Laden/Entladen Sie Akkus niemals unbeaufsichtigt. • Laden/Entladen Sie einen Akku niemals direkt im Modell. Entnehmen Sie den Akku zuerst aus dem Modell. • Achten Sie beim Anschluss des Akkus an Ihr Modell oder Ladegerät auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten). Bei Falschpolung wird nicht nur ihr Modell, sondern auch der Akku beschädigt. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Das hier gelieferte Ladegerät verfügt über eine Schutzschaltung gegen Falschpol- ung.
  • Seite 13: Zusätzliche Informationen Zu Lithium-Akkus

    b) Zusätzliche Informationen zu Lithium-Akkus Moderne Akkus mit Lithium-Technik verfügen nicht nur über eine deutlich höhere Kapazität als NiMH- oder NiCd-Akkus, sie haben auch ein wesentlich geringeres Gewicht. Dies macht diesen Akkutyp z.B. für den Einsatz im Modellbaubereich sehr interessant, meist werden hier sog. LiPo-Akkus (Lithium-Polymer) verwendet. Lithium-Akkus benötigen jedoch eine besondere Sorgfalt beim Laden/Entladen sowie bei Betrieb und Handhabung.
  • Seite 14 • Verwenden Sie zum Aufladen eines Lithium-Akkus nur ein dafür geeignetes Lade- gerät bzw. verwenden Sie das richtige Ladeverfahren. Herkömmliche Ladegeräte für NiCd-, NiMH- oder Bleiakkus dürfen nicht verwendet werden, es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Wählen Sie je nach Akku immer das richtige Ladeverfahren. • Wenn Sie einen Lithium-Akku mit mehr als einer Zelle aufladen, so verwenden Sie unbedingt einen sog. Balancer (z.B. im hier gelieferten Ladegerät bereits integriert). • Laden Sie LiPo-Akkus mit einem Ladestrom von max. 1C (sofern vom Akkuher- steller nicht anders angegeben!).
  • Seite 15: Verwendbare Akkutypen

    7. Verwendbare Akkutypen Akkutyp LiPo LiIon LiFe NiCd NiMH Nennspannung (V/Zelle) Max. Ladespannung (V/Zelle) 2,46 Spannung für Lagerung (V/Zelle) Ladestrom für Schnellladung <= 1C <= 1C <= 4C 1C - 2C 1C - 2C <= 0,4C Min. Spannung nach Entla- 3,0 - 3,3 2,9 - 3,2 2,6 - 2,9...
  • Seite 16: Bedienelemente

    8. Bedienelemente 5 6 7 10 11 17 18...
  • Seite 17 1 Ausgang #1: LC-Display und Bedientasten 2 Ausgang #2: LC-Display und Bedientasten Beleuchtetes, zweizeiliges Display Taste „BATT. TYPE/STOP“ für Zurückwechseln aus einem Menü bzw. Anhalten des Lade- vorgangs Taste „DEC“ für Werte-Eingabe (Wert verringern), Menü-Auswahl (zurück) und Anzeige von diversen Daten während eines Lade-/Entladevorgangs Taste „INC“ für Werte-Eingabe (Wert erhöhen), Menü-Auswahl (vorwärts) und Anzeige der Spannungswerte der Einzelzellen beim Laden von Lithium-Akkus mit Balancer-Anschluss Taste „START/ENTER“...
  • Seite 18: Inbetriebnahme

    Bei Verwendung des Gleichspannungseingangs ist bei Anschluss auf die richtige Polarität zu achten (Plus/+ und Minus/- beachten). Nach Anschluss an die Spannungs-/Stromversorgung VOLTCRAFT schaltet sich das Ladegerät automatisch ein. Die bei- 100 DUO den Displays von Ausgang #1 und #2 leuchten auf, es erscheint die Startmeldung (siehe Bild rechts) und das Ladegerät gibt zwei kurze Signaltöne ab.
  • Seite 19: Anschluss Eines Akkus An Das Ladegerät

    b) Anschluss eines Akkus an das Ladegerät Beachten Sie folgende Punkte, bevor Sie einen Akku anschließen bzw. laden/aufladen: • Falls noch nicht geschehen, lesen Sie unbedingt das Kapitel 5, 6 und 7 vollständig und aufmerksam durch. • Wissen Sie genau, welche Daten der Akku hat? Unbekannte oder unbedruckte Ak- kus, deren Werte Sie nicht kennen, dürfen nicht angeschlossen/geladen/entladen werden! • Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie die Anschlüsse von Ausgang #1 und #2 nicht miteinander vermischen. • Haben Sie das richtige Lade-/Entladeprogramm entsprechend dem vorhandenen Akkutyp gewählt? Falsche Einstellungen beschädigen das Ladegerät und den Akku, außerdem besteht Brand- und Explosionsgefahr! • Haben Sie den passenden Lade- bzw. Entladestrom eingestellt?
  • Seite 20 Wichtig beim Aufladen/Entladen eines mehrzelligen Lithium-Akkus mit Balanceran- schluss: Mehrzellige Lithium-Akkus verfügen normalerweise immer über einen Balancer-Anschluss. Hierüber ist es möglich, dass das Ladegerät die Spannung jeder einzelne Zelle separat über- wachen kann. Das Ladegerät gleicht bei Abweichungen die Spannung aller Zellen aneinander an. Der Balan- cer verhindert somit, dass eine oder mehrere Zellen überladen werden bzw.
  • Seite 21 Beispiel für das Aufladen von zwei Lithium-Akkus mit Balancerstecker: Beim Abstecken eines Akkus gehen Sie in folgenden Schritten vor: 1. Sofern ein mehrzelliger Lithium-Akku über das Balancerkabel mit dem Balancerboard ver- bunden ist, so trennen Sie das Kabel zuerst vom Balancerboard. 2.
  • Seite 22: Allgemeine Informationen Zur Bedienung Der Menüs

    c) Allgemeine Informationen zur Bedienung der Menüs Eine Übersicht der Menüstruktur finden Sie im nächsten Kapitel. Die beiden Ausgänge #1 und #2 des Ladegeräts sind voneinander unabhängig. Die Bedienung der beiden Ausgänge (Lade-/Entladekanäle) geschieht jeweils über ein beleuch- tetes LC-Display und vier rechts daneben liegende Tasten. • Verlassen Sie ein Einstellmenü jeweils mit der Taste „BATT. TYPE/STOP“; durch ggf. mehrfa- ches Drücken dieser Taste gelangen Sie zurück zum Hauptmenü. • Wählen Sie im Hauptmenü mit der Taste „INC“ bzw. „DEC“ das gewünschte Untermenü aus und bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste „START/ENTER“.
  • Seite 23: Menüstruktur

    10. Menüstruktur START ENTER BATT. TYPE/STOP START ENTER BATT. TYPE/STOP START ENTER BATT. TYPE/STOP START ENTER BATT. TYPE/STOP START ENTER BATT. TYPE/STOP BATT.TYPE/STOP START START ENTER ENTER BATT. BATT. TYPE/STOP TYPE/STOP START ENTER START ENTER BATT. TYPE/STOP START ENTER BATT. TYPE/STOP START ENTER...
  • Seite 24: Lithium-Akkus (Lipo, Liion, Life)

    11. Lithium-Akkus (LiPo, LiIon, LiFe) a) Allgemein Die Akkuprogramme für LiPo-, LiIon- und LiFe-Akkus unterscheiden sich grundsätzlich nur in den Spannungen und dem zulässigen Ladestrom, siehe Tabelle in Kapitel 7. Beim Laden eines Lithium-Akkus gibt es zwei voneinander verschiedene Phasen. Zuerst wird der Akku mit konstantem Strom geladen.
  • Seite 25: Akku Ohne Balancer-Anschluss Laden ("Charge")

    Anschließend lassen sich mit der Taste „INC“ bzw. „DEC“ die verschiedenen Akkuprogramme auswählen: • „BALANCE“: Lithium-Akku mit Balanceranschluss laden • „CHARGE“: Lithium-Akku ohne Balanceranschluss laden • „FAST CHG“: Schnellladung für Lithium-Akku • „STORAGE“: Akkus auf einen bestimmten Spannungswert laden bzw. entladen (z.B. für La- gerung) • „DISCHARGE“: Akku entladen b) Akku ohne Balancer-Anschluss laden („CHARGE“) Selbstverständlich könnten Sie auch mehrzellige Lithium-Akkus mit Balancer-An- schluss mit dem Akkuprogramm „CHARGE“ laden. Hierbei erfolgt jedoch kein Angleichen der einzelnen Zellenspannungen, so dass es zu einem Überladen einer oder mehrerer Zellen kommen kann. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
  • Seite 26 • Bestätigen Sie den Ladestrom mit der Taste „START/ENTER“. Die Zellenzahl rechts unten im Display blinkt. Stellen Sie die Zellenzahl mit den Tasten „INC“ bzw. „DEC“ ein. Für eine Schnellverstellung halten Sie die jeweilige Taste länger gedrückt. Die zugehörige Akku-Nennspannung wird automatisch berechnet und links neben der Zellenzahl angezeigt.
  • Seite 27: Akku Mit Balancer-Anschluss Laden ("Balance")

    Während einem Lade-/Entladevorgang können Sie durch mehrfachen Druck auf die Taste „DEC“ diverse Informationen im Display anzeigen lassen (siehe Kapitel 20). Wird für einige Sekunden keine Taste gedrückt, wechselt das Ladegerät wieder zu- rück zur normalen Anzeige. • Nach Abschluss des Ladevorgangs wird ein Tonsignal ausgegeben (sofern diese Funktion nicht ausgeschaltet wurde). Falls Sie den Ladevorgang abbrechen wollen, drücken Sie die Taste „BATT.
  • Seite 28 Wichtig! Nur ein Akkupack mit exakt gleicher Spannung pro Zelle liefert die maximale Leistung und Betriebsdauer für ein Modellflugzeug/-fahrzeug. Aufgrund von Schwankungen in der Materialqualität und dem inneren Aufbau z.B. eines mehrzelligen Lithium-Akkupacks kommt es beim Entladen dazu, dass die Zellen am Entlade-Ende eine unterschiedliche Spannung haben können. Lädt man solch einen Lithium-Akku ohne Balancer, stellen sich sehr schnell große Unterschiede in der Zellenspannung ein.
  • Seite 29: Schnellladung ("Fast Chg")

    d) Schnellladung („FAST CHG“) Beim Laden eines Lithium-Akkus wird der Ladestrom durch das verwendete Ladeverfahren im- mer geringer, je voller der Akku ist (wenn der Akku seine maximale Ladespannung erreicht hat und das Ladegerät vom Konstantstrom- auf das Konstantspannungs-Ladeverfahren umschal- tet).
  • Seite 30: F) Akku Entladen („Discharge")

    f) Akku entladen („DISCHARGE“) Normalerweise ist es bei Lithium-Akkus nicht erforderlich, diese vor einem Ladevorgang zu entladen (entgegen der Vorgehensweise bei NiCd-Akkus). Der Akku kann unabhängig von sei- nem vorhandenen Zustand sofort aufgeladen werden. Falls Sie trotzdem einen Lithium-Akku entladen möchten, so lässt sich der Entladestrom einstellen. Der maximal mögliche Entladestrom ist abhängig vom Akkutyp und der Zellenzahl.
  • Seite 31: Nimh- Und Nicd-Akkus

    12. NiMH- und NiCd-Akkus a) Allgemein Die Akkuprogramme für NiMH- und NiCd-Akkus unterscheiden sich grundsätzlich nur im intern verwendeten Ladeverfahren. Die Einstellungen in den Menüs sind gleich. Das Ladegerät muss sich im Hauptmenü befinden. Wählen Sie hier mit der Taste „INC“ bzw. „DEC“ den zum PROGRAM SELECT verwendeten Akku passenden Akkutyp aus, siehe Abbil- NiMH BATT dungen rechts.
  • Seite 32: Battery Check

    Beispielsweise erlauben herkömmliche NiMH-Mignon/AA-Zellen mit einer Kapazität von 2000 mAh keinen Ladestrom von 1C (dies entspricht einem Ladestrom von 2 A). Für eine Schnellladung solcher Zellen (etwa in Empfängerakkus enthalten) sollte nie mehr als 0,5C eingestellt werden. Gehen Sie zum Laden eines NiMH- bzw. NiCd-Akkus wie folgt vor: • Wählen Sie zunächst wie in Kapitel 12. a) beschrieben im Hauptmenü mit der Taste „INC“...
  • Seite 33: C) Automatischer Lademodus („Auto Charge")

    • Nach Abschluss des Ladevorgangs wird ein Tonsignal ausgegeben (sofern diese Funktion nicht ausgeschaltet wurde). Falls Sie den Ladevorgang abbrechen wollen, drücken Sie die Taste „BATT. TYPE/ STOP“. c) Automatischer Lademodus („Auto CHARGE“) Beim automatischen Lademodus überprüft das Ladege- NiMH Auto CHARGE rät den Zustand des angeschlossenen Akkus (z.B. den CURRENT 5.0A Innenwiderstand) und errechnet daraus den Ladestrom.
  • Seite 34 Mit den Tasten „INC“ bzw. „DEC“ kann ein anderes Akkuprogramm ausgewählt wer- den; mit der Taste „BATT. TYPE/STOP“ gelangen Sie ins Hauptmenü zurück. • Wenn die Anzahl der Erkennungsvorgänge für das Delta-U-Ladeverfahren verändert werden soll, so drücken Sie kurz die Taste „START/ENTER“. Die Anzahl blinkt. • Mit den Tasten „INC“ bzw. „DEC“ können Sie die Anzahl der Erkennungsvorgänge einstellen. • Drücken Sie kurz die Taste „START/ENTER“, um die Einstellung zu bestätigen. Die Anzeige hört auf, zu blinken. • Starten Sie das Akkuprogramm „RE-PEAK“, indem Sie die Taste „START/ENTER“ für 3 Se- kunden gedrückt halten. Wenn die Einstellungen falsch sind bzw. das Ladegerät einen Fehler feststellt, so wird ein Warnsignal ausgegeben und es erscheint eine entsprechende Information im Display.
  • Seite 35: E) Akku Entladen („Discharge")

    e) Akku entladen („DISCHARGE“) Dieses Akkuprogramm kann verwendet werden, um teilgeladene NiMH-/NiCd-Akkus in einen definierten Ausgangszustand zu bringen oder um eine Messung der Akkukapazität durchzu- führen. Speziell NiCd-Akkus sollten nicht in teilgeladenem Zustand wieder aufgeladen werden, da sich hierbei die Kapazität verringern kann (Memory-Effekt). Der maximal mögliche Entladestrom ist abhängig vom Akkutyp und der Zellenzahl.
  • Seite 36: F) Zyklus-Programm („Cycle")

    Das Display zeigt während dem Entladevorgang beispielsweise folgende Daten an: Oben links im Display wird der Akkutyp angegeben NiMH 0.5A 7.42V („NiMH“ = NiMH-Akku), oben in der Mitte der Entlade- DSC 022:45 00230 strom und oben rechts die aktuelle Akkuspannung. Unten links steht das aktuelle Akkuprogramm („DSC“...
  • Seite 37 • Drücken Sie kurz die Taste „START/ENTER“, so blinkt die Anzahl der Zyklen (wie oft die gerade eingestellte Reihenfolge von Laden/Entladen bzw. Entladen/Laden ausgeführt wird). • Stellen Sie mit den Tasten „INC“ bzw. „DEC“ die Anzahl der Zyklen ein (1 - 5 Zyklen sind möglich). • Drücken Sie kurz die Taste „START/ENTER“, um die Einstellung zu bestätigen. Die Anzeige hört auf, zu blinken. • Um den Zyklusbetrieb zu starten, halten Sie die Taste „START/ENTER“ länger gedrückt (ca. 3 Sekunden). Falls die Einstellungen falsch sind bzw. das Ladegerät einen Fehler feststellt, so wird ein Warnsignal ausgegeben und es erscheint eine entsprechende Information im Display.
  • Seite 38: Bleiakkus (Pb)

    13. Bleiakkus (Pb) a) Allgemein Bleiakkus unterscheiden sich völlig von Lithium-, NiMH- oder NiCd-Akkus. Sie können ver- glichen mit ihrer hohen Kapazität nur geringe Ströme liefern, außerdem ist der Ladevorgang anders. Der Ladestrom für moderne Bleiakkus darf 0,4C nicht überschreiten, optimal für alle Bleiakkus ist 1/10C.
  • Seite 39 • Wählen Sie mit den Tasten „INC“ bzw. „DEC“ das Akku- Pb CHARGE programm „CHARGE“ aus. 1.0A 12.0V(6P) Oben links im Display wird der eingestellte Akkutyp angezeigt, rechts daneben das Akkuprogramm. Der Wert unten links gibt den aktuell eingestellten Ladestrom an, der Wert unten rechts die Spannung bzw. die Zellenzahl des Bleiakkus (hier im Beispiel ein 6zelliger Bleiakku (6 x 2,0 V = 12,0 V).
  • Seite 40: C) Akku Entladen („Discharge")

    c) Akku entladen („DISCHARGE“) Dieses Akkuprogramm kann verwendet werden, um teilgeladene Bleiakkus in einen definierten Ausgangszustand zu bringen oder um eine Messung der Akkukapazität durchzuführen. Der maximal mögliche Entladestrom ist abhängig vom Akkutyp und der Zellenzahl. Die max. Entladeleistung für Ausgang #1 beträgt 10 W; für Ausgang #2 stehen 5 W zur Verfügung. Dies begrenzt den max. möglichen Entladestrom bei Akkus mit mehr Zellen. Gehen Sie zum Entladen eines Bleiakkus wie folgt vor: • Wählen Sie zunächst wie in Kapitel 13. a) beschrieben im Hauptmenü mit der Taste „INC“...
  • Seite 41 • Das Display zeigt während dem Entladevorgang beispielsweise folgende Daten an: Oben links wird der Akkutyp angegeben („P“ = Bleiak- 1.0A 12.32V ku) sowie die Zellenzahl, oben in der Mitte der Entlade- DSC 022:45 00690 strom und oben rechts die aktuelle Akkuspannung. Unten links steht das aktuelle Akkuprogramm („DSC“ = „DISCHARGE“), in der Mitte die ver- strichene Entladedauer und rechts daneben die entladene Kapazität in mAh.
  • Seite 42: Akkudaten Speichern/Laden

    14. Akkudaten speichern/laden Das Ladegerät verfügt über insgesamt 10 Speicher, in dem Sie Akkudaten/Einstellun- gen ablegen können. Diese lassen sich bei Bedarf wieder laden. a) Akkudaten auswählen/einstellen • Wählen Sie im Hauptmenü des Ladegeräts mit den PROGRAM SELECT Tasten „INC“ bzw. „DEC“ die Funktion „BATT MEMO- BATT MEMORY RY“...
  • Seite 43 • Anschließend zeigt das Display wieder die Anzeige mit der blinkenden Speichernummer. Um vorangegangene Einstellungen zu verwerfen und den Einstellmodus abzubre- chen, drücken Sie so oft die Taste „BATT. TYPE/STOP“, bis wieder das Hauptmenü erscheint. Folgende Einstellfunktionen gibt es: Abhängig vom eingestellten Akkutyp (LiPo, LiIo, LiFe, NiMH, NiCd, Pb) stehen unter- schiedliche Einstellfunktionen zur Verfügung.
  • Seite 44 Ladestrom CHARGE CURRENT 2.2A Stellen Sie hier den gewünschten Ladestrom ein. Dieser muss entsprechend dem verwendeten Akku gewählt werden. An Ausgang #1 kann ein Ladestrom von 0,1 - 10,0 A eingestellt werden, an Ausgang #2 lässt sich ein Ladestrom von 0,1 - 6,0 A einstellen. Der während dem Ladevorgang tatsächlich vorhandene Ladestrom ist abhängig vom Akkutyp und der Zellenzahl. Die max. Ladeleistung für Ausgang #1 beträgt 100 W; für Ausgang #2 stehen 50 W zur Verfügung.
  • Seite 45 Ladeschluss-Spannung pro Zelle TVC=YOUR RISK! 4.20V Hier kann bei Lithium-Akkus die Spannung pro Zelle eingestellt werden, bei welcher der Lade- vorgang beendet wird. Achtung! Stellen Sie niemals eine zu hohe Spannung ein. Bei Lithium-Akkus kann dies zu ei- nem Brand oder einer Explosion des Akkus führen! Beachten Sie die Tabelle in Kapitel 7 bzw.
  • Seite 46 Verzögerungszeit bei Delta-U-Erkennung (nur bei NiMH und NiCd) PEAK DELAY 1Min Das Ladegerät beendet den Ladevorgang von NiMH- bzw. NiCd-Akkus nach der Delta-U-Me- thode. Stellen Sie hier ein, wie lange das Ladegerät nach dieser Erkennung noch weiterladen soll. Spannung für Delta-U-Erkennung (nur bei NiMH) DELTA PEAK SENSE 4mV/C Stellen Sie hier die Spannung ein, bei der das Delta-U-Ladeverfahren einen voll geladenen...
  • Seite 47: Akkudaten Speichern

    b) Akkudaten speichern Um die eingestellten Werte zu speichern, müssen Sie die SAVE PROGRAM Einstellfunktion „SAVE PROGRAM“ auswählen anschlie- ENTER ßend die Taste „START/ENTER“ kurz drücken. Andern- falls gehen alle Einstellungen verloren. SAVE PROGRAM Das Ladegerät zeigt beim Speichern eine entsprechende SAVE..
  • Seite 48: Akkudaten Laden

    c) Akkudaten laden • Wählen Sie im Hauptmenü des Ladegeräts die mit den [ BATT MEMORY 1] Tasten „INC“ bzw. „DEC“ die Funktion „BATT MEMO- LiPo 7.4V(2S) RY“ aus. • Bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste „START/ [ BATT MEMORY 1] ENTER“. Die Speichernummer blinkt. C:2.2A D:1.0A • Wählen Sie mit den Tasten „INC“ bzw. „DEC“ einen der 10 Speicher aus.
  • Seite 49: Spannungsanzeige Für Lithium-Akkus

    15. Spannungsanzeige für Lithium-Akkus Das Ladegerät kann die aktuellen Spannungen der Zellen eines Lithium-Akkus anzeigen. Hierzu muss der Lithium-Akku über einen Balancer-Anschluss verfügen, der am La- degerät angesteckt sein muss. Gehen Sie wie folgt vor: • Wählen Sie im Hauptmenü des Ladegeräts mit den PROGRAM SELECT Tasten „INC“...
  • Seite 50: System-Einstellungen

    16. System-Einstellungen In den System-Einstellungen des Ladegeräts sind diverse Grundeinstellungen zusammenge- fasst. Im Lieferzustand sind diese mit den gängigsten Werten vorbelegt. Abhängig von den Akkus, die Sie laden oder entladen wollen, sind jedoch bestimmte Verände- rungen der Werte sinnvoll. Gehen Sie wie folgt vor: • Wählen Sie im Hauptmenü des Ladegeräts mit den PROGRAM SELECT Tasten „INC“...
  • Seite 51 Sicherheitstimer SAFETY TIMER 120Min Wenn ein Ladevorgang startet, so startet auch der interne Sicherheitstimer. Wenn das Lade- gerät aus irgendeinem Grund nicht feststellen kann, ob der Akku voll geladen ist (z.B. bei der Delta-U-Erkennung), so wird bei aktiviertem Sicherheitstimer der Ladevorgang nach Ablauf der hier eingestellten Zeit automatisch beendet. Dies schützt den Akku vor Überladung.
  • Seite 52 Tastenbestätigungs-/Warntöne ein-/ausschalten Key Beep Buzzer Mit der Funktion „Key Beep“ wird der Bestätigungston bei jedem Tastendruck eingeschaltet („ON“) bzw. ausgeschaltet („OFF“). Über die Funktion „Buzzer“ lässt sich der Signalton bei diversen Funktionen/Warnmeldungen einschalten („ON“) bzw. ausschalten („OFF“). Überwachung der Eingangsspannung Input Power Low Cut-Off 11.0V Diese Funktion überwacht die Spannung am Eingang des Ladegeräts. Dies macht Sinn, wenn zur Stromversorgung ein 12 V-KFZ-Bleiakku verwendet wird.
  • Seite 53: Usb-Ausgang

    Werkseinstellungen laden (Reset) LOAD FACTORY SET ENTER Hier können die Werkseinstellungen wieder hergestellt werden (Reset). Halten Sie die Taste „START/ENTER“ für 3 Sekunden gedrückt. Daraufhin erscheint in der un- teren Displayzeile „COMPLETED“; das Ladegerät startet neu und befindet sich anschließend wieder im Hauptmenü. Beachten Sie, dass anschließend alle von Ihnen eingestellten Werte auf die Werkseinstellung zurückgesetzt sind; auch die 10 Akkuspeicher (siehe Kapitel 14) sind gelöscht.
  • Seite 54: Pc-Software

    18. PC-Software Installieren Sie zuerst die Software (mindestens Windows XP oder höher erforderlich) und die Treiber der mitgelieferten CD, bevor Sie das Ladegerät an einen Computer anschließen. Beachten Sie für die Bedienung der Software z.B. entsprechende Informationen auf der CD bzw. in der Hilfe-Funktion der Software. Wichtig! Es können prinzipbedingt nicht beide USB-Schnittstellen (siehe Kapitel 8, Pos.
  • Seite 55: Warnmeldungen Im Display

    19. Warnmeldungen im Display REVERSE POLARITY Die Polarität der Akkuanschlüsse ist vertauscht. Die Verbindung zum Akku ist unterbrochen, z.B. wenn CONNECTION BREAK der Akku während dem Ladevorgang abgesteckt wurde. CONNECT ERROR Der Akku wurde verpolt angeschlossen. CHECK MAIN PORT Der Balanceranschluss des Akkus wurde falsch ange- BALANCE CONNECT schlossen oder ist verpolt.
  • Seite 56 Die über den externen Temperaturfühler (nicht im Liefe- EXT.TEMP.TOO HI rumfang, separat bestellbar) am Akku gemessene Tem- peratur ist zu hoch. Das eingestellte Kapazitätslimit (siehe Kapitel 16) wurde OVER CHARGE überschritten. CAPACITY LIMIT Das eingestellte Zeitlimit für den Ladevorgang (siehe Ka- OVER TIME LIMIT pitel 16) wurde überschritten.
  • Seite 57: Informationen Des Ladegeräts

    20. Informationen des Ladegeräts Während einem Lade-/Entladevorgang können Sie durch mehrfachen Druck auf die Taste „DEC“ diverse Informationen im Display anzeigen lassen. Wird für einige Sekunden keine Taste gedrückt, wechselt das Ladegerät wieder zurück zur normalen Anzeige. Welche Informationen angezeigt werden können, ist abhängig vom angeschlossenen Akkutyp.
  • Seite 58: Wartung Und Reinigung

    21. Wartung und Reinigung Das Produkt ist für Sie wartungsfrei, zerlegen Sie es deshalb niemals. Lassen Sie eine Reparatur ausschließlich von einer Fachkraft bzw. Fachwerkstatt durchführen, andernfalls besteht die Gefahr der Zerstörung des Produkts, außerdem erlischt die Zulassung (CE) und die Gewährleistung/Garantie. Vor einer Reinigung ist ein evtl.
  • Seite 59: Technische Daten

    23. Technische Daten Betriebsspannung .......Netzspannungseingang: 100 - 240 V/AC, 50/60Hz Gleichspannungseingang: 11 - 18 V/DC Verwenden Sie niemals beide Eingänge gleichzeitig. Hierdurch kann das Ladegerät beschädigt werden. Verlust von Gewährleistung/Garantie! Lade-/Entladekanäle ......2 Ladestrom ...........Ausgang #1: 0,1 - 10,0 A Ausgang #2: 0,1 - 6,0 A Ladeleistung ........Ausgang #1: max. 100 W Ausgang #2: max. 50 W Die kombinierte Ladeleistung für Ausgang #1 und #2 beträgt max. 100 W (z.B. Aus- gang #1 = 60 W und Ausgang #2 = 40 W). Entladestrom ........Ausgang #1: 0,1 - 5,0 A Ausgang #2: 0,1 - 2,0 A Entladeleistung ........Ausgang #1: max. 10 W...
  • Seite 60 Table of Contents Page 1. Introduction ........................62 2. Explanation of Symbols ....................62 3. Intended Use ........................63 4. Scope of Delivery ......................64 5. Safety Notes ........................64 a) General Information ....................64 b) Mains Cable/Mains Voltage..................65 c) Location for Installation ....................66 d) Operation ........................67 6.
  • Seite 61 Page 12. NiMH and NiCd Rechargeable Batteries ................89 a) General Information ....................89 b) Charging Rechargeable Batteries ("CHARGE") ............89 c) Automatic Charge Mode ("Auto CHARGE") ..............91 d) Recharge Rechargeable Battery Again ("RE-PEAK") ..........91 e) Discharging Rechargeable Batteries ("DISCHARGE") ..........93 f) Cycle Program ("CYCLE") ..................94 13.
  • Seite 62: Introduction

    1. Introduction Dear Customer, Thank you for making the excellent decision to purchase a Voltcraft product. ® Voltcraft This name stands for above-average quality products in the areas of measuring, charg- ® ing and grid technology, characterised by technical competence, extraordinary performance and permanent innovation.
  • Seite 63: Intended Use

    3. Intended Use The charger is used to charge and discharge rechargeable batteries of the type NiMH/NiCd (1 - 15 cells), LiPo/LiIon/LiFe (1 - 6 cells) and lead acid batteries (1 - 10 cells, 2 V - 20 V). There are 2 outputs that are independent of each other (charge/discharge channels), the opera- tion of which takes place via a two-line lit LC display and four operating buttons each.
  • Seite 64: Scope Of Delivery

    4. Scope of Delivery • Multifunctional charger • Mains cable • 2 x XH adapter • 2 x charging cable (banana plug to T-plug) • Software-CD • Operating instructions Current operating instructions Download the current operating instructions via the link www.conrad.com/downloads or scan the QR code displayed. Observe the instructions on the website. 5.
  • Seite 65: B) Mains Cable/Mains Voltage

    • In schools, training centres, hobby and self-help workshops, the use of the product must be supervised by responsible trained personnel. • In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employer’s Liability Insurance Association for Electrical Systems and Operating Materials are to be observed. • Do not leave packaging material lying around carelessly. It might become a danger- ous toy for children! • Handle the product with care; impacts, shock or fall even from low heights will dam- age it.
  • Seite 66: C) Location For Installation

    c) Location for Installation • The charger is intended for dry indoor use only. It must not become damp or wet. If the charger is operated via the mains cable, there is danger to life from electric shock in case of moisture/wetness on the charger/mains cable! • Avoid direct sun irradiation, strong heat or cold. Keep the charger away from dust and dirt. The same applies to any rechargeable battery that may be connected. • Choose a solid, flat, clean and sufficiently large surface for the charger. Never place the charger on a flammable surface (e.g. carpet, tablecloth). Always use a suitable, non-flammable, heatproof surface.
  • Seite 67: D) Operation

    switch (FI circuit breaker) so that the mains socket is separated from the mains voltage on all poles). Only then unplug the mains plug of the mains cable from the mains socket. If the charger is operated via the DC input (11 - 18 V/DC), disconnect the charger from the voltage/power supply.
  • Seite 68 • Never operate the device immediately after it was taken from a cold room to a warm room. The resulting condensation may lead to malfunctions or damage! Let the product reach room temperature before taking it into operation again. This may take several hours! • Avoid operation in direct proximity of strong magnetic or electromagnetic fields, transmitter aerials or HF generators.
  • Seite 69: Rechargeable Battery Notes

    6. Rechargeable Battery Notes Although use of rechargeable batteries in everyday life is a matter of course today, there are many dangers and problems. In particular, with LiPo/LiIon/LiFe rechargeable batteries with their high energy content (in comparison with conventional NiCd or NiMH rechargeable batteries), various regulations must be observed in order to avoid the danger of explosion and fire.
  • Seite 70 • Never use battery packs made up of different cells. • Never leave the charging/discharging rechargeable batteries unattended. • Never recharge a battery directly in the model. Always remove the rechargeable battery from the model for recharging. • Always observe correct polarity (plus/+ and minus/-) when connecting the recharge- able battery to your model or charger. Connecting the battery incorrectly will not only damage the model but also the rechargeable battery. There is a risk of fire and explosion! This charger has a mechanism that protects against connecting the poles incor- rectly.
  • Seite 71: B) Additional Information On Lithium Batteries

    b) Additional Information on Lithium Batteries Modern batteries with lithium technology do not only have a clearly higher capacity than NiMH or NiCd rechargeable battery packs but they also have a considerably lower weight. This makes this type of rechargeable battery very interesting for applica- tion in model construction; so-called LiPo batteries (lithium-polymer) are often used here.
  • Seite 72 • Only use a suitable charger to charge lithium batteries or use the correct charging procedure. Due to a risk of fire and explosion, conventional chargers for NiCd, NiMH and lead batteries must not be used! Always choose the right charging procedure depending on rechargeable battery. • When charging a lithium battery with more than one cell, always use a so-called balancer (one is already integrated into the supplied charger). • Charge LiPo batteries with a max. charging current of 1C (if not indicated oth- erwise by the battery manufacturer!).
  • Seite 73: Usable Rechargeable Battery Types

    7. Usable Rechargeable Battery Types Rechargeable battery type LiPo LiIon LiFe NiCd NiMH Rated voltage (V/cell) Max. charging voltage (V/cell) 2.46 Voltage for storage (V/cell) Charging current for quick <= 1C <= 1C <= 4C 1C - 2C 1C - 2C <= 0.4C charge Min.
  • Seite 74: Operating Elements

    8. Operating Elements 5 6 7 10 11 17 18...
  • Seite 75 1 Output #1: LC display and operating buttons 2 Output #2: LC display and operating buttons Illuminated, two-line LC display Button "BATT. TYPE/STOP" for returning from a menu or stopping the charging process "DEC" button for entering values (decreasing value), menu selection (backwards) and dis- playing various data while charging/discharging "INC" button for entering values (increasing value), menu selection (forward) and displaying the voltage values of the individual cells when charging lithium batteries with a balancer connection 7 "START/ENTER" button for starting/continuing the charging process or confirming an ad-...
  • Seite 76: Commissioning

    When using the direct current input, observe the correct polarity when connecting (plus/+ and minus/-). The charger will switch on automatically after connecting VOLTCRAFT to the voltage/current supply. The two displays of outputs 100 DUO #1 and #2 light up; the start message appears (see figure on the right) and the charger emits two brief signals.
  • Seite 77: B) Connection Of A Rechargeable Battery To The Charger

    b) Connection of a Rechargeable Battery to the Charger Please observe the following points before connecting or charging/recharging the battery: • If you have not done so already, please read chapters 5, 6 and 7 completely and ensure that you have understood the information there. • Do you know all of the information you need to know about your rechargeable bat- tery? Unknown or unlabelled batteries, the necessary values of which you do not know, must not be connected/charged/discharged! • Always make sure that you do not swap the connections of outputs #1 and #2.
  • Seite 78 Important when charging/discharging a multiple-cell lithium rechargeable battery with balancer connection: Multi-cell lithium batteries usually always have a balancer connection. This permits the charger to monitor the voltage of every single cell separately at all times. The charger adjusts the voltage of all cells to each other if there are deviations. The balancer prevents that one or several cells are over-charged or other cells not sufficiently fully charged by this. The balancer therefore protects both from over-charging (which may cause fire or ex- plosion) and from deep discharge of a single cell, and thus ensures best performance of the...
  • Seite 79 Example for charging two lithium rechargeable batteries with balancer plug: Proceed in the following steps when disconnecting a rechargeable battery: 1. If a multiple-cell lithium rechargeable battery is connected to the balancer board with the balancer cable, disconnect the cable from the balancer board first. 2. Disconnect the charging cable from the rechargeable battery. 3.
  • Seite 80: C) General Information On Operation Of The Menus

    c) General Information on Operation of the Menus For an overview of the menu structure, see the next chapter. The two outputs #1 and #2 of the charger are independent of each other. Operation of the two outputs (charge/discharge channels) takes place via a lit LC display each and four buttons to its right. • Exit each setting menu using the "BATT. TYPE/STOP" each; pushing this button several times will return you to the main menu.
  • Seite 81: Menu Structure

    10. Menu Structure START ENTER BATT. TYPE/STOP START ENTER BATT. TYPE/STOP START ENTER BATT. TYPE/STOP START ENTER BATT. TYPE/STOP START ENTER BATT. TYPE/STOP BATT.TYPE/STOP START START ENTER ENTER BATT. BATT. TYPE/STOP TYPE/STOP START ENTER START ENTER BATT. TYPE/STOP START ENTER BATT.
  • Seite 82: Lithium Batteries (Lipo, Liion, Life)

    11. Lithium Batteries (LiPo, LiIon, LiFe) a) General Information The rechargeable battery programmes for LiPo, LiIon and LiFe rechargeable batteries generally differ only in the voltages and the permitted charging current, see table in chapter 7. When charging a lithium battery, there are two different phases. First, the rechargeable battery is charged with a consistent current.
  • Seite 83: B) Charging Rechargeable Batteries Without Balancer Connection ("Charge")

    Then use the button "INC" or "DEC" to select the different rechargeable battery programmes: • "BALANCE": Charge lithium battery with balancer connection • "CHARGE": Charge lithium battery without balancer connection • "FAST CHG": Quick charge for lithium rechargeable battery • "STORAGE": Charging/discharging batteries at a set voltage value (e.g. for storage) • "DISCHARGE": Discharging the rechargeable battery b) Charging Rechargeable Batteries without Balancer Connection ("CHARGE") Of course, you can also charge multiple-cell lithium rechargeable batteries with a bal- ancer connection with the rechargeable battery programme "CHARGE".
  • Seite 84 The number of cells at the lower right of the display is flashing. Set the number of the cells with the buttons "INC" and "DEC". Keep the respective button pressed for quick adjustment. The associated rechargeable battery nominal voltage is automatically calculated and displayed to the left of the cell number. Confirm the number of the cells by pressing the "START/ENTER" button. • When no display is flashing anymore, start charging by keeping the "START/ENTER" button pushed (approx. 3 seconds). • The charger now examines the connected recharge- BATTERY CHECK able battery.
  • Seite 85: C) Charging Rechargeable Batteries With Balancer Connection ("Balance")

    Various information is indicated on the display during a charge/discharge process by repeatedly pressing the button "DEC" (see chapter 20). If you do not push any button for a few seconds, the charger will return to the normal display. • After completion of charging, an audio signal is emitted (if it has not been turned off). If you wish to cancel the charging process, push the "BATT.
  • Seite 86 Important! Only a battery pack with exactly the same voltage for each cell provides the maximum performance and service life for a model airplane/vehicle. Variations in the quality of the materials used and the internal structure of multiple-cell lithium battery packs mean that the cells may have different voltages once discharged. Charging such a rechargeable lithium battery without balancer will quickly cause large differences of cell voltage.
  • Seite 87: D) Fast Charge ("Fast Chg")

    d) Fast Charge ("FAST CHG") When charging a lithium rechargeable battery, the charging current reduces continually due to the charging method used, the fuller the rechargeable battery becomes (when the rechargeable battery has reached its maximum charging current and the charger switches from continuous current to continuous voltage charging).
  • Seite 88: F) Discharging Rechargeable Batteries ("Discharge")

    f) Discharging Rechargeable Batteries ("DISCHARGE") Normally, it is not necessary to discharge lithium batteries (contrary to NiCd batteries) before charging. The battery can be charged immediately, independent of its current status. If you want to discharge a rechargeable lithium battery anyway, you can set the discharge current. The maximum possible discharging current depends on the battery type and number of cells. The max. discharging capacity for output #1 is 10 W; 5 W are available for output #2. This limits the max. possible discharging current in rechargeable batteries...
  • Seite 89: Nimh And Nicd Rechargeable Batteries

    12. NiMH and NiCd Rechargeable Batteries a) General Information The rechargeable battery programmes for NiMH and NiCd rechargeable batteries generally dif- fer only in the internally used charging procedures. The settings in the menus are the same. The charger must be in the main menu. Select the rechargeable battery type matching the re- PROGRAM SELECT chargeable battery used here with the button "INC"...
  • Seite 90: Battery Check

    For example, conventional NiMH-mignon/AA-cells with a capacity of 2000 mAh permit a charging current of 1C (this corresponds to a charging current of 2 A). For quick charging of such cells (contained, e.g., in receiver batteries), never set more than 0.5C.
  • Seite 91: C) Automatic Charge Mode ("Auto Charge")

    • After completion of charging, an audio signal is emitted (if it has not been turned off). If you wish to cancel the charging process, push the "BATT. TYPE/STOP" button. c) Automatic Charge Mode ("Auto CHARGE") In automatic charge mode, the charger checks the condi- NiMH Auto CHARGE tion of the connected rechargeable battery (e.g. the inner CURRENT 5.0A resistance) and calculates the charging current from this.
  • Seite 92 • When the number of recognition processes for the delta-U charging procedure is to be changed, briefly push the button "START/ENTER". The number flashes. • Use the buttons "INC" and "DEC" to set the number of recognition process. • Briefly push the "START/ENTER" button to confirm the setting. The display stops flashing. • Start the rechargeable battery programme "RE-PEAK" by pushing the button "START/ ENTER" for 3 seconds. If the settings are wrong, or if the charger detects a problem, a warning signal is emit- ted and the appropriate information is shown in the display.
  • Seite 93: E) Discharging Rechargeable Batteries ("Discharge")

    e) Discharging Rechargeable Batteries ("DISCHARGE") This rechargeable battery program can be used to put partially charged NiMH-/NiCd recharge- able batteries into a defined starting condition or to perform a measurement of the rechargeable battery capacity. Specifically NiCd rechargeable batteries should not be recharged from a partially discharged condition, since the capacity may reduce by this (memory effect). The maximum possible discharging current depends on the battery type and number of cells. The max. discharging capacity for output #1 is 10 W; 5 W are available for output #2. This limits the max. possible discharging current in rechargeable batteries with multiple cells.
  • Seite 94: F) Cycle Program ("Cycle")

    The display shows, e.g., the following data while discharging: The rechargeable battery type is shown in the upper left NiMH 0.5A 7.42V of the display ("NiMH" = NiMH rechargeable battery), DSC 022:45 00230 the upper middle shows the discharging current and the upper right the current rechargeable battery voltage.
  • Seite 95 • Briefly push the button "START/ENTER"; the number of cycles flashes (how often the cur- rently set sequence of charging/discharging or discharging/charging is performed). • Set the cycle number with the buttons "INC" and "DEC" (1 - 5 cycles are possible). • Briefly push the "START/ENTER" button to confirm the setting. The display stops flashing. • To start cycle operation, keep the "START/ENTER" button pressed for longer (approx. 3 sec- onds). If the settings are wrong, or if the charger detects a problem, an audio signal is emit- ted and the appropriate information is shown in the display. You can stop the warning signal by pressing the "BATT.
  • Seite 96: Lead Batteries (Pb)

    13. Lead Batteries (Pb) a) General Information Lead batteries are completely different from lithium, NiMH or NiCd batteries. Despite their high capacity they can only provide low currents. The charging process is also different. The charging current for modern lead batteries must not exceed 0.4C; 1/10C is perfect for lead batteries. A higher charging current is not permitted; it would overload the rechargeable battery! This not only causes danger of explosion and fire, but also danger of injury from the contained acid. Also always observe the information printed on the battery or the information provided by the battery manufacturer on the permitted charging current.
  • Seite 97 • Select the rechargeable battery programme "CHARGE" Pb CHARGE with the buttons "INC" or "DEC". 1.0A 12.0V(6P) The set rechargeable battery type is shown in the up- per left of the display, and the rechargeable battery programme next to it. The value on the lower left shows the currently set charging current, the value at the lower right shows the voltage or number of cells of the lead battery (in this example, a 6-cell lead battery (6 x 2.0 V = 12.0 V)).
  • Seite 98: C) Discharging Rechargeable Batteries ("Discharge")

    c) Discharging Rechargeable Batteries ("DISCHARGE") This rechargeable battery program can be used to put partially charged lead batteries into a defined starting condition or to perform a measurement of the rechargeable battery capacity. The maximum possible discharging current depends on the battery type and number of cells. The max. discharging capacity for output #1 is 10 W; 5 W are available for output #2. This limits the max. possible discharging current in rechargeable batteries with multiple cells. Proceed as follows to discharge a lead battery: • Fist, choose the rechargeable battery type "Pb BATT" with the buttons "INC" and "DEC" as described in chapter 13. a) and briefly push the button "START/ENTER".
  • Seite 99 • The display shows, e.g., the following data while discharging: The rechargeable battery type is shown in the upper 1.0A 12.32V left ("P" = lead battery), the upper middle shows the DSC 022:45 00690 discharging current and the upper right the current re- chargeable battery voltage. The lower left shows the current rechargeable battery programme ("DSC" = "DISCHARGE"), in the middle the elapsed charging time and the charged capacity in mAh are displayed to the right of this.
  • Seite 100: Saving/Loading Rechargeable Battery Data

    14. Saving/Loading Rechargeable Battery Data The charger has a total of 10 memories in which you can save rechargeable battery data/settings. They can be loaded again on demand. a) Selecting/Setting Rechargeable Battery Data • Select the function "BATT MEMORY" in the main menu PROGRAM SELECT of the charger with the button "INC" or "DEC". BATT MEMORY • Confirm the selection by pressing the "START/ENTER"...
  • Seite 101 • Then the display shows the indication with the flashing memory number again. To discard previous settings and cancel setting mode, push the button "BATT. TYPE/ STOP" repeatedly until you are back in the main menu. The following functions are available: Depending on the set battery type (LiPo, LiIo, LiFe, NiMH, NiCd, Pb), different setting functions are available.
  • Seite 102 Charging current CHARGE CURRENT 2.2A Set the desired charging current here. It must be selected according to the rechargeable bat- tery used. A charging current of 0.1 - 10.0 A can be set at output #1; a charging current of 0.1 - 6.0 A can be set at output #2. The actual charging current during charging depends on the battery type and number of cells. The max. charging capacity for output #1 is 100 W; 50 W are available for output #2. The combined charging capacity (output #1 + #2) is max. 100 W. Discharging current DSCH CURRENT 2.0A...
  • Seite 103 Charging end voltage per cell TVC=YOUR RISK! 4.20V Here, the voltage per cell at which discharging ends in lithium rechargeable batteries can be set. Attention! Never set the voltage too high. This can result in a fire or explosion with lithium re- chargeable batteries! Observe the table in chapter 7 and any special information of the rechargeable battery manufacturer.
  • Seite 104 Delay time for delta-U recognition (for NiMH and NiCd only) PEAK DELAY 1Min The charger ends charging of NiMH or NiCd rechargeable batteries according to the delta-U method. Set for how long the charger is to continue charging after this recognition here. Voltage for delta-U recognition (for NiMH only) DELTA PEAK SENSE 4mV/C...
  • Seite 105: B) Saving Rechargeable Battery Data

    b) Saving Rechargeable Battery Data To save the set values, select the setting function "SAVE SAVE PROGRAM PROGRAM" and then briefly push the button "START/ ENTER ENTER". Otherwise, all settings are lost. The charger will show the corresponding display mes- SAVE PROGRAM sage when saving ("SAVE..") and emit a sound signal.
  • Seite 106: C) Loading Rechargeable Battery Data

    c) Loading Rechargeable Battery Data • Select the function "BATT MEMORY" in the main menu [ BATT MEMORY 1] of the charger with the button "INC" or "DEC". LiPo 7.4V(2S) • Confirm the selection by pressing the "START/ENTER" button. The memory number flashes. [ BATT MEMORY 1] • Select one of the 10 memories with the buttons "INC" or C:2.2A D:1.0A "DEC". If there are data in the memory, the display will show in the bottom line alternately, e.g., the re- [ BATT MEMORY 2] chargeable battery type and the cell number, as...
  • Seite 107: Voltage Display For Lithium Rechargeable Batteries

    15. Voltage Display for Lithium Rechargeable Batteries The charger can also display the current voltages of the cells of a lithium rechargeable battery. For this, the rechargeable lithium battery must have a balancer connection that must be connected to the charger. Proceed as follows: • Select the function "LI BATT METER" in the main menu PROGRAM SELECT...
  • Seite 108: System Settings

    16. System Settings The system settings of the charger summarise various basic settings. They are pre-applied with the most common values in the delivery condition. Depending on the rechargeable batteries you want to charge or discharge, however, certain changes to the values are sensible. Proceed as follows: • Select the function "SYSTEM SET ->" in the main menu PROGRAM SELECT...
  • Seite 109 Safety timer SAFETY TIMER 120Min If charging starts, the internal safety timer starts as well. If the charger cannot detect whether the battery is fully charged for whatever reason (e.g. with delta-U detection), the charge process is terminated automatically after a set time if the safety timer is on. This protects the battery from overloading.
  • Seite 110 Switching the key confirmation/warning sounds on/off Key Beep Buzzer With the option "Key Beep", confirmation beep for each push of a button is switched on ("ON") or off ("OFF"). The function "Buzzer" switches the signal sound for various functions/warning messages on ("ON") or off ("OFF"). Monitoring of the input voltage Input Power Low Cut-Off 11.0V This function monitors the voltage at the charger input. This is sensible when a 12 V car lead battery is used for power supply.
  • Seite 111: Usb Output

    Loading factory settings (reset) LOAD FACTORY SET ENTER This recovers the factory settings (reset). Keep the button "START/ENTER" pressed for 3 seconds. The lower display line shows "COMPLETED"; the charger restarts and then is in the main menu again. Observe that all values set by you are then reset to factory settings; the 10 recharge- able battery memories (see chapter 14) are also deleted. Display firmware version VERSION 4.01 The current firmware of the charger is displayed at the lower right of the display.
  • Seite 112: Pc Software

    18. PC Software First install the software (at least Windows XP or higher required) and the drivers of the enclosed CD before connecting the charger to a computer. For operation of the software observed, e.g., the corresponding information on the CD or in the software's help function.
  • Seite 113: Warning Messages On The Display

    19. Warning Messages on the Display REVERSE POLARITY The polarity of the rechargeable battery connections has been switched. The connection to the rechargeable battery has been dis- CONNECTION BREAK rupted, e.g. if the battery has been disconnected during the charging process. The rechargeable battery was connected with reversed CONNECT ERROR polarity.
  • Seite 114 The temperature measured at the rechargeable battery EXT.TEMP.TOO HI via the external temperature sensor (not enclosed, can be ordered separately) is too high. The set capacity limit (see chapter 16) has been ex- OVER CHARGE ceeded. CAPACITY LIMIT The set time limit for charging (see chapter 16) has been OVER TIME LIMIT exceeded.
  • Seite 115: Information On The Charger

    20. Information on the Charger Various information is indicated on the display during a charge/discharge process by repeatedly pressing the button "DEC". If you do not push any button for a few seconds, the charger will return to the normal display. The information that can be displayed depends on the connected rechargeable bat- tery type.
  • Seite 116: Maintenance And Cleaning

    21. Maintenance and Cleaning The product does not require any maintenance. You should never take it apart. The product should only be repaired by a specialist or specialist workshop or it may be dam- aged. Furthermore, the CE approval and the guarantee/warranty will expire. Any rechargeable battery connected must be disconnected from the charger before cleaning.
  • Seite 117: Technical Data

    23. Technical Data Operating voltage .......Mains voltage input: 100 - 240 V/AC, 50/60Hz Direct voltage input: 11 - 18 V/DC Never use both inputs at the same time. This may damage the charger. Loss of guar- antee/warranty! Charging/discharging channels ..2 Charging current .........Output #1: 0.1 - 10.0 A Output #2: 0.1 - 6.0 A Charging output ........Output #1: max. 100 W...
  • Seite 118 Sommaire Page 1. Introduction ........................120 2. Explication des symboles ....................120 3. Utilisation conforme ......................121 4. Contenu de la livraison ....................122 5. Consignes de sécurité ....................122 a) Généralités ........................122 b) Cordon d’alimentation / tension secteur ..............123 c) Lieu d’installation.......................124 d) Utilisation........................125 6.
  • Seite 119 Page 12. Batteries NiMH et NiCd ....................147 a) Généralités ........................147 b) Recharge d’une batterie (« CHARGE ») ..............147 c) Mode de charge automatique (« Auto CHARGE ») ..........149 d) Recharge complémentaire de la batterie (« RE-PEAK ») .........149 e) Décharge d’une batterie (« DISCHARGE ») .............151 f) Programme cyclique («...
  • Seite 120: Introduction

    Nous cré- ® ons ainsi la base pour une coopération de longue durée, efficace et fructueuse. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit Voltcraft ® Tous les noms de sociétés et désignations de produits mentionnés sont des marques de leurs propriétaires respectifs.
  • Seite 121: Utilisation Conforme

    3. Utilisation conforme Le chargeur a été conçu pour la recharge et la décharge des batteries du type NiMH / NiCd (1 à 15 cellules), LiPo / LiIon / LiFe (1 à 6 cellules) ainsi que des batteries au plomb (1 à...
  • Seite 122: Contenu De La Livraison

    4. Contenu de la livraison • Chargeur multifonction • Cordon d’alimentation • 2 x adaptateur XH • 2 x câble de chargement (fiche banane sur fiche T) • Logiciel CD • Mode d’emploi Modes d’emploi actuels Téléchargez le mode d’emploi général à partir du lien www.conrad.com/downloads ou scannez l’image du code QR. Suivez les instructions sur le site web. 5.
  • Seite 123: B) Cordon D'alimentation / Tension Secteur

    • Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation de ce produit doit être surveillée par un personnel responsable, spécialement formé à cet effet. • Dans les installations industrielles, il convient d’observer les consignes de préven- tion des accidents relatives aux installations et moyens d’exploitation électriques, édictées par les associations professionnelles. • Ne pas laisser le matériel d'emballage à la portée de tous. Il pourrait constituer un jouet dangereux pour les enfants ! • Ce produit doit être manipulé avec précautions – les coups, les chocs, ou une chu- te, même d'une faible hauteur, peuvent l'endommager.
  • Seite 124: Lieu D'installation

    c) Lieu d’installation • Le chargeur doit exclusivement être utilisé dans des locaux fermés et secs. Il ne doit pas être exposé à l’humidité ni mouillé. Si le chargeur est utilisé avec le câble secteur, il y a danger de mort par électrocu- tion en cas d'humidité sur le chargeur/câble secteur ! • Évitez toute exposition directe au rayonnement solaire, à une forte chaleur ou au froid. Protégez le produit de la poussière et de la saleté. Il en est de même pour la batterie raccordée.
  • Seite 125: D) Utilisation

    La pénétration de ces liquides à l’intérieur du chargeur (ou des connecteurs du câble secteur) peut détruire le chargeur. Vous vous exposez alors également à un très grand danger de mort par électrocution ou d'incendie. Si le chargeur est utilisé avec le câble secteur, coupez d’abord la tension secteur pour la prise de courant sur laquelle le câble secteur est branché...
  • Seite 126 Pour le débranchement, procédez dans le sens inverse - débranchez la batterie du câble de charge avant de débrancher le câble de charge du chargeur. Si vous ne respectez pas cet ordre, il peut y avoir un court-circuit de la fiche du câble de charge et donc un risque d'incendie et d'explosion ! • N’utilisez le produit que dans les régions à climat modéré, jamais dans les régions à climat tropical. Pour les conditions ambiantes admissibles, observez le chapitre «...
  • Seite 127: Indications Sur La Batterie

    6. Indications sur la batterie Bien que la manipulation des batteries fasse désormais partie de notre quotidien, celles-ci re- présentent toutefois de nombreux dangers et problèmes. En particulier en ce qui concerne les batteries LiPo / LiIon / LiFe, avec leur haut contenu énergétique (en comparaison à des batteries conventionnelles NiCd ou NiMH), il faut impérativement observer diverses prescriptions, car il y a sinon risque d’explosion et d’incendie.
  • Seite 128 • N’utilisez jamais de packs de batteries composés de différentes cellules. • Ne chargez et ne déchargez jamais les batteries sans surveillance. • Ne rechargez et ne déchargez jamais la batterie directement dans le modèle réduit. Retirez d’abord la batterie du modèle réduit. • Lors du raccordement de la batterie à votre modèle réduit ou à votre chargeur, respectez la polarité (ne pas inverser plus / + et moins / -). L’inversion de la polarité risque non seulement d’endommager votre modèle réduit, mais aussi la batterie. Il y a danger d’incendie et d’explosion ! Le chargeur livré...
  • Seite 129: B) Informations Supplémentaires À Propos Des Batteries Au Lithium

    b) Informations supplémentaires à propos des batteries au lithium Les batteries modernes à technologie au lithium n’offrent pas seulement une capacité nettement plus élevée que les batteries NiMH ou NiCd, elles sont également bien plus légères. Ces caractéristiques rendent ce type de batterie très intéressant, par ex. pour une utilisation dans le domaine du modélisme. On emploie ici généralement des batteries LiPo (lithium polymère).
  • Seite 130 • Pour recharger une batterie au lithium, veuillez uniquement utiliser un chargeur conçu à cet effet ou employez la méthode de charge appropriée. Ne jamais utiliser de chargeurs traditionnels destinés aux batteries NiCd, NiMH ou au plomb ! Il y a risque d’incendie et d’explosion ! Sélectionnez toujours la bonne méthode de charge en fonction de la batterie.
  • Seite 131: Types De Batteries Compatibles

    7. Types de batteries compatibles Type de batterie LiPo LiIon LiFe NiCd NiMH Tension nominale (V /cellule) Tension max. de charge 2,46 (V /cellule) Tension pour le stockage (V /cellule) Courant de charge pour <= 1C <= 1C <= 4C 1C - 2C 1C - 2C <= 0,4C...
  • Seite 132: Éléments De Commande

    8. Éléments de commande 5 6 7 10 11 17 18...
  • Seite 133 1 Sortie #1 : Écran LC et touches de commande 2 Sortie #2 : Écran LC et touches de commande Écran éclairé à deux lignes Touche « BATT. TYPE/STOP » pour quitter un menu ou arrêter l'opération de charge Touche « DEC » pour la saisie de valeurs (réduire la valeur), la sélection du menu (retour) et l'affichage de diverses données pendant une opération de charge/décharge Touche «...
  • Seite 134: Mise En Service

    être évitée ! Lors de l'utilisation d'une entrée à tension continue, respecter la polarité lors du raccordement (plus/+ et moins/-). Après le raccordement à l'alimentation en tension/cou- VOLTCRAFT rant, le chargeur démarre automatiquement. Les deux 100 DUO écrans des sorties #1 et #2 s'allument, le message initial apparaît (voir illustration à droite) et le chargeur émet deux signaux sonores brefs.
  • Seite 135: B) Raccordement D'une Batterie Au Chargeur

    b) Raccordement d’une batterie au chargeur Avant le raccordement, la charge ou la recharge de la batterie, observez les points su- ivants : • Si vous ne l’avez pas déjà fait, lisez impérativement attentivement l’intégralité des chapitres 5, 6 et 7. • Connaissez-vous les spécifications exactes de la batterie ? Ne raccordez ou re- chargez jamais des batteries inconnues ou sans impression dont vous ne connais- sez pas les spécifications ! • Veillez absolument à ne pas inverser les branchements des sorties #1 et #2.
  • Seite 136 Important durant la charge/décharge d’une batterie au lithium à plusieurs cellules avec prise de répartiteur : Les batteries au lithium à plusieurs cellules sont habituellement toujours munis d’un raccord de répartiteur. Ce dernier permet au chargeur de surveiller séparément la tension de chaque cellule.
  • Seite 137 Exemple de charge de deux batteries au lithium avec prise de répartiteur : Pour débrancher une batterie, procédez dans l’ordre suivant : 1. Si une batterie au lithium à plusieurs cellules doit être reliée à la carte de répartiteur au moyen du câble de répartiteur, débranchez alors d'abord le câble de la carte de répartiteur.
  • Seite 138: C) Informations Générales À Propos De La Navigation Dans Les Menus

    c) Informations générales à propos de la navigation dans les menus Le chapitre suivant contient une vue d’ensemble de la structure du menu. Les deux sorties #1 et #2 du chargeur sont indépendantes l'une de l'autre. La commande des deux sorties (canaux de charge/décharge) a lieu à l'aide d'un écran LC éclairé et de quatre touches situées à droite. • Quittez un menu de réglage avec la touche « BATT. TYPE/STOP » ; appuyez plusieurs fois sur cette touche pour retourner au menu principal.
  • Seite 139: Structure Du Menu

    10. Structure du menu START ENTER BATT. TYPE/STOP START ENTER BATT. TYPE/STOP START ENTER BATT. TYPE/STOP START ENTER BATT. TYPE/STOP START ENTER BATT. TYPE/STOP BATT.TYPE/STOP START START ENTER ENTER BATT. BATT. TYPE/STOP TYPE/STOP START ENTER START ENTER BATT. TYPE/STOP START ENTER BATT.
  • Seite 140: Batteries Au Lithium (Lipo, Lilon, Life)

    11. Batteries au lithium (LiPo, Lilon, LiFe) a) Généralités Les programmes de batterie pour les batteries LiPo, LiIon et LiFe se distinguent uniquement par les tensions et le courant de charge admissible, voir tableau dans le chapitre 7. Durant la charge d’une batterie au lithium, on distingue entre deux différentes phases. La batte- rie est d’abord chargée avec un courant constant.
  • Seite 141: B) Recharge D'une Batterie Sans Raccord De Répartiteur (« Charge »)

    Les différents programmes de batterie peuvent ensuite être sélectionnés à l’aide des touches « INC » et « DEC » : • « BALANCE » : recharge d’une batterie au lithium avec raccord de répartiteur • « CHARGE » : recharge d’une batterie au lithium sans raccord de répartiteur • « FAST CHG » : Chargement rapide pour les batteries lithium • « STORAGE » : recharge ou décharge d’une batterie à une tension définie (par ex. pour le stockage) • « DISCHARGE » : décharge d’une batterie b) Recharge d’une batterie sans raccord de répartiteur (« CHARGE ») Vous pourriez bien sûr également employer le programme de batterie «...
  • Seite 142 • Validez le courant de charge en appuyant sur la touche « START/ENTER ». Le nombre de cellules en bas à droite de l'écran clignote. Définissez le nombre de cellules à l’aide des touches « INC » et « DEC ». Maintenez la touche correspondante enfoncée pour un déplacement rapide. La tension nominale de la batterie correspondante est automatiquement calculée et affichée à gauche à côté du nombre de cellules. Validez le nombre de cellules en appuyant sur la touche « START/ENTER ». • Si plus aucun affichage ne clignote, démarrez l'opération de charge en maintenant longtemps la touche «...
  • Seite 143: C) Recharge D'une Batterie Avec Raccord De Répartiteur (« Balance »)

    Pendant un cycle de charge ou de décharge, vous pouvez faire afficher différentes informations sur l’écran (voir chapitre 20) en appuyant plusieurs fois sur la touche « DEC ». En l’absence de pression sur une touche pendant quelques secondes, le chargeur bascule à nouveau vers l’affichage normal. • Une fois l'opération de charge terminée, un signal sonore retentit (à condition que cette fonc- tion ne soit pas désactivée). Si vous souhaitez annuler le cycle de charge, appuyez sur la touche « BATT. TYPE/ STOP ».
  • Seite 144 Appuyez brièvement sur la touche « START/ENTER », pour le chargeur retourne à l’affichage normal. Important ! Seul un pack de batteries présentant exactement la même tension par cellule permet de fournir la puissance maximale et la durée de fonctionnement maximale au modèle réduit d’avion ou de véhicule. Compte tenu des variations de qualité des matériaux et de structure interne, par ex. dans le cas d’un pack de batteries au lithium à plusieurs cellules, il arrive, en outre, que les cellules présentent une tension différente à la fin de la décharge.
  • Seite 145: D) Recharge Rapide (« Fast Chg »)

    d) Recharge rapide (« FAST CHG ») Durant la charge d’une batterie au lithium, plus la batterie est pleine (lorsque la batterie a atteint sa tension de charge maximale et que le chargeur bascule entre la méthode de charge à courant constant et celle à...
  • Seite 146: F) Décharge D'une Batterie (« Discharge »)

    f) Décharge d’une batterie (« DISCHARGE ») En temps normal, il n’est pas nécessaire de décharger les batteries au lithium avant de les recharger (contrairement à la procédure à suivre pour les batteries NiCd). La batterie peut être immédiatement chargée, indépendamment de son état actuel. Si vous souhaitez tout de même décharger une batterie au lithium, le courant de décharge doit être réglé.
  • Seite 147: Batteries Nimh Et Nicd

    12. Batteries NiMH et NiCd a) Généralités La seule différence entre les programmes de batterie pour les batteries NiMH et les batteries NiCd est la méthode de charge employée en interne. Les réglages dans les menus sont iden- tiques. Le chargeur doit se trouver dans le menu principal. Sélectionnez ici le type de batterie employé...
  • Seite 148: Battery Check

    Les cellules NiMH Mignon / AA avec une capacité de 2 000 mAh n’autorisent par ex- emple pas un courant de charge de 1C (qui équivaut à un courant de charge de 2 A). Pour une recharge rapide de telles cellules (par exemple de batteries de récepteur), il est toujours déconseillé de définir une valeur supérieure à 0,5C.
  • Seite 149: C) Mode De Charge Automatique (« Auto Charge »)

    • Une fois l'opération de charge terminée, un signal sonore retentit (à condition que cette fonc- tion ne soit pas désactivée). Si vous souhaitez annuler le cycle de charge, appuyez sur la touche « BATT. TYPE/ STOP ». c) Mode de charge automatique (« Auto CHARGE ») En mode de charge automatique, le chargeur contrô- NiMH Auto CHARGE le l’état de la batterie raccordée (par ex.
  • Seite 150 Les touches « INC » et « DEC » permettent de sélectionner un autre programme de batterie ; une pression sur la touche « BATT. TYPE/STOP » permet de retourner au menu principal. • Si vous souhaitez modifier le nombre de tentatives de détection pour la méthode de charge Delta-U, appuyez brièvement sur la touche « START/ENTER ». Le nombre clignote. • Les touches « INC » et « DEC » permettent de définir le nombre de tentatives de détection. • Appuyez brièvement sur la touche « START/ENTER » pour valider le réglage. L’affichage arrête de clignoter. • Lancez le programme de batterie « RE-PEAK » en appuyant sur la touche « START/ENTER »...
  • Seite 151: E) Décharge D'une Batterie (« Discharge »)

    e) Décharge d’une batterie (« DISCHARGE ») Ce programme de batterie peut être utilisé pour mettre les batteries NiMH/NiCd partiellement chargées dans un état initial défini ou pour effectuer une mesure de la capacité de la batterie. Il est notamment déconseillé de recharger les batteries NiCd partiellement chargées car leur capacité risquerait de diminuer (effet mémoire). Le courant de charge maximal dépend du type de batterie et du nombre de cellules.
  • Seite 152: F) Programme Cyclique (« Cycle »)

    Si les réglages sont incorrects ou que le chargeur détecte une erreur, un signal d’avertissement retentit et une information correspondante s’affiche sur l’écran. Pour arrêter le signal d’avertissement, appuyez sur la touche « BATT.TYPE/STOP » et le chargeur retourne au menu de configuration précédent. Durant le cycle de décharge, les informations suivantes s’affichent entre autres sur l’écran : Le type de batterie est affiché en haut à gauche de NiMH 0.5A 7.42V l’écran («...
  • Seite 153 Les touches « INC » et « DEC » permettent de sélectionner un autre programme de batterie ; une pression sur la touche « BATT. TYPE/STOP » permet de retourner au menu principal. • Pour sélectionner un autre mode cyclique ou modifier le nombre de cycles, appuyez briè- vement sur la touche « START/ENTER ». L’indication « CHG>DCHG » ou « DCHG>CHG » clignote. • Sélectionnez l’ordre souhaité en mode cyclique à l’aide des touches « INC » et « DEC » : « CHG>DCHG » = Charge + Décharge consécutive «...
  • Seite 154: Batteries Au Plomb (Pb)

    13. Batteries au plomb (Pb) a) Généralités Les batteries au plomb sont complètement différentes des batteries au lithium, NiMH ou NiCd. Par rapport à leur capacité élevée, elles ne peuvent délivrer que de faibles courants. De plus, le cycle de charge diffère. Le courant de charge de batteries au plomb modernes ne doit pas être supérieur à 0,4C ; une valeur 1/10C est optimale pour toutes les batteries au plomb. Un courant de charge plus élevé n’est pas autorisé car cela provoque une surcharge de la batterie ! Il y a non seulement un danger d’explosion et d’incendie, mais aussi un danger de blessures en raison de l’acide contenu.
  • Seite 155 • Sélectionnez le programme de batterie « CHARGE » à Pb CHARGE l’aide des touches « INC » et « DEC ». 1.0A 12.0V(6P) Le type de batterie défini s’affiche en haut à gauche de l’écran, le programmé à droite de l’indication précédente. La valeur en bas à gauche indique le courant de charge actuellement défini tandis que la valeur en bas à droite indique la tension ou le nombre de cellules de la batterie (dans notre exemple, une batterie au plomb à...
  • Seite 156: C) Décharge D'une Batterie (« Discharge »)

    c) Décharge d’une batterie (« DISCHARGE ») Ce programme de batterie peut être utilisé pour mettre les batteries au plomb partiellement chargées dans un état initial défini ou pour effectuer une mesure de la capacité de la batterie. Le courant de charge maximal dépend du type de batterie et du nombre de cellules. La capacité de décharge max. pour la sortie #1 est de 10 W ; elle est de 5 W pour la sortie #2. Ceci limite le courant de décharge max. possible pour les batteries avec plusieurs cellules. Pour décharger une batterie au plomb, procédez de la manière suivante : • Sélectionnez d’abord le type de batterie « Pb BATT » dans le menu principal à l’aide des touches « INC » et « DEC » en procédant de la manière décrite dans le chapitre 13. a) puis...
  • Seite 157 • Durant le cycle de décharge, les informations suivantes s’affichent entre autres sur l’écran : Le type de batterie ainsi que le nombre de cellules sont 1.0A 12.32V affichés en haut à gauche (« P » = batterie au plomb), DSC 022:45 00690 le courant de décharge en haut au centre et la tension actuelle de la batterie en haut à droite. Le programme de batterie actuel (« DSC » = « DISCHARGE ») est affiché en bas à gauche, la durée de décharge écoulée au centre et la capacité déchargée en mAh à droite. • Une fois le cycle de décharge terminé, un signal sonore retentit (à condition que cette fonction n’ait pas été...
  • Seite 158: Enregistrement / Chargement Des Caractéristiques De La Batterie

    14. Enregistrement / chargement des caractéristiques de la batterie Le chargeur dispose au total 10 plages de mémoire qui permettent d’enregistrer les caractéristiques / paramètres de la batterie. Ces derniers peuvent être chargés le cas échéant. a) Sélection / configuration des caractéristiques de la batterie • Dans le menu principal du chargeur sélectionnez PROGRAM SELECT la fonction «...
  • Seite 159 • L’écran affiche ensuite à nouveau l’indication avec le numéro clignotant de la plage de mé- moire. Pour rejeter les réglages modifiés et quitter le mode de configuration, appuyez plu- sieurs fois sur la touche « BATT. TYPE/STOP », jusqu’à ce que le menu principal s’affiche à nouveau. Les fonctions de réglage suivantes sont disponibles : Les fonctions de réglage disponibles varient en fonction du type de batterie sélecti- onné...
  • Seite 160 Courant de charge CHARGE CURRENT 2.2A Définissez ici le courant de charge souhaité. Celui-ci doit être adapté à la batterie employée. Sur la sortie #1, un courant de charge de 0,1 - 10,0 A peut être réglé et sur la sortie #2 un courant de charge de 0,1 - 6,0 A. Le courant de charge réellement disponible pendant l'opération de charge dépend du type de batterie et du nombre de cellules. La capacité de charge max. pour la sortie #1 est de 100 W ; elle est de 50 W pour la sortie #2.
  • Seite 161 Tension de charge finale par cellule TVC=YOUR RISK! 4.20V Vous pouvez ici définir la tension par cellule à laquelle le cycle de décharge est terminé pour les batteries au lithium. Attention ! Ne définissez jamais une tension trop élevée. Avec les batteries au lithium, cela peut déclencher un incendie une explosion de la batterie ! Observez le tableau dans le chapitre 7 ou les instructions particulières du fabricant de la batterie. Coupure en cas de surchauffe TEMPERATURE CUT-OFF Le chargeur peut automatiquement interrompre le cycle de charge / décharge lorsque la tem- pérature de la batterie dépasse la température définie ici.
  • Seite 162 Temporisation lors de la détection Delta-U (uniquement NiMH et NiCd) PEAK DELAY 1Min Le chargeur termine le cycle de charge des batteries NiMH ou NiCd selon la méthode Delta-U. Définissez ici la durée pendant laquelle chargeur doit encore poursuivre la charge après cette détection. Tension pour la détection Delta-U (uniquement NiMH) DELTA PEAK SENSE 4mV/C Définissez ici la tension à laquelle la méthode de charge Delta-U détecte une batterie complè- tement chargée.
  • Seite 163: B) Sauvegarde Des Caractéristiques De La Batterie

    b) Sauvegarde des caractéristiques de la batterie Pour enregistrer les valeurs définies, vous devez sélecti- SAVE PROGRAM onnez la fonction de réglage « SAVE PROGRAM » puis ENTER appuyer brièvement sur la touche « START/ENTER ». Le cas contraire, tous les réglages sont effacés. SAVE PROGRAM Durant l’enregistrement, le chargeur affiche un message SAVE..correspondant (« SAVE..») et un signal sonore retentit. Le chargeur affiche ensuite en alternance les principa- les informations que vous avez enregistrées dans la [ BATT MEMORY 1]...
  • Seite 164: C) Chargement Des Caractéristiques De La Batterie

    c) Chargement des caractéristiques de la batterie • Dans le menu principal du chargeur, sélectionnez [ BATT MEMORY 1] la fonction « BATT MEMORY » à l’aide des touches LiPo 7.4V(2S) « INC » et « DEC ». • Validez la sélection à l’aide de la touche « START/EN- [ BATT MEMORY 1] TER ».
  • Seite 165: Indicateur De Tension Pour Batteries Au Lithium

    15. Indicateur de tension pour batteries au lithium Le chargeur peut afficher les tensions actuelles des cellules d’une batterie au lithium. À cet effet, la batterie au lithium doit être munie d’un raccord de répartiteur à brancher sur le chargeur. Procédez de la manière suivante : • Dans le menu principal du chargeur sélectionnez PROGRAM SELECT la fonction «...
  • Seite 166: Configuration Du Système

    16. Configuration du système La configuration du système du chargeur réunit différents réglages de base. Lors de la livraison, les valeurs les plus courantes sont programmées. En fonction des batteries que vous souhaitez charger ou décharger, il peut s’avérer utile de modifier certaines valeurs. Procédez de la manière suivante : • Dans le menu principal du chargeur, sélectionnez la PROGRAM SELECT fonction «...
  • Seite 167 Minuterie de sécurité SAFETY TIMER 120Min Dès qu’un cycle de charge démarre, la minuterie de sécurité interne est lancée. Si, pour une raison quelconque, le chargeur ne peut pas déterminer si la batterie est complètement chargée (par ex. lors de la détection Delta-U) et que la minuterie de sécurité est activée, le cycle de char- ge se termine alors automatiquement après écoulement de la durée paramétrée. Cela permet d’éviter la surcharge de la batterie. La minuterie de sécurité peut être activée (« ON ») ou désactivée (« OFF ») et il est possible de modifier la durée pour la minuterie de sécurité.
  • Seite 168 Activation / désactivation du bip touches et des tonalités d’avertissement Key Beep Buzzer La fonction « Key Beep » permet d’activer (« ON ») ou de désactiver (« OFF ») une tonalité de confirmation à chaque pression sur une touche. La fonction « Buzzer » permet d’activer (« ON ») ou de désactiver la tonalité de nombreuses fonctions ou messages d’avertissement («...
  • Seite 169: Sortie Usb

    Restauration des réglages d’usine (Reset) LOAD FACTORY SET ENTER Vous pouvez ici restaurer les réglages d’usine (Reset). Maintenez la touche « START/ENTER » enfoncée pendant 3 secondes. L’indication « COM- PLETED » s’affiche alors dans la ligne en bas de l’écran ; le chargeur redémarre et affiche de nouveau le menu principal. Veuillez noter que toutes les valeurs que vous avez définies seront remplacées par les réglages d’usine ; cela s’applique également aux 10 plages de mémoire des batteries (voir chapitre 14). Affichage de la version du firmware VERSION 4.01...
  • Seite 170: Logiciel Pc

    18. Logiciel PC Installez d'abord le logiciel (au minimum Windows XP ou une version supérieure né- cessaire) et le pilote du CD fourni avant de relier le chargeur à un ordinateur. Pour l'utilisation du logiciel, observez les informations correspondantes sur le CD ou dans la fonction Aide du logiciel.
  • Seite 171: Messages D'avertissement Sur L'écran

    19. Messages d’avertissement sur l’écran REVERSE POLARITY La polarité des raccordements de la batterie est inversée. Le raccordement à la batterie est interrompu, par ex. CONNECTION BREAK lorsque la batterie est débranchée pendant le cycle de charge. CONNECT ERROR La polarité de la batterie est inversée. CHECK MAIN PORT Le raccord de répartiteur de la batterie n’a pas correcte- BALANCE CONNECT...
  • Seite 172 La température mesurée par la sonde de température EXT.TEMP.TOO HI externe (non fournie, commandable séparément) sur la batterie est trop élevée. La limite de capacité définie (voir chapitre 16) a été dé- OVER CHARGE passée. CAPACITY LIMIT La durée maximale définie pour le cycle de charge (voir OVER TIME LIMIT chapitre 16) a été dépassée. La batterie raccordée est pleine. Le cas échéant, contrô- BATTERY WAS FULL lez le réglage du nombre de cellules.
  • Seite 173: Informations À Propos Du Chargeur

    20. Informations à propos du chargeur Pendant un cycle de charge ou de décharge, vous pouvez faire afficher différentes informations sur l’écran en appuyant plusieurs fois sur la touche « DEC ». En l’absence de pression sur une touche pendant quelques secondes, le chargeur bascule à nouveau vers l’affichage normal. Les informations affichées dépendent du type de batterie raccordée. Tension de la batterie à la fin de la charge ou de la décharge End Voltage 12.6V(3S) Tension d’entrée...
  • Seite 174: Entretien Et Nettoyage

    21. Entretien et nettoyage Le produit ne nécessite aucun entretien de votre part, ne le démontez donc jamais. Ne confiez d’éventuelles réparations qu’à un atelier spécialisé ou à un spécialiste. Il y a sinon un risque de destruction du produit ; l’homologation (CE) et la garantie seraient alors également annulées. Avant un nettoyage, une batterie éventuellement raccordée doit être débranchée du chargeur. Débranchez ensuite le chargeur de l’alimentation en tension/en courant. Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon doux, propre, sec et non pelucheux.
  • Seite 175: Données Techniques

    23. Données techniques Tension de service ......Entrée tension secteur: 100 - 240 V/CA, 50/60Hz Entrée tension continue : 11 - 18 V/CC N´utilisez jamais simultanément les deux entrées. Cela peut endommager le char- geur. Perte de la garantie légale/garantie ! Canaux de charge / décharge ....2 Courant de charge ......Sortie #1 : 0,1 - 10,0 A Sortie #2 : 0,1 - 6,0 A...
  • Seite 176 Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding ..........................178 2. Verklaring van symbolen ....................178 3. Voorgeschreven gebruik ....................179 4. Leveringsomvang ......................180 5. Veiligheidsvoorschriften ....................180 a) Algemeen ........................180 b) Stroomkabel/netspanning ..................181 c) Opstelplaats ......................182 d) Gebruik........................183 6. Accuvoorschriften ......................185 a) Algemeen ........................185 b) Extra informatie over lithium-accu's ................187 7.
  • Seite 177 Pagina 12. NiMH- en NiCd-accu's ....................205 a) Algemeen ........................205 b) Accu laden ("CHARGE") ...................205 c) Automatische laadmodus ("Auto CHARGE") ............207 d) Accu nogmaals heropladen ("RE-PEAK") ..............207 e) Accu ontladen ("DISCHARGE") ................209 f) Cyclusprogramma ("CYCLE") ...................210 13. Loodaccu's (Pb) ......................212 a) Algemeen ........................212 b) Accu laden ("CHARGE") ...................212 c) Accu ontladen ("DISCHARGE") ................214 14.
  • Seite 178: Inleiding

    1. Inleiding Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft -product. Hiermee heeft u een ® uitstekend apparaat in huis gehaald. Voltcraft - Deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsspan- ® ning voor onovertroffen kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door gespecialiseerde vak- kundigheid, buitengewone prestaties en permanente innovaties.
  • Seite 179: Voorgeschreven Gebruik

    3. Voorgeschreven gebruik Het laadapparaat dient voor het op- en ontladen van accu's van het type NiMH/NiCd (1 - 15 cellen), LiPo/LiIon/LiFe (1 - 6 cellen) en voor loodaccu's (1 - 10 cellen, 2 V - 20 V). Er zijn 2 van elkaar onafhankelijk uitgangen (laad-/ontlaadkanalen) beschikbaar, wier bediening telkens via een tweeregelig, verlicht LCD-scherm en vier bedienknoppen gebeurt.
  • Seite 180: Leveringsomvang

    4. Leveringsomvang • Multifunctionele oplader • Stroomkabel • 2 x XH adapter • 2 x laadkabel (bananenstekker naar T-stekker) • Software-cd • Gebruiksaanwijzing Actuele gebruiksaanwijzingen Download de actuele gebruiksaanwijzingen via de link www.conrad.com/downloads of scan de afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website. 5. Veiligheidsvoorschriften Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing en let in het bijzonder op de veilig- heidsvoorschriften.
  • Seite 181: B) Stroomkabel/Netspanning

    • In scholen, opleidingscentra, hobbyruimten en werkplaatsen moet door geschoold personeel voldoende toezicht worden gehouden op de bediening van het product. • In bedrijven moet rekening gehouden worden met de voorschriften ter voorkoming van ongevallen opgesteld door de nationale bonden van de ongevallenverzekering voor elektrische installaties en bedrijfsmiddelen. • Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos slingeren. Dit kan voor kinderen ge- vaarlijk speelgoed zijn! • Behandel het product voorzichtig. Door stoten, schokken of een val - zelfs van ge- ringe hoogte - kan het beschadigd raken. • Bij vragen met betrekking tot het correcte gebruik of met betrekking tot problemen waar u in de gebruiksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, contact opnemen met ons of met een andere vakman.
  • Seite 182: C) Opstelplaats

    c) Opstelplaats • Het oplaadtoestel mag enkel in een droge, gesloten binnenruimte worden gebruikt. Het apparaat mag niet vochtig of nat worden. Als het laadapparaat via het netsnoer wordt aangedreven, bestaat bij vochtigheid/ natte op het laadapparaat/het netsnoer levensgevaar door elektrische slag! • Vermijd direct zonlicht, sterke hitte en koude. Houd het laadapparaat uit de buurt van stof en vuil. Hetzelfde geldt voor de aangesloten accu. • Kies voor het laadapparaat een stabiel, effen, schoon en voldoende groot oppervlak om het toestel neer te zetten.
  • Seite 183: D) Gebruik

    Als het laadapparaat via het netsnoer wordt aangedreven, schakelt u eerst de net- spanning voor de contactdoos, waaraan de netkabel is aangesloten, uit (bijhoren- de zekeringsautomaat uitschakelen of zekering uitdraaien, vervolgens bijhorende aardlekschakelaar uitschakelen zodat de contactdoos aan alle polen van de stro- omtoevoer is afgesloten).
  • Seite 184 • Gebruik het apparaat uitsluitend in een gematigd klimaat; niet in een tropisch kli- maat. Neem hierbij ook de omgevingsvoorwaarden van het hoofdstuk "Technische gegevens" in acht. • Gebruik het product nooit direct wanneer het van een koude ruimte in een warme ruimte is gebracht. Het condenswater dat wordt gevormd, kan onder bepaalde om- standigheden het apparaat beschadigen of storingen veroorzaken! Verbind het product niet onmiddellijk met een contactdoos, maar laat het eerst op kamertemperatuur komen voor u het in bedrijf neemt.
  • Seite 185: Accuvoorschriften

    6. Accuvoorschriften Het gebruik van accu´s is vandaag de dag weliswaar vanzelfsprekend, maar er bestaan toch tal van gevaren en problemen. Vooral bij LiPo-/LiIon-/LiFe-accu´s met hun hoge energie-inhoud (in vergelijking met gewone NiCd of NiMH accu´s) moeten er verschillende voorschriften in acht worden genomen aangezien er anders explosie- en brandgevaar bestaat.
  • Seite 186 • Gebruik nooit accupacks die uit verschillende cellen zijn samengesteld. • Laad/ontlaad accu's nooit zonder toezicht. • Laad/ontlaad een accu nooit rechtstreeks in een model. Verwijder de accu eerst uit het model. • Houd bij de aansluiting van de accu op uw model of laadapparaat rekening met de juiste polariteit (plus/+ en min/-). Bij een omgekeerde polariteit raakt niet alleen het laadapparaat maar ook de accu beschadigd. Er bestaat brand- en explosiegevaar! Het hier geleverde laadapparaat is voorzien van een veiligheidsschakeling tegen omgekeerde polariteit.
  • Seite 187: B) Extra Informatie Over Lithium-Accu's

    b) Extra informatie over lithium-accu's Moderne accu's met lithium-techniek hebben niet alleen een veel hogere capaciteit dan NiMH- of NiCd-accu´s, maar ze hebben ook een veel lager gewicht. Dit maakt dit type accu met name voor toepassingen in de modelbouw zeer interessant en meestal worden hier dus de zogenaamde LiPo-accu's gebruikt (lithium-polymeer).
  • Seite 188 • Gebruik voor het opladen van een lithium-accu alleen een hiervoor bestemd laad- apparaat, resp. gebruik de juiste laadprocedure. Gewone laadapparaten voor NiCd-, NiMH- of loodaccu's mogen niet worden gebruikt; er bestaat brand- en ex- plosiegevaar! Kies naargelang de accu altijd de juiste manier van opladen. • Laadt u een lithium-accu met meer dan één cel, gebruik dan absoluut een zog. balancer (b.v.
  • Seite 189: Geschikte Accutypen

    7. Geschikte accutypen Accutype LiPo LiIon LiFe NiCd NiMH Nominale spanning (V/cel) Max. laadspanning (V/cel) 2,46 Spanning voor opslag (V/cel) Laadstroom voor snelladen <= 1C <= 1C <= 4C 1C - 2C 1C - 2C <= 0,4C Min. spanning na ontladen 3,0 - 3,3 2,9 - 3,2 2,6 - 2,9...
  • Seite 190: Bedieningselementen

    8. Bedieningselementen 5 6 7 10 11 17 18...
  • Seite 191 1 Uitgang #1: LCD-scherm en bedientoetsen 2 Uitgang #2: LCD-scherm en bedientoetsen Verlicht twee-regelig scherm Knop "BATT. TYPE/STOP" om een menu te verlaten of het opladen te stoppen Knop "DEC" voor de invoer van waarden (waarde verminderen), menukeuze (terug) en het weergeven van diverse gegevens tijdens het laden/ontladen Knop "INC"...
  • Seite 192: Ingebruikname

    Bij gebruik van een gelijkspanningsingang moet bij aansluiting op de juiste polariteit (plus/+ en min/-) worden gelet. Na aansluiting aan de spannings-/stroomverzorging VOLTCRAFT schakelt het laadapparaat automatisch in. Beide scher- 100 DUO men van uitgang #1 en #2 lichten op, de startmelding ver- schijnt (zie afbeelding rechts) en het laadapparaat geeft twee korte geluidssignalen weer.
  • Seite 193: B) Accu Aan Het Laadapparaat Aansluiten

    b) Accu aan het laadapparaat aansluiten Neem de volgende punten in acht voordat u een accu aansluit of laadt/ontlaadt: • Indien u dit nog niet hebt gedaan, moet u eerst hoofdstuk 5, 6 en 7 geheel en zorgvuldig doorlezen. • Weet u precies welke gegevens uw accu heeft? Onbekende of niet-bedrukte accu's waarvan de waarde niet bekend is, mogen niet worden aangesloten/geladen/ontla- den! • Let op u dat de aansluitingen van uitgang #1 en #2 niet door elkaar haalt.
  • Seite 194 Belangrijk bij het laden/ontladen van een meercellige lithium-accu met balanceraanslu- iting: Meercellige lithium-accu's beschikken normaal gezien altijd over een balanceraansluiting. Via deze accu is het mogelijk dat het laadapparaat de spanning van elke afzonderlijke cel apart kan bewaken. Het laadapparaat synchroniseert bij afwijkingen de spanning van alle cellen met elkaar. De balancer voorkomt op die manier dat een of meerdere cellen wordt overladen of andere cellen niet voldoende vol worden opgeladen.
  • Seite 195 Voorbeeld voor het opladen van twee lithium-accu's met balancerstekker: Bij het ontkoppelen van een accu gaat u als volgt te werk: 1. Als een meercellige lithium-accu via de balancerkabel met het balancerboard is verbonden, ontkoppelt u de kabel eerst van het balancerboard. 2.
  • Seite 196: C) Algemene Informatie I.v.m. De Bediening Van De Menu's

    c) Algemene informatie i.v.m. de bediening van de menu's Een overzicht van de menustructuur vindt u in het volgend hoofdstuk. Beide uitgangen #1 en #2 van het laadapparaat zijn van elkaar onafhankelijk. De bediening van beide uitgangen (laad-/ontlaadkanalen) gebeurt telkens via een verlicht LCD- scherm en vier knoppen die zich rechts naast het scherm bevinden. • Verlaat het instelmenu met de knop "BATT. TYPE/STOP"; door evt. meermaals op deze knop te drukken keert u terug naar het hoofdmenu.
  • Seite 197: Menustructuur

    10. Menustructuur START ENTER BATT. TYPE/STOP START ENTER BATT. TYPE/STOP START ENTER BATT. TYPE/STOP START ENTER BATT. TYPE/STOP START ENTER BATT. TYPE/STOP BATT.TYPE/STOP START START ENTER ENTER BATT. BATT. TYPE/STOP TYPE/STOP START ENTER START ENTER BATT. TYPE/STOP START ENTER BATT. TYPE/STOP START ENTER...
  • Seite 198: Lithium-Accu's (Lipo, Liion, Life)

    11. Lithium-accu's (LiPo, LiIon, LiFe) a) Algemeen De accuprograma's voor LiPo-, Lilon- en LiFe-accu's verschillen alleen in de spanningen en de toegelaten laadstroom, zie tabel in hoofdstuk 7. Bij het opladen van een lithium-accu zijn er twee van elkaar verschillende fasen. Eerst wordt de accu met constante stroom opgeladen.
  • Seite 199: B) Accu Zonder Balancer-Aansluiting Opladen ("Charge")

    Vervolgens kunt u met de knopp "INC" of "DEC" de verschillende accuprogramma's kiezen: • "BALANCE": lithium-accu met balancer-aansluiting opladen • "CHARGE": lithium-accu zonder balancer-aansluiting opladen • "FAST CHG": snel opladen voor lithium-accu • "STORAGE": accu's op een bepaalde spanningswaarde laden of ontladen (bijv. tijdens de opslag) • "DISCHARGE": accu ontladen b) Accu zonder Balancer-aansluiting opladen ("CHARGE") Uiteraard kunt u ook meercellige lithium-accu's met balanceraansluiting met het accu- programma "CHARGE"...
  • Seite 200 • Bevestig de laadstroom met de knop "START/ENTER". Het aantal cellen rechtsonder op het scherm knippert. Stel het aantal cellen met de knoppen "INC" of "DEC" in. Voor een snelle instelling dient u de betreffende knop langer ingedrukt te houden. De bijhorende nominale accuspanning wordt automatisch berekend en linksonder naast het aantal cellen weergegeven.
  • Seite 201: C) Accu Met Balancer-Aansluiting Opladen ("Balance")

    Tijdens het laad-/ontlaadproces kunt u door meerdere keren op de knop "DEC" te drukken, diverse gegevens op het scherm weergeven (zie hoofdstuk 20). Als er gedu- rende enkele seconden op geen enkele knop wordt gedrukt, keert het laadapparaat terug naar de normale weergave. • Nadat het opladen is voltooid, weerklinkt een geluidssignaal (mits deze optie niet werd uitge- schakeld).
  • Seite 202 Belangrijk! Alleen een accupack met een exact gelijke spanning per cel levert het maximale ver- mogen en de maximale gebruiksduur voor een modelvliegtuig of -auto. Door de schommelingen in materiaalkwaliteit en de interne opbouw van bijvoorbeeld een meercellige lithium-accupack kan het bij ontladen voorkomen dat de cellen aan het eind van het ontlaadproces een verschillende spanning hebben.
  • Seite 203: D) Snelladen ("Fast Chg")

    d) Snelladen ("FAST CHG") Bij het laden van een lithium-accu wordt de laadstroom door de gebruikte laadprocedure altijd minder, hoe voller de accu (wanneer de accu zijn maximale laadspanning heeft bereikt en het laadapparaat van constante stroom naar de constante spanningslaadprocedure omschakelt). Daardoor neemt natuurlijk ook de oplaadtijd toe.
  • Seite 204: F) Accu Ontladen ("Discharge")

    f) Accu ontladen ("DISCHARGE") Normaliter is het bij lithium-accu's niet nodig deze voor het opladen te ontladen (dit in tegen- stelling tot de werkwijze bij NiCd-accu's). De accu kan ongeacht zijn aanwezige capaciteit direct worden opgeladen. Als u toch een lithium-accu wilt ontladen, kan de ontlaadstroom worden ingesteld.
  • Seite 205: Nimh- En Nicd-Accu's

    12. NiMH- en NiCd-accu's a) Algemeen De accuprogramma voor NiMH- en NiCd-accu's verschillen in principe alleen in de intern gebru- ikte laadprocedure. De instellingen in de menu's zijn gelijk. Het laadapparaat moet zich in het hoofdmenu bevinden. Kies hier met de knopp "INC" of "DEC" het bij de te gebru- PROGRAM SELECT iken accu passende accutype, zie afbeeldingen rechts.
  • Seite 206 Traditionele NiMH-mignon/AA-cellen met een capaciteit van 2000 mAh laten bijvoor- beeld geen laadstroom van 1C toe (dit komt overeen met een laadstroom van 2 A). Om zulke cellen snel op te laden (inbegrepen in ontvangeraccu's) mag niet meer dan 0,5C worden ingesteld. Ga voor het laden van een NiMH- resp.
  • Seite 207: C) Automatische Laadmodus ("Auto Charge")

    • Nadat het opladen is voltooid, weerklinkt een geluidssignaal (mits deze optie niet werd uitge- schakeld). Indien u het laadproces wilt stoppen, drukt u op de knop "BATT. TYPE/STOP". c) Automatische laadmodus ("Auto CHARGE") Bij de automatische laadmodus controleert het laad- NiMH Auto CHARGE apparaat de toestand van de aangesloten accu (bv. in CURRENT 5.0A binnenweerstand) en berekent daaruit de laadstroom.
  • Seite 208 Met de knopp "INC" of "DEC" kan een ander accuprogramma worden gekozen; met de knop "BATT. TYPE/STOP" keert u terug naar het hoofdmenu. • Wanneer het aantal herkenninsprocessen voor de Delta-U-methode moet worden gewijzigd, drukt u kort op de knop "START/ENTER". Het aantal knippert. • Met de knoppen "INC" of "DEC" kunt u het aantal herkenningsprocessen instellen. • Druk kort op de knop "START/ENTER" om de instelling te bevestigen. Het indicatielampje stopt met knipperen. • Start het accuprogramma "RE-PEAK" door de knop "START/ENTER" 3 seconden ingedrukt te houden.
  • Seite 209: E) Accu Ontladen ("Discharge")

    e) Accu ontladen ("DISCHARGE") Dit accuprogramma kan worden gebruikt om deels geladen NiMH-/NiCd-accu's in een gede- finieerde uitgangstoestand te brengen of om een meting van de accucapaciteit uit te voeren. Speciale NiCd-accu's mogen niet in deels opgeladen toestand opnieuw worden opgeladen aan- gezien de capaciteit hierbij kan verlagen (Memory-effect). De maximaal mogelijke ontlaadstroom is afhankelijk van het accutype en het cellena- antal. Het max. ontlaadvermogen voor uitgang #1 bedraagt 10 W; voor uitgang #2 is 5 W beschikbaar.
  • Seite 210: F) Cyclusprogramma ("Cycle")

    Het scherm geeft tijdens het ontladen bijvoorbeeld de volgende gegevens weer: Linksboven op het scherm wordt het accutype weerge- NiMH 0.5A 7.42V geven ("NiMH" = NiMH-accu), bovenaan in het midden DSC 022:45 00230 de ontlaadstroom en rechtsboven de huidige accu- spanning.
  • Seite 211 • Druk kort op de knop "START/ENTER" en het aantal cycli knippert (hoe vaak de net ingestelde volgorde van laden/ontladen of ontladen/laden wordt uitgevoerd). • Stel met de knoppen "INC" of "DEC" het aantal cycli in (1 - 5 cycli mogelijk). • Druk kort op de knop "START/ENTER" om de instelling te bevestigen. Het indicatielampje stopt met knipperen. • Om de cyclusmodus te starten, houdt u de knop "START/ENTER" langer ingedrukt (ong. 3 seconden). Als de instellingen verkeerd zijn resp. het laadapparaat een fout vaststelt, dan klinkt een waarschuwingssignaal en wordt de betreffende informatie op het scherm weer- gegeven.
  • Seite 212: Loodaccu's (Pb)

    13. Loodaccu's (Pb) a) Algemeen Loodaccu's zijn een heel ander soort accu's dan lithium-, NiMH- of NiCd-accu's. Deze kunnen vergeleken met hun hoge capaciteit slechts een geringe stroom leveren en bovendien is het laadproces heel anders. De laadstroom voor moderne loodaccu's mag niet hoger zijn dan 0,4C, optimaal voor alle loodaccu's is 1/10C.
  • Seite 213 • Selecteer met de knoppen "INC" of "DEC" het accupro- Pb CHARGE gramma "CHARGE". 1.0A 12.0V(6P) Linksboven in het scherm wordt het ingestelde accuty- pe weergegeven, rechts daarnaast het accuprogram- De waarde linksonder geeft de huidig ingestelde laadstroom aan; de waarde rechtsonder de spanning resp. het aantal cellen van de loodaccu (hier in het voorbeeld een 6-cellige loodac- cu, 6 x 2,0 V = 12,0 V).
  • Seite 214: C) Accu Ontladen ("Discharge")

    c) Accu ontladen ("DISCHARGE") Dit accuprogramma kan worden gebruikt om deels geladen loodaccu's in een gedefinieerde uitgangstoestand te brengen of om een meting van de accucapaciteit uit te voeren. De maximaal mogelijke ontlaadstroom is afhankelijk van het accutype en het cellena- antal. Het max. ontlaadvermogen voor uitgang #1 bedraagt 10 W; voor uitgang #2 is 5 W beschikbaar.
  • Seite 215 • Het scherm geeft tijdens het ontladen bijvoorbeeld de volgende gegevens weer: Linksboven wordt het accutype weergegeven ("P" = 1.0A 12.32V loodaccu), bovenaan in het midden de ontlaadstroom DSC 022:45 00690 en rechtsboven de huidige accuspanning. Linksonder staat het actuele accuprogramma ("DSC" = "DISCHARGE"), in het midden de verstreken ontlaadduur en rechts daarnaast de ontladen capaciteit in mAh. • Wanneer het ontlaadproces is voltooid, klinkt een geluidssignaal (mits deze optie niet is uitge- schakeld).
  • Seite 216: Accugegevens Opslaan/Laden

    14. Accugegevens opslaan/laden Het laadapparaat beschikt over in totaal 10 geheugens waarin u accugegevens/instel- lingen kunt opslaan. Deze kunnen indien nodig opnieuw worden opgeladen. a) Accugegevens selecteren/instellen • Kies in het hoofdmenu van het laadapparaat met de PROGRAM SELECT knoppen "INC" of "DEC" de functie "BATT MEMORY". BATT MEMORY • Bevestig de keuze met de knop "START/ENTER". Het geheugennummer knippert.
  • Seite 217 • Vervolgens geeft het scherm de weergave met het knipperende geheugennummer weer. Om uitgevoerde instellingen te annuleren en de instelmodus te verlaten, drukt u op de knop "BATT. TYPE/STOP" tot het hoofdmenu opnieuw verschijnt. De volgende instelfuncties zijn beschikbaar: Afhankelijk van het ingestelde accutype (LiPo, Lilo, LiFe, NiMH, NiCd, Pb) zijn ver- schillende instelfuncties beschikbaar.
  • Seite 218 Laadstroom CHARGE CURRENT 2.2A Stel hier de gewenste laadstroom in. Dit moet in overeenstemming met de gebruikte accu wor- den gekozen. Aan uitgang #1 kan een laadstroom van 0,1 - 10,0 A worden ingesteld, aan uitgang #2 kan een laadstroom van 0,1 - 6,0 A worden ingesteld. De tijdens het opladen werkelijk aanwezige laadstroom is afhankelijk van het accuty- pe en het cellenaantal. Het max. laadvermogen voor uitgang #1 bedraagt 100 W; voor uitgang #2 is 50 W beschikbaar.
  • Seite 219 Laadsluitspanning per cel TVC=YOUR RISK! 4.20V Hier kan bij lithium-accu's de spanning per cel worden ingesteld waarbij het laden wordt beëin- digd. Let op! Stel nooit een te hoge spanning in. Bij lithium-accu's kan dit tot brand of een ont- ploffing van de accu leiden! Neem de tabel in hoofdstuk 7 of de speciale informatie van de accufabrikant in acht.
  • Seite 220 Vertragingstijd bij Delta-U-herkenning (alleen bij NiMH en NiCd) PEAK DELAY 1Min Het laadapparaat beëindigt het opladen van NiMH- of NiCd-accu's in overeenstemming met de Delta-U-methode. Stel hier in hoe lang het laadapparaat na deze herkenning nog moet worden verder opgeladen. Spanning voor Delta-U-herkenning (alleen bij NiMH) DELTA PEAK SENSE 4mV/C...
  • Seite 221: Accugegevens Opslaan

    b) Accugegevens opslaan Om de ingestelde waarden op te slaan, moet u de instel- SAVE PROGRAM functie "SAVE PROGRAM" kiezen en vervolgens kort ENTER op de knop "START/ENTER" drukken. Anders gaan alle instellingen verloren. SAVE PROGRAM Het laadapparaat toont bij het opslaan een overeen- SAVE..
  • Seite 222: C) Accugegevens Opladen

    c) Accugegevens opladen • Kies in het hoofdmenu van het laadapparaat met de [ BATT MEMORY 1] knoppen "INC" of "DEC" de functie "BATT MEMORY". LiPo 7.4V(2S) • Bevestig de keuze met de knop "START/ENTER". Het geheugennummer knippert. [ BATT MEMORY 1] • Selecteer met de knoppen "INC" of "DEC" en van de 10 C:2.2A D:1.0A opslagplaatsen. Als er in het geheugen gegevens aanwezig zijn, geeft het scherm in de onderste regel bv.
  • Seite 223: Spanningsindicator Voor Lithium-Accu's

    15. Spanningsindicator voor lithium-accu's Het laadapparaat an de huidige spanningen van de cellen van een lithium-accu weergeven. Hiervoor moet de lithium-accu over een balanceraansluiting beschikken die aan het laadapparaat moet zijn aangesloten. Ga als volgt te werk: • Kies in het hoofdmenu van het laadapparaat met de PROGRAM SELECT knoppen "INC"...
  • Seite 224: Systeeminstellingen

    16. Systeeminstellingen In de systeeminstellingen van het laadapparaat zijn diverse basisinstellingen samengevat. In de leveringstoestand zijn deze van meest voorkomende waarden voorzien. Afhankelijk van de accu's die u wilt laden of ontladen, zijn echter bepaalde wijzigingen van de waarden zinvol. Ga als volgt te werk: • Kies in het hoofdmenu van het laadapparaat met de PROGRAM SELECT...
  • Seite 225 Veiligheidstimer SAFETY TIMER 120Min Wanneer een laadproces start, start ook de interne veiligheidstimer. Wanneer het laadapparaat om een of andere reden niet kan vaststellen of de accu volledig is geladen (bijv. bij de Delta-U- herkenning), dan wordt bij een geactiveerde veiligheidstimer het laadproces na afloop van de hier ingestelde tijd automatisch beëindigd. Dit beschermt de accu tegen overlading. De veiligheidstimer kan worden ingeschakeld ("ON") of uitgeschakeld ("OFF").
  • Seite 226 Toetsenbevestigings-/waarschuwingstoon in-/uitschakelen Key Beep Buzzer Met de functie "Key Beep" wordt de bevestigingstoon bij elke druk op een knop in- ("ON") of uitgeschakeld ("OFF"). Via de functie "Buzzer" kan het geluidssignaal bij diverse functies/waarschuwingsmeldingen worden ingeschakeld ("ON") of uitgeschakeld ("OFF"). Bewaking van de ingangsspanning Input Power Low Cut-Off...
  • Seite 227: Usb-Uitgang

    Fabrieksinstellingen laden (reset) LOAD FACTORY SET ENTER Hier kunnen de fabrieksinstellingen worden teruggezet (reset). Houd de knop "START/ENTER" gedurende 3 seconden ingedrukt. Daarop verschijnt in de on- derste schermregel "COMPLETED"; het laadapparaat start opnieuw en bevindt zich vervolgens opnieuw in het hoofdmenu. Let op dat vervolgens alle door u ingestelde waarden naar de fabrieksinstelling zijn teruggezet;...
  • Seite 228: Pc-Software

    18. PC-software Installeer eerst de software (minstens Windows XP of hoger nodig) en de driver van de meegeleverde cd voor u het laadapparaat aan een computer aansluit. Let voor de bediening van de software bv. op de overeenkomstige informatie op de cd of in de help-functie van de software.
  • Seite 229: Waarschuwingen Op Het Display

    19. Waarschuwingen op het display REVERSE POLARITY De polariteit van de accuaansluitingen is omgedraaid. De verbinding met de accu is onderbroken, vb. wanneer CONNECTION BREAK de accu tijdens het laadproces is losgekoppeld. CONNECT ERROR De polen van de accu werden verkeerd aangesloten. CHECK MAIN PORT De balanceraansluiting van de accu werd verkeerd aan- BALANCE CONNECT...
  • Seite 230 Die via de externe temperatuursensor (niet inbegrepen, EXT.TEMP.TOO HI afzonderlijk te bestellen) aan de accu gemeten tempe- ratuur is te hoog. De ingestelde capaciteitslimiet (zie hoofdstuk 16) werd OVER CHARGE overschreden. CAPACITY LIMIT De ingestelde tijdslimiet voor het opladen (zie hoofdstuk OVER TIME LIMIT 16) werd overschreden.
  • Seite 231: Informatie Van Het Laadapparaat

    20. Informatie van het laadapparaat Tijdens het laad-/ontlaadproces kunt u door meerdere keren op de knop "DEC" te drukken, di- verse gegevens op het scherm weergeven. Als er gedurende enkele seconden op geen enkele knop wordt gedrukt, keert het laadapparaat terug naar de normale weergave. Welke informatie kan worden weergegeven, is afhankelijk van het aangesloten accu- type.
  • Seite 232: Onderhoud En Reiniging

    21. Onderhoud en reiniging Het apparaat is nagenoeg onderhoudsvrij en mag absoluut niet worden geopend. Laat het apparaat uitsluitend door een deskundige of elektrotechnisch bedrijf repareren; anders bestaat het gevaar dat het product defect raakt en bovendien vervalt hierdoor de goedkeuring (CE) en de garantie.
  • Seite 233: Technische Gegevens

    23. Technische gegevens Bedrijfsspanning .........Netspanningsuitgang: 100 - 240 V/AC, 50/60Hz Gelijkspanningsingang: 11 - 18 V/DC Gebruik nooit beide ingangen tegelijkertijd. Hierdoor kan het laadapparaat beschadigd worden. Verlies van waarborg/garantie! Laad-/ontlaadkanalen ......2 Laadstroom .........Uitgang #1: 0,1 - 10,0 A Uitgang #2: 0,1 - 6,0 A Laadvermogen ........Uitgang #1: max. 100 W Uitgang #2: max. 50 W Het gecombineerde laadvermogen voor uitgang #1 en #2 bedraagt max. 100 W (bv. uitgang #1 = 60 W en uitgang #2 = 40 W). Ontlaadstroom ........Uitgang #1: 0,1 - 5,0 A Uitgang #2: 0,1 - 2,0 A Ontlaadvermogen .......Uitgang #1: max. 10 W Uitgang #2: max. 5 W...
  • Seite 236 Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. ©...

Inhaltsverzeichnis