Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

MULTIFUNKTIONS-LADEGERÄT „Ultimate 1000 W"
BEDIENUNGSANLEITUNG
MULTI-FUNCTION CHARGER "Ultimate 1000 W"
OPERATING INSTRUCTIONS
CHARGEUR MULTIFONCTIONS « Ultimate 1000 W »
NOTICE D'EMPLOI
MULTIFUNCTIONELE-LADER „Ultimate 1000 W"
GEBRUIKSAANWIJZING
Best.-Nr. / Item No. /
N° de commande / Bestelnr.:
1359069
SEITE 2 - 48
PAGE 49 - 95
PAGE 96 - 142
PAGINA 143 - 189
VERSION 07/15

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VOLTCRAFT Ultimate 1000 W

  • Seite 1 MULTIFUNKTIONS-LADEGERÄT „Ultimate 1000 W“ BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 2 - 48 MULTI-FUNCTION CHARGER “Ultimate 1000 W“ OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 49 - 95 CHARGEUR MULTIFONCTIONS « Ultimate 1000 W » NOTICE D’EMPLOI PAGE 96 - 142 MULTIFUNCTIONELE-LADER „Ultimate 1000 W“ GEBRUIKSAANWIJZING PAGINA 143 - 189 Best.-Nr.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSvERzEICHNIS Seite Einführung ................................4 Symbol-Erklärung ..............................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................5 Lieferumfang ................................5 Sicherheitshinweise .............................6 a) Allgemein ...............................6 b) Aufstellort ...............................6 c) Betrieb ................................7 Akku-Hinweise ..............................8 a) Allgemein ...............................8 b) Zusätzliche Informationen zu Lithium-Akkus ....................9 Verwendbare Akkutypen ............................11 Bedienelemente ..............................12 Inbetriebnahme ..............................14 a) Anschluss an die Spannungs-/Stromversorgung ..................14 b) Anschluss eines Akkus an das Ladegerät ....................14 c) Allgemeine Informationen zur Bedienung der Menüs ..................16...
  • Seite 3 Seite 13. Bleiakkus (Pb) ..............................30 a) Allgemein ..............................30 b) Akku laden („CHARGE“) ..........................30 c) Akku entladen („DISCHARGE“) ........................31 14. Akkudaten speichern/laden ..........................33 a) Akkudaten auswählen/einstellen .........................33 b) Akkudaten speichern ...........................36 c) Akkudaten laden ............................37 15. Spannungsanzeige für Lithium-Akkus .......................38 16. Anzeige des Innenwiderstands ..........................39 17.
  • Seite 4: Einführung

    - Markenfamilie selbst für die anspruchsvollsten Aufgaben immer die optimale Lösung zur Hand. Und das ® Besondere: Die ausgereifte Technik und die zuverlässige Qualität unserer Voltcraft® - Produkte bieten wir Ihnen mit einem fast unschlagbar günstigen Preis-/Leistungsverhältnis an. Darum schaffen wir die Basis für eine lange, gute und auch erfolgreiche Zusammenarbeit.
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3. BESTIMMUNGSGEMÄSSE vERWENDUNG Das Ladegerät dient zum Auf- und Entladen von Akkus des Typs NiMH/NiCd (1 - 20 Zellen), LiPo/LiIon/LiFe/LiHV (1 - 8 Zellen) sowie für Bleiakkus (1 - 12 Zellen, 2 V - 24 V). Der Ladestrom kann zwischen 0,1 A und 40,0 A eingestellt werden (abhängig von der Zellenzahl/Akkuspannung). Die maximale Ladeleistung beträgt 1000 W.
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    5. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung ver- ursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
  • Seite 7: Betrieb

    • Stellen Sie das Ladegerät nicht ohne geeigneten Schutz auf wertvolle Möbeloberflächen. Andernfalls sind Kratzspuren, Druckstellen oder Verfärbungen möglich. Gleiches gilt für den Akku. • Verwenden Sie das Ladegerät nicht im Innenraum von Fahrzeugen. • Das Ladegerät darf nur an einer solchen Stelle aufgestellt, betrieben oder gelagert werden, an der es für Kinder nicht erreichbar ist. Kinder könnten Einstellungen verändern oder den Akku/Akkupack kurzschließen, was zu einem Brand oder zu einer Explosion führen kann. Es besteht Lebensgefahr! • Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von starken magnetischen oder elektromagnetischen Feldern, Sendeantennen oder HF-Generatoren. Dadurch kann die Steuerelektronik beeinflusst werden.
  • Seite 8: Akku-Hinweise

    • Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Trennen Sie das Ladegerät von der Spannungs-/Stromversorgung. Betreiben Sie das Produkt anschlie- ßend nicht mehr, sondern bringen Sie es in eine Fachwerkstatt oder entsorgen Sie es umweltgerecht. • Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, das Gerät nicht mehr arbeitet, nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder nach schweren Transportbeanspruchungen.
  • Seite 9: B) Zusätzliche Informationen Zu Lithium-Akkus

    • Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) trennen Sie einen evtl. angeschlossenen Akku vom Ladegerät, trennen Sie das Ladegerät von der Spannungs-/Stromversorgung. • Laden/Entladen Sie keine Akkus, die noch heiß sind (z.B. durch hohe Entladeströme im Modell verursacht). Lassen Sie den Akku zuerst auf Zimmertemperatur abkühlen, bevor Sie ihn laden oder entladen. • Laden/Entladen Sie niemals beschädigte, ausgelaufene oder verformte Akkus. Dies kann zu einem Brand oder einer Explosion führen! Entsorgen Sie solche unbrauchbar gewordenen Akkus umweltge- reicht, verwenden Sie sie nicht mehr.
  • Seite 10 Der Akku darf niemals eine höhere Temperatur als 60 °C haben (ggf. zusätzliche Herstellerangaben beachten!). • Falls der Akku Beschädigungen aufweist (z.B. nach einem Absturz eines Flugzeug- oder Hubschrau- bermodells) oder die Außenhülle aufgequollen/aufgebläht ist, so verwenden Sie den Akku nicht mehr. Laden Sie ihn nicht mehr auf. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Fassen Sie den Akku nur vorsichtig an, verwenden Sie geeignete Schutzhandschuhe. Entsorgen Sie den Akku umweltgerecht.
  • Seite 11: Verwendbare Akkutypen

    7. vERWENDBARE AKKUTyPEN Akkutyp LiPo LiIon LiFe LiHv NiCd NiMH Nennspannung (V/Zelle) Max. Ladespannung 4,35 2,46 (V/Zelle) Spannung für Lagerung 3,85 3,75 3,85 (V/Zelle) Ladestrom für Schnellladung <= 1C <= 1C <= 4C <= 1C 1C - 2C 1C - 2C <= 0,4C Min.
  • Seite 12: Bedienelemente

    8. BEDIENELEMENTE 1 Taste „BATT/PROG/STOP“ für Menü-Auswahl und zum Anhalten des Ladevorgangs 2 Taste „DEC.“ für Werte-Eingabe (Wert verringern), Menü-Auswahl (zurück) und Anzeige der Werte der Einzel- zellen beim Lademodus „Balance“ 3 Taste „INC.“ für Werte-Eingabe (Wert erhöhen), Menü-Auswahl (vorwärts) und Anzeige der Werte der Einzelzel- len beim Lademodus „Balance“...
  • Seite 13 9 Lüfter 10 Anschlusskabel mit 4 mm-Bananenstecker (rot = Plus/+, schwarz = Minus/-) zur Spannungs-/Stromversorgung des Ladegeräts 11 USB-Port zum Anschluss an einen PC...
  • Seite 14: Inbetriebnahme

    9. INBETRIEBNAHME a) Anschluss an die Spannungs-/Stromversorgung Das Ladegerät muss mit einer stabilisierten Gleichspannung (11 - 30 V/DC) betrieben werden. Betreiben Sie das Ladegerät niemals an einer anderen Spannung, dies zerstört das Ladegerät, Verlust von Gewährleistung/Garantie! Das Ladegerät verfügt über eine maximale Ladeleistung von 1000 W. Je nachdem, wie hoch die tatsächlich verwendete Ladeleistung ist (abhängig vom Akkutyp, der Zellenzahl und dem eingestellten Ladestrom), muss die Stromversorgung entsprechend stark gewählt werden.
  • Seite 15 • Wenn Sie selbst-konfektionierte Akkupacks aufladen wollen, so müssen die Zellen baugleich sein (gleicher Typ, gleiche Kapazität, gleicher Hersteller). Außerdem müssen die Zellen den gleichen Ladezustand haben (LiPo-Akkus können über den Balancer entsprechend ausgeglichen werden, andere Akkuspacks, z.B. NiMH oder NiCd, jedoch nicht). • Bevor Sie einen Akku/Akkupack an das Ladegerät anschließen, trennen Sie ihn vollständig z.B. von einem Flug- bzw. Fahrtregler ab. Wichtig beim Aufladen/Entladen eines Lithium-Akkupacks mit Balanceranschluss: Mehrzellige Lithium-Akkupacks verfügen normalerweise immer über einen Balancer-Anschluss.
  • Seite 16: Allgemeine Informationen Zur Bedienung Der Menüs

    Beim Abstecken eines Akkus gehen Sie in folgenden Schritten vor: 1. Wenn der Lithium-Akku über ein Balancerkabel verfügt, so trennen Sie dieses vom Ladegerät bzw. Balancer- board. 2. Trennen Sie das Ladekabel vom Akku. 3. Zuletzt trennen Sie das Ladekabel vom Ladegerät. Gehen Sie immer in dieser Reihenfolge vor! Der Akku muss immer zuerst vom Ladekabel (und bei Lithium-Akkus vom Balancerboard) getrennt werden.
  • Seite 17: Menüstruktur

    10. MENüSTRUKTUR LiPo BALANCE LiPo CHARGE LiPo FAST CHG LiPo STORAGE LiPo DISCHARGE LiPo MICRO CHG LiPo MICRO STORE PROGRAM SELECT START 2.0A 7.4V (2S) 2.0A 7.4V (2S) 2.0A 7.4V (2S) 2.0A 7.4V (2S) 2.0A 7.4V (2S) 500mA 7.4V (2S) 500mA 7.4V (2S) LiPo BATT ENTER...
  • Seite 18: Lithium-Akkus (Lipo, Liion, Life, Lihv)

    11. LITHIUM-AKKUS (LIPO, LIION, LIFE, LIHv) a) Allgemein Die Akkuprogramme für LiPo-, LiIon-, LiFe- und LiHV-Akkus unterscheiden sich grundsätzlich nur in den Spannun- gen und dem zulässigen Ladestrom, siehe Tabelle in Kapitel 7. Beim Laden eines Lithium-Akkus gibt es zwei voneinander verschiedene Phasen. Zuerst wird der Akku mit konstantem Strom geladen.
  • Seite 19: Akku Ohne Balancer-Anschluss Laden ("Charge")

    b) Akku ohne Balancer-Anschluss laden („CHARGE“) Selbstverständlich könnten Sie auch mehrzellige Lithium-Akkus mit Balancer-Anschluss mit dem Akku- programm „CHARGE“ laden. Hierbei erfolgt jedoch kein Angleichen der einzelnen Zellenspannungen, so dass es zu einem Überladen einer oder mehrerer Zellen kommen kann. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Laden Sie deshalb mehrzellige Lithium-Akkus mit Balancer-Anschluss immer mit dem Akkuprogramm „BALANCE“, aber niemals mit dem Akkuprogramm „CHARGE“! • Wählen Sie zunächst wie in Kapitel 11. a) beschrieben im Hauptmenü mit den Tasten „INC“ bzw. „DEC“ den...
  • Seite 20 Falls diese beiden Zellenzahlen nicht übereinstimmen, prüfen Sie bitte sowohl die Einstellungen im Ladegerät als auch den Akku. Eventuell ist der Akku tiefentladen oder eine Zelle ist defekt. Solche Akkus sollten Sie nicht laden, da andernfalls Brand- und Explosionsgefahr besteht! Mit der Taste „BATT/PROG/STOP“...
  • Seite 21: Akku Mit Balanceranschluss Laden ("Balance")

    c) Akku mit Balanceranschluss laden („BALANCE“) Im Gegensatz zum einfachen Akkuprogramm „CHARGE“ (siehe Kapitel 11. b) wird beim Akkuprogramm „BALANCE“ die Spannung jeder einzelnen Zelle eines mehrzelligen Lithium-Akkus überwacht und bei Abweichun- gen entsprechend korrigiert. Neben den normalen zwei Akkuanschlüssen (Plus/+ und Minus/-) muss zusätzlich auch der Balancer-Anschluss des Akkus an das Ladegerät angeschlossen werden. Der Balancer-Anschluss des Akkus kann (abhängig von dessen Bauform) entweder direkt an das Ladegerät ange- steckt werden oder über das mitgelieferte Balancerboard.
  • Seite 22: Schnellladung ("Fast Chg")

    Wenn dieser LiPo-Akku z.B. in einem Flugmodell eingesetzt, wird die Flugzeit nur sehr kurz sein, da die Spannung der halb leeren Zelle schnell zusammenbricht und der Akku keinen Strom mehr liefert. Sollte Ihr Lithium-Akku über einen Balancer-Anschluss verfügen, so muss dieser zusätzlich zu den normalen zwei Akkuanschlüssen (Plus/+ und Minus/-) immer an das Ladegerät angeschlossen werden (entweder direkt oder über das Balancerboard);...
  • Seite 23: F) Akku Entladen („Discharge")

    f) Akku entladen („DISCHARGE“) Normalerweise ist es bei Lithium-Akkus nicht erforderlich, diese vor einem Ladevorgang zu entladen (entgegen der Vorgehensweise bei NiCd-Akkus). Der Akku kann unabhängig von seinem vorhandenen Zustand sofort aufgeladen werden. Falls Sie trotzdem einen Lithium-Akku entladen möchten, so lässt sich der Entladestrom einstellen. Der maximal mögliche Entladestrom ist abhängig vom Akkutyp, der Akkukapazität und der Zellenzahl.
  • Seite 24: Akku Direkt Über Den Balancer-Anschluss Laden ("Micro Chg")

    g) Akku direkt über den Balancer-Anschluss laden („MICRO CHG“) Das Ladegerät erlaubt es in diesem Akkuprogramm, den Lithium-Akku direkt über den Balancer-Anschluss zu laden. Der Anschluss des Akkus an die beiden Ladebuchsen (5) ist nicht erforderlich. Der Balancer-Anschluss des Akkus kann (abhängig von dessen Bauform) entweder direkt an das Ladegerät ange- steckt werden oder über das mitgelieferte Balancerboard.
  • Seite 25: Nimh- Und Nicd-Akkus

    12. NIMH- UND NICD-AKKUS a) Allgemein Die Akkuprogramme für NiMH- und NiCd-Akkus unterscheiden sich grundsätzlich nur im intern verwendeten Lade- verfahren. Die Einstellungen in den Menüs sind gleich. Das Ladegerät muss sich im Hauptmenü befinden. Wählen Sie hier mit der Tasten „INC“ bzw. „DEC“ den zum verwendeten Akku PROGRAM SELECT passenden Akkutyp aus (NiMH oder NiCd), siehe Abbildungen rechts.
  • Seite 26: C) Automatischer Lademodus („Auto Charge")

    • Wenn der Wert für den Ladestrom verändert werden soll, so drücken Sie die Taste „ENTER/START“. Der Lade- strom blinkt. Verändern Sie den Ladestrom mit den Tasten „INC“ und „DEC“. Für eine Schnellverstellung halten Sie die jeweilige Taste länger gedrückt. Bestätigen Sie den eingestellten Ladestrom mit der Taste „ENTER/START“. Der maximal mögliche Ladestrom ist abhängig vom Akkutyp und der Zellenzahl. Die max. Ladeleistung beträgt 1000 W.
  • Seite 27: Akku Nochmals Nachladen ("Re-Peak")

    d) Akku nochmals nachladen („RE-PEAK“) Das Ladegerät beendet bei NiMH- und NiCd-Akkus den Ladevorgang automatisch, wenn der Akku voll ist. Die Erkennung, wann der Akku voll geladen ist, wird nach dem Delta-U-Verfahren vorgenommen. Mittels dem Akkuprogramm „RE-PEAK“ ist es möglich, dass diese Erkennung nochmals durchgeführt wird. So lässt sich nicht nur sicherstellen, dass der Akku wirklich voll geladen ist, sondern es kann auch überprüft werden, wie gut der Akku die Schnellladung verträgt.
  • Seite 28: E) Akku Entladen („Discharge")

    e) Akku entladen („DISCHARGE“) Um teilgeladene NiMH-/NiCd-Akkus in einen definierten Ausgangszustand zu bringen, lassen sie sich über dieses Akkuprogramm entladen. Der maximal mögliche Entladestrom ist abhängig vom Akkutyp, der Akkukapazität und der Zellenzahl. Die max. Entladeleistung des Ladegeräts beträgt 80 W, dies begrenzt den max. möglichen Entladestrom bei Akkus mit mehr Zellen. Speziell NiCd-Akkus sollten nicht in teilgeladenem Zustand wieder aufgeladen werden, da sich hierbei die Kapazität verringern kann (Memory-Effekt).
  • Seite 29: F) Zyklus-Programm („Cycle")

    f) zyklus-Programm („CyCLE“) Um Akkus zu testen, neue Akkus zu formieren oder ältere Akkus aufzufrischen, können Sie bis zu 5 Zyklen automa- tisch nacheinander durchführen. Sowohl die Kombination „Laden/Entladen“ („CHG>DCHG“) bzw. „Entladen/Laden“ („DCHG>CHG“) ist möglich. Als Ladestrom bzw. Entladestrom werden diejenigen Werte verwendet, die Sie im Ladeprogramm („CHARGE“) bzw.
  • Seite 30: Bleiakkus (Pb)

    13. BLEIAKKUS (PB) a) Allgemein Bleiakkus unterscheiden sich völlig von Lithium-, NiMH- oder NiCd-Akkus. Sie können verglichen mit ihrer hohen Kapazität nur geringe Ströme liefern, außerdem ist der Ladevorgang anders. Der Ladestrom für moderne Bleiakkus darf 0,4C nicht überschreiten, optimal für alle Bleiakkus ist 1/10C. Ein höherer Ladestrom ist nicht zulässig, dadurch wird der Akku überlastet! Es besteht nicht nur Explosi- ons- und Brandgefahr, sondern auch Verletzungsgefahr durch die enthaltene Säure.
  • Seite 31: C) Akku Entladen („Discharge")

    • Wenn der Wert für den Ladestrom verändert werden soll, so drücken Sie die Taste „ENTER/START“. Der Lade- strom blinkt. Verändern Sie den Ladestrom mit den Tasten „INC“ und „DEC“. Für eine Schnellverstellung halten Sie die jeweilige Taste länger gedrückt. Bestätigen Sie den eingestellten Ladestrom mit der Taste „ENTER/START“. Der maximal mögliche Ladestrom ist abhängig vom Akkutyp und der Zellenzahl. Die max. Ladeleistung pro Kanal beträgt 80 W.
  • Seite 32 • Wenn der Wert für den Entladestrom verändert werden soll, so drücken Sie die Taste „ENTER/START“. Der Entladestrom blinkt. Verändern Sie den Entladestrom mit den Tasten „INC“ und „DEC“. Für eine Schnellverstellung halten Sie die jeweilige Taste länger gedrückt. Bestätigen Sie den eingestellten Entladestrom mit der Taste „ENTER/START“. • Um den Entladevorgang zu starten, halten Sie die Taste „ENTER/START“ länger gedrückt (ca. 3 Sekunden). Falls die Einstellungen falsch sind bzw. das Ladegerät einen Fehler feststellt, so wird ein Warnsignal ausge- geben und eine entsprechende Information im Display.
  • Seite 33: Akkudaten Speichern/Laden

    14. AKKUDATEN SPEICHERN/LADEN Das Ladegerät verfügt über insgesamt 10 Speicher, in dem Sie Akkudaten/Einstellungen ablegen können. Diese lassen sich bei Bedarf wieder laden. a) Akkudaten auswählen/einstellen • Wählen Sie im Hauptmenü des Ladegeräts mit den Tasten „INC“ bzw. PROGRAM SELECT „DEC“ die Funktion „BATT MEMORY“ aus. BATT MEMORY • Bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste „ENTER/START“. Die Speicher- nummer blinkt.
  • Seite 34 Folgende Einstellfunktionen gibt es: Abhängig vom eingestellten Akkutyp (LiPo, LiIo, LiFe, LIHV, NiMH, NiCd, Pb) stehen unterschiedliche Einstellfunktionen zur Verfügung. Beispielsweise gibt es nur bei Lithium-Akkus die Einstellfunktion für die Ladeschluss-Spannung pro Zelle. Stellen Sie deshalb immer zuerst den Akkutyp ein und erst danach die anderen Daten, so dass das Ladege- rät die passenden Einstellfunktionen anbieten kann.
  • Seite 35 Entladeschluss-Spannung pro zelle DSCH VOLTAGE 3.0V/CELL Hier kann die Spannung pro Zelle eingestellt werden, bei der der Entladevorgang beendet wird. Achtung! Stellen Sie niemals eine zu niedrige Spannung ein. Bei Lithium-Akkus kann dies beispielsweise zu einer Tiefentladung und einer dauerhaften Beschädigung des Akkus führen! Beachten Sie die Tabelle in Kapitel 7 bzw.
  • Seite 36: Akkudaten Speichern

    verzögerungszeit bei Delta-U-Erkennung (nur bei NiMH und NiCd) PEAK DELAY 1Min Das Ladegerät beendet den Ladevorgang von NiMH- bzw. NiCd-Akkus nach der Delta-U-Methode. Stellen Sie hier ein, wie lange das Ladegerät nach dieser Erkennung noch weiterladen soll. Spannung für Delta-U-Erkennung (nur bei NiMH) DELTA PEAK SENSE 4mV/C Stellen Sie hier die Spannung ein, bei der das Delta-U-Ladeverfahren einen voll geladenen Akku erkennt.
  • Seite 37: Akkudaten Laden

    c) Akkudaten laden • Wählen Sie im Hauptmenü des Ladegeräts die mit den Tasten „INC“ bzw. PROGRAM SELECT „DEC“ die Funktion „BATT MEMORY“ aus. BATT MEMORY • Bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste „ENTER/START“. Die Speicher- nummer blinkt. [ BATT MEMORY 1] • Wählen Sie mit den Tasten „INC“ bzw. „DEC“ einen der 10 Speicher aus. LiPo 7.4V(2S) Sind in dem Speicher Daten vorhanden, so zeigt das Display z.B. [ BATT MEMORY 2] abwechselnd den Akkutyp und die Zellenzahl sowie den Lade- und Entladestrom an.
  • Seite 38: Spannungsanzeige Für Lithium-Akkus

    15. SPANNUNGSANzEIGE FüR LITHIUM-AKKUS Das Ladegerät kann die aktuellen Spannungen der Zellen eines Lithium-Akkus anzeigen. Hierzu muss der Lithium-Akku über einen Balancer-Anschluss verfügen, der am Ladegerät angesteckt sein muss (entweder direkt oder über das Balancerboard). Gehen Sie wie folgt vor: • Wählen Sie im Hauptmenü des Ladegeräts mit den Tasten „INC“ bzw.
  • Seite 39: Anzeige Des Innenwiderstands

    16. ANzEIGE DES INNENWIDERSTANDS Das Ladegerät kann den Innenwiderstand des angeschlossenen Akkus anzeigen. Bei mehrzelligen Lithium-Akkus ist dies sogar für jede Zelle separat möglich, sofern der Akku über einen Balancer- stecker verfügt, der mit dem Ladegerät verbunden ist (entweder direkt oder über das Balancerboard). Gehen Sie wie folgt vor: • Wählen Sie im Hauptmenü des Ladegeräts mit den Tasten „INC“ bzw.
  • Seite 40: System-Einstellungen

    17. SySTEM-EINSTELLUNGEN In den System-Einstellungen des Ladegeräts sind diverse Grundeinstellungen zusammengefasst. Im Lieferzustand sind diese mit den gängigsten Werten vorbelegt. Abhängig von den Akkus, die Sie laden oder entladen wollen, sind jedoch bestimmte Veränderungen der Werte sinnvoll. Gehen Sie wie folgt vor: • Wählen Sie im Hauptmenü des Ladegeräts mit den Tasten „INC“ bzw.
  • Seite 41 Berechnen Sie die Zeit für den Sicherheitstimer wie folgt: Beispiele: Akkukapazität Ladestrom Timerzeit 2000 mAh 2,0 A 2000 / 2,0 = 1000 / 11,9 = 84 Minuten 3300 mAh 3,0 A 3300 / 3,0 = 1100 / 11,9 = 92 Minuten 1000 mAh 1,2 A 1000 / 1,2 = 833 / 11,9 = 70 Minuten...
  • Seite 42 Aktivieren Sie den Einstellmodus wie gewohnt, indem Sie die Taste „ENTER/START“ kurz drückken. Schalten Sie dann mit den Tasten „INC“ bzw. „DEC“ zwischen den beiden verschiedenen Spannungs-/Stromversor- gungen um und drücken Sie zur Bestätigung die Taste „ENTER/START“. Anschließend können Sie den Maximalstrom und die Abschaltspannung einstellen. Netzteil KFz-Bleiakku DC Supply: 30.0A...
  • Seite 43 Anzeige der Akku- und Ladegeräte-Temperatur Ext.Temp Int.Temp In dieser Funktion können Sie die externe Akkutemperatur und die interne Temperatur des Ladegeräts anzeigen lassen. Die externe Temperatur kann nur dann angezeigt werden, wenn am Ladegerät ein externer Temperatursen- sor angeschlossen ist (nicht im Lieferumfang, sondern als Zubehör erhältlich). Werkseinstellungen laden (Reset) LOAD FACTORY SET ENTER...
  • Seite 44: Warnmeldungen Im Display

    18. WARNMELDUNGEN IM DISPLAy REVERSE POLARITY Die Polarität der Akkuanschlüsse ist vertauscht. CONNECTION BREAK Die Verbindung zum Akku ist unterbrochen, z.B. wenn der Akku während dem Ladevorgang abgesteckt wurde. Connection error Der Akku wurde verpolt angeschlossen. Check Main Port BALANCE CONNECT Der Balanceranschluss des Akkus wurde falsch angeschlossen oder ist verpolt.
  • Seite 45: Informationen Des Ladegeräts

    19. INFORMATIONEN DES LADEGERÄTS Während einem Lade-/Entladevorgang können Sie durch mehrfachen Druck auf die Taste „DEC“ diverse Informati- onen im Display anzeigen lassen. Wird für einige Sekunden keine Taste gedrückt, wechselt das Ladegerät wieder zurück zur normalen Anzeige. Spannung des Akkus bei Lade-/Entlade-Ende End Voltage 12.60V(3s) Eingangsspannung...
  • Seite 46: Pc-Software

    20. PC-SOFTWARE Installieren Sie zuerst die Software (mindestens Windows XP oder höher erforderlich) und die Treiber der mitgelieferten CD, bevor Sie das Ladegerät an einen Computer anschließen. Beachten Sie für die Bedienung der Software z.B. entsprechende Informationen auf der CD bzw. in der Hilfefunktion der Software.
  • Seite 47: Entsorgung

    22. ENTSORGUNG a) Allgemein Das Produkt gehört nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das unbrauchbar gewordene Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. b) Batterien und Akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt! Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen.
  • Seite 48: Technische Daten

    23. TECHNISCHE DATEN Betriebsspannung ........11 - 30 V/DC Stromaufnahme ........abhängig vom Ladestrom und Akku, max. ca. 45 A (wir empfehlen entweder ein Netzteil mit einer Ausgangsleistung von min- destens 1200 W oder einen geeigneten KFZ-Bleiakku mit einer Nennspan- nung von 12 oder 24 V) Lade-/Entladekanäle ........1 Ladestrom ..........0,1 - 40,0 A Max.
  • Seite 49 TABLE OF CONTENTS Page Introduction ................................51 Explanation of Symbols .............................51 Intended Use ..............................52 Package Contents .............................52 Safety Information ..............................53 a) General ................................53 b) Installation Location .............................53 c) Operation ..............................54 Battery Notes ..............................55 a) General ................................55 b) Additional information about lithium batteries ....................56 Useable Rechargeable Battery Types .......................58 Operating Controls .............................59 Start-up ................................61...
  • Seite 50 Page 13. Lead-acid Batteries (Pb) ............................77 a) General ................................77 b) Charging the battery (“CHARGE”) .......................77 c) Discharging the battery (“DISCHARGE”) ....................78 14. Saving/Loading Battery Data ..........................80 a) Selecting/setting battery data ........................80 b) Saving battery data ............................83 c) Loading battery data ............................84 15.
  • Seite 51: Introduction

    - Within the area of measuring, charging and network engineering, this name stands for outstanding high- ® quality products noted for expert competence, extraordinary performance and constant innovation. The ambitious electronics amateur and the professional user have a product of the Voltcraft brand family available ®...
  • Seite 52: Intended Use

    3. INTENDED USE The product is intended to charge and discharge batteries of the type NiMH/NiCd (1 - 20 cells), LiPo/LiIon/LiFe/LiHV (1 - 8 cells) and lead-acid batteries (1 - 12 cells, 2 V - 24 V). The charging current can be set between 0.1 A and 40.0 A (depending on the number of cells/battery voltage). The maximum charging capacity is 1000 W.
  • Seite 53: Safety Information

    5. SAFETY INFORMATION Please read through the complete guide before using this device; it contains important infor- mation about its proper operation. The warranty/guarantee will be void in the event of damage caused by the failure to observe these safety instructions! We do not assume any liability for any resulting damage! We do not assume any liability for personal injuries and material damages caused by the impro- per use or non-compliance with the safety instructions! In such cases, the warranty/guarantee will...
  • Seite 54: C) Operation

    • Do not use the charger inside vehicles. • The product must be installed, used or stored in a place where it is out of children’s reach. Children may alter settings or may short-circuit the battery/battery pack, which can cause fire or an explosion. Risk of fatal injury! •...
  • Seite 55: Battery Notes

    6. BATTERY NOTES Batteries are part of our everyday life; however, various dangers and certain issues are related to their use. LiPo/ LiIon/LiFe/LiHV batteries, in particular, feature high energy contents (in comparison to conventional NiCd or NiMH batteries) and therefore various regulations absolutely must be observed; otherwise, there is a risk of explosion and fire.
  • Seite 56: B) Additional Information About Lithium Batteries

    • Never charge/discharge a battery directly inside the model. Remove the battery from the model first. • Place charger and battery on a non-flammable, heat-resistant surface (e.g. a stone tile). Maintain sufficient distance to flammable objects. Leave sufficient space between charger and battery, and never place the battery on the charger.
  • Seite 57 • The discharge current must not exceed the value printed on the battery. If, for example, a LiPo battery has the value “20C” printed on it, the max. discharging current corres- ponds to 20 times the capacity of the battery (e.g. battery capacity 1000 mAh, max. discharge current 20 C = 20 x 1000 mA = 20 A).
  • Seite 58: Useable Rechargeable Battery Types

    7. USEABLE RECHARGEABLE BATTERY TYPES Battery type LiPo LiIon LiFe LiHV NiCd NiMH Nominal voltage (V/cell Max. charging voltage (V/cell) 4,35 2,46 Voltage for storage (V/cell) 3,85 3,75 3,85 Current for fast charging <= 1C <= 1C <= 4C <= 1C 1C - 2C 1C - 2C <= 0,4C...
  • Seite 59: Operating Controls

    8. OPERATING CONTROLS 1 “BATT/PROG/STOP” button for menu selection and stopping the charging process 2 “DEC.” button for value input (decrease value), menu selection (back) and display of the values of the individual cells during the “Balance” charging mode 3 “INC.” button for the value input (increase value), menu select (forward) and display of the values of the individu- al cells during the “Balance”...
  • Seite 60 9 Fans 10 Connecting cable with 4 mm banana plugs (red = plus/+, black = negative/-) to supply the charging unit with voltage/power 11 USB port to connect to a PC...
  • Seite 61: Start-Up

    9. START-UP a) Connecting to the voltage/ power supply The charger must be connected to a voltage/power supply with a regulated direct voltage (11 - 30 V/DC). Never run the charger on other voltages; it will ruin the charger; loss of guarantee/warranty! The charger has a maximum load capacity of 1000 W.
  • Seite 62 Important to know when charging/discharging a lithium battery pack via the balancer: Multi-cell lithium battery packs usually always have a balancer connector. This enables the charger to monitor the voltage of each individual cell separately. The charger unit puts the voltage of all cells in balance to each other in case of any deviations. Thus the balancer prevents a situation where one or more cells are overcharged and other cells are not charged fully enough.
  • Seite 63: C) General Information On How To Use The Menus

    Follow these steps to unplug a battery pack: 1. If the lithium battery has a balancer cable, disconnect it from the charger and the balancer board. 2. Remove the charging cable from the battery. 3. Finally, unplug the charging cable from the charging unit. Always proceed in that order! Always disconnect the battery from the charging cable (and for lithium batteries from the balancer board) first.
  • Seite 64: Menu Structure

    10. MENU STRUCTURE LiPo BALANCE LiPo CHARGE LiPo FAST CHG LiPo STORAGE LiPo DISCHARGE LiPo MICRO CHG LiPo MICRO STORE PROGRAM SELECT START 2.0A 7.4V (2S) 2.0A 7.4V (2S) 2.0A 7.4V (2S) 2.0A 7.4V (2S) 2.0A 7.4V (2S) 500mA 7.4V (2S) 500mA 7.4V (2S) LiPo BATT ENTER...
  • Seite 65: Lithium Batteries (Lipo, Liion, Life, Lihv)

    11. LITHIUM BATTERIES (LIPO, LIION, LIFE, LIHV) a) General Basically, the battery programs for LiPo, LiIon, LiFe and LiHV batteries differ only in voltage and permissible char- ging current; see table in Chapter 7. Charging a lithium battery involves two distinct phases. The battery is first charged with constant current. When the battery reaches the maximum voltage (4.2 V in a LiPo battery, for example), charging continues with constant voltage (but the charging current drops).
  • Seite 66: B) Charging The Battery Without Balancer Connection ("Charge")

    b) Charging the battery without balancer (“CHARGE”) You can of course charge multi-cell lithium batteries with balancer connection using the battery program “CHARGE”. But here no matching of individual cell voltages occurs, and therefore overcharging of one or more cells may happen.
  • Seite 67 If these two cell numbers do not match, please check both the settings in the charger and the battery pack. It could be that the battery is deeply discharged or has a defective cell. Do not charge those batte- ries; they carry the risk of fire and explosion! Use the “BATT/PROG/STOP”...
  • Seite 68: C) Charging The Battery With Balancer Connection ("Balance")

    c) Charging the battery with balancer (“BALANCE”) Unlike the simple “CHARGE” battery program (see Chapter 11. b), the battery program “BALANCE” monitors the voltage of each individual cell in a multi-cell lithium battery and corrects any deviations accordingly. Besides the normal two battery terminals (plus/+ and minus/-), the balancer port of the battery must also be connec- ted to the charger.
  • Seite 69: D) Fast Charge ("Fast Chg")

    d) Fast charging (“FAST CHG”) When charging a lithium battery, due to the applied charging method, the charging current continually drops further the fuller the battery is (when the battery has reached its maximum charging voltage and the charger switches from the constant current charging method to the constant voltage charging method).
  • Seite 70: F) Discharging The Battery ("Discharge")

    f) Discharging the battery (“DISCHARGE”) In general, it is not necessary to discharge lithium batteries before they are going to be charged (unlike the method used with NiCd batteries). The battery can be charged regardless of its existing state. However, if you wish to discharge a lithium battery, you can do so by adjusting the discharge current.
  • Seite 71: G) Charging The Battery Directly Via The Balancer Port ("Micro Chg")

    g) Charging the battery directly via the balancer connector (“MICRO CHG”) This program enables the charger to charge the lithium battery directly via the balancer connector. It is not necessa- ry to connect the battery to the two charging sockets (5). The balancer connector of the battery can be either plugged directly into the charger or connected via the provided balancer board (depending on the design).
  • Seite 72: Nimh And Nicd Batteries

    12. NIMH AND NICD BATTERIES a) General The battery programs for NiMH and NiCd batteries basically differ only in the charging method used internally. The menu settings are the same. The charger must be in the main menu. Here you can select the battery type (NiMH or NiCd) that matches your PROGRAM SELECT battery with the “INC”...
  • Seite 73: C) Automatic Charge Mode ("Auto Charge")

    • If you need to change the value of the charging current, press the button “ENTER/START”. The charging current flashes. Change the charging current with the “INC” and “DEC” buttons. Press and hold the respective button a little longer for fast adjustment. Confirm the set charging current by pressing the “ENTER/START”...
  • Seite 74: D) Recharging The Battery Again ("Re-Peak")

    d) Recharging the battery again (“RE-PEAK”) The charger ends charging automatically when the battery of a NiMH and NiCd battery is fully charged. Detection of a fully charged battery is made in accordance with the Delta-V method. By means of the battery program “RE-PEAK”, this detection can be performed again. Not only can you thus ensure that the battery is really fully charged, but you can also check how well the battery tolerates a fast charge.
  • Seite 75: E) Discharging The Battery ("Discharge")

    e) Discharging the battery (“DISCHARGE”) To bring partially charged NiMH/NiCd batteries to a defined initial state, discharge them by means of this battery program. The maximum discharge current depends on the battery type, battery capacity and number of cells. The max.
  • Seite 76: F) Cycle Program ("Cycle")

    f) Cycle program (“CYCLE”) To test batteries, format new batteries or refresh older batteries, you can automatically run up to 5 cycles in suc- cession. Both the combinations “charge/discharge” (“CHG> DCHG”) and “discharge/charge” (“DCHG>CHG”) are possible. The values you have previously set in the charging program (“CHARGE”) and discharge program (“DISCHARGE”) are used as the charging and discharging currents.
  • Seite 77: Lead-Acid Batteries (Pb)

    13. LEAD-ACID BATTERIES (PB) a) General Lead-acid batteries are totally different from lithium, NiMH or NiCd batteries. They deliver only small currents when compared to their high capacity, and the charging process also differs. The charging current for modern lead-acid batteries must not exceed 0.4C; 1/10C is the optimum setting for all lead-acid batteries.
  • Seite 78: C) Discharging The Battery ("Discharge")

    • If you need to change the value of the charging current, press the button “ENTER/START”. The charging current flashes. Change the charging current with the “INC” and “DEC” buttons. Press and hold the respective button a little longer for fast adjustment. Confirm the set charging current by pressing the “ENTER/START”...
  • Seite 79 • If you need to change the value of the discharging current, press the button “ENTER/START”. The discharging current flashes. Change the discharging current with the “INC” and “DEC” buttons. Press and hold the respective button a little longer for fast adjustment. Confirm the set discharging current by pressing the “ENTER/START”...
  • Seite 80: Saving/Loading Battery Data

    14. SAVING/LOADING BATTERY DATA The charger can store up to 10 memory profiles in which the battery data/settings are saved. These can be called up as needed. a) Selecting/setting battery data • Use the “INC” or DEC” buttons to select the function “BATT MEMORY”. PROGRAM SELECT •...
  • Seite 81 The following features can be adjusted: Various features depending on the selected battery type (LiPo, LiIo, LiFe, LIHV, NiMH, NiCd, Pb) can be adjusted. For example, only lithium batteries have the feature to configure the end charge voltage per cell. That is why you should always set the battery type first and then the remaining data, so that the charger can provide the appropriate setting options.
  • Seite 82 End discharge voltage per cell DSCH VOLTAGE 3.0V/CELL Here you can set the voltage per cell at which the process of discharging is terminated. Caution! Never set the voltage too low. In lithium batteries, for instance, this may lead to a deep discharge and permanent damage to the battery! Pay attention to the table in Chapter 7 and the manufacturer’s special battery specifications.
  • Seite 83: B) Saving Battery Data

    Delay time for Delta-V detection (NiMH and NiCd batteries only) PEAK DELAY 1Min The charger stops charging the NiMH or NiCd batteries following the Delta-V method. Here you can determine for how long the charger should continue charging after the detection. Voltage for Delta-V detection (NiMH only) DELTA PEAK SENSE 4mV/C...
  • Seite 84: Loading Battery Data

    c) Loading battery data • Use the “INC” or DEC” buttons to select the function “BATT MEMORY”. PROGRAM SELECT • Confirm your selection by pressing the “ENTER/START” button. The data BATT MEMORY memory’s number flashes. [ BATT MEMORY 1] • Use the “INC” or “DEC” buttons to select one of the 10 memory profiles. LiPo 7.4V(2S) When data has been stored in the memory, the display cycles...
  • Seite 85: Voltage Indicator For Lithium Batteries

    15. VOLTAGE INDICATOR FOR LITHIUM BATTERIES The charger can display the current voltages of lithium battery cells. However, the lithium battery must have a balancer connector, which has to be plugged into the charger (either directly or via the balancer board). Proceed as follows: •...
  • Seite 86: Display Of The Internal Resistance

    16. DISPLAY OF THE INTERNAL RESISTANCE The charger can display the internal resistance of the connected battery. For multi-cell lithium batteries, each cell can also be shown separately, as long as the battery has a balancer con- nector which is connected to the charger (either directly or through the balancer board). Proceed as follows: •...
  • Seite 87: System Settings

    17. SYSTEM SETTINGS In the charger’s system settings, various basic settings are pooled together. These come pre-defined with the most common values. Depending on the batteries to be charged or discharged, however, particular changes to the values are useful. Proceed as follows: •...
  • Seite 88 Calculate the time for the safety timer as follows: Examples: Battery capacity Charging current Time interval 2000 mAh 2.0 A 2000 / 2.0 = 1000 / 11.9 = 84 minutes 3300 mAh 3.0 A 3300 / 3.0 = 1100 / 11.9 = 92 minutes 1000 mAh 1.2 A 1000 / 1.2 = 833 / 11.9 = 70 minutes...
  • Seite 89 Activate the setup mode as usual by briefly pressing the button “ENTER/START”. Then use the “INC” and “DEC” buttons to toggle between the two different voltage/power supply options and press the “ENTER / START” button to confirm. You can then set the maximum current and the cut-off voltage. Power supply Car lead-acid battery Bat.Supply:30.0A...
  • Seite 90 Display of the battery and charger temperature Ext.Temp Int.Temp This function allows you to display the external battery temperature and the internal temperature of the charger. The external temperature is displayed only when the charger is connected to an external temperature sensor (not included, available as an accessory).
  • Seite 91: Warning Messages In The Display

    18. WARNING MESSAGES IN THE DISPLAY REVERSE POLARITY The polarity of the battery connections is reversed. CONNECTION BREAK The connection to the battery is interrupted, e.g. if the battery was unplugged during charging. Connection error The battery is connected with reverse polarity. Check Main Port BALANCE CONNECT The balancer of the battery is connected incorrectly or with reversed polarity.
  • Seite 92: Charger Information

    19. CHARGER INFORMATION During charging/discharging, you can press the “DEC” button repeatedly to display different information on screen. The charger returns to the normal display when no button is pressed within a few seconds. Battery voltage at the end of charging/discharging End Voltage 12.60V(3s) Input Voltage...
  • Seite 93: Pc Software

    20. PC SOFTWARE First install the software (at least Windows XP or higher) and the drivers on the provided CD before connec- ting the charger to a computer. Observe the relevant information on the CD and in the help function of the software to run the software. •...
  • Seite 94: Disposal

    22. DISPOSAL a) General The product does not belong in the normal household waste. Please dispose of the product in accordance with the current statutory regulations when it is no longer usable. b) Normal and rechargeable batteries As the consumer, you are required by law (Battery Ordinance) to return all spent batteries and accumulators; dispo- sal in household waste is forbidden! Batteries/rechargeable batteries that contain hazardous material are marked with these symbols to notify you that it is prohibited to dispose of them with the household waste.
  • Seite 95: Technical Data

    23. TECHNICAL DATA Operating voltage ........11 - 30 V/DC Power consumption .........depending on charging current und battery, approx. max. 45 A (we recommend using a power supply with an output of at least 1200 W or a suitable automotive lead-acid battery with a rated voltage of 12 or 24 V) Charge/discharge channels .....1 Charging current ........0.1 - 40.0 A Max.
  • Seite 96 TABLE DES MATIERES Page Introduction ................................98 Explication des symboles ..........................98 Utilisation conforme ............................99 Étendue de la livraison ............................99 Consignes de sécurité .............................100 a) Généralités ..............................100 b) Lieu d‘installation ............................100 c) Service ...............................101 Consignes relatives à l‘accu ..........................102 a) Généralités ..............................102 b) Informations complémentaires pour les accus au lithium ................103 Types d‘accus utilisables ..........................105 Organes de commande ...........................106...
  • Seite 97 Page 13. Accus au plomb(Pb) ............................124 a) Généralités ..............................124 b) Charger l‘accu (« CHARGE ») ........................124 c) Décharger l‘accu (« DISCHARGE ») ......................125 14. Enregistrer / charger les données de l‘accu ....................127 a) Sélectionner / régler les données de l‘accu ....................127 b) Enregistrer les données de l‘accu ......................130 c) Charger les données de l‘accu ........................131 15. Affichage de la tension pour les accus au lithium ....................132...
  • Seite 98: Introduction

    à un rapport qualité / prix pratiquement imbattable. Ainsi nous établissons la base pour une bonne ® et longue coopération couronnée de succès. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit Voltcraft ® Tous les noms de société et désignations de produits sont des marques déposées des propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
  • Seite 99: Utilisation Conforme

    3. UTILISATION CONFORME Le chargeur sert à la charge et décharge d‘accus du type NiMH / NiCd (1 - 20 éléments), LiPo / LiIon / LiFe / LiHV (1 - 8 éléments) ainsi que pour des accus au plomb (1 - 12 éléments, 2 V - 24 V). Le courant de charge peut être réglé...
  • Seite 100: Consignes De Sécurité

    5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez lire l‘ensemble du mode d‘emploi avant la mise en service, il contient des consignes importantes assurant un fonctionnement correct. En cas de dommages causés par le non-respect de ce mode d‘emploi, la garantie prend fin ! Nous déclinons toute responsabilité pour des dom- mages consécutifs ! Nous déclinons toute responsabilité...
  • Seite 101: C) Service

    • Ne posez pas le chargeur sur des surfaces de meubles précieux sans une protection appropriée. Sinon, il risque de causer des rayures, des marques de pression ou des décolorations. Les mêmes précautions valent pour les accus. • N‘utilisez jamais ce chargeur à l‘intérieur de véhicules. • Le chargeur doit être uniquement installé, utilisé ou stocké dans un endroit où il n‘est pas accessible aux enfants. Les enfants pourraient modifier les réglages ou mettre l‘accu / le pack d‘accus en court- circuit, ce qui peut causer un incendie ou une explosion. Il y a danger de mort ! • Évitez l‘utilisation à proximité immédiate de champs magnétiques ou électromagnétiques intenses, d‘antennes de transmission ou de générateurs HF. Cela pourrait influencer l‘électronique de comman- • Veillez à ce que les câbles ne soient pas écrasés ni endommagés par des arêtes coupantes.
  • Seite 102: Consignes Relatives À L'accu

    • S‘il est à supposer qu‘un fonctionnement sans danger n‘est plus possible, l‘appareil doit être mis hors service et être protégé contre la remise en service intempestive. Coupez l‘alimentation en tension / courant de l‘appareil. Ne remettez plus le produit en service par la suite, mais confiez-le à un atelier spécialisé ou éliminez-le en respectant l‘environnement. • Il est à supposer qu‘un service sans danger n‘est plus possible si le produit présente des dommages visibles, s‘il ne fonctionne plus après un stockage prolongé dans des conditions défavorables ou après de sévères contraintes pendant le transport.
  • Seite 103: B) Informations Complémentaires Pour Les Accus Au Lithium

    • En cas de non utilisation prolongée (par ex. stockage), débranchez un accu éventuellement connecté du chargeur et débranchez le chargeur de l‘alimentation en tension / courant. • Ne chargez / déchargez jamais des accus qui sont encore chauds (par ex. en raison de courants de décharge élevés dans le modèle). Laissez l‘accu atteindre la température ambiante avant de le charger ou décharger. • Ne chargez / déchargez jamais des accus endommagés, qui ont fui ou sont déformés. Cela peut causer un incendie ou une explosion ! Éliminez les accus devenus inutilisables en respectant l‘environnement et ne les utilisez plus.
  • Seite 104 lateur de vitesse, moteur), éloignez l‘accu des rayons directs du soleil. En cas de surchauffe de l‘accu, il y a danger d‘incendie et d‘explosion ! La température de l‘accu ne doit jamais dépasser 60 °C (le cas échéant, respectez les informations complémentaires du fabricant !).
  • Seite 105: Types D'accus Utilisables

    7. TYPES D‘ACCUS UTILISABLES Type d‘accu LiPo LiIon LiFe LiHV NiCd NiMH Tension nominale (V / élément) Tension de charge max. 4,35 2,46 (V / élément) Tension de stockage 3,85 3,75 3,85 (V / élément) Courant de charge pour une <= 1C <= 1C <= 4C...
  • Seite 106: Organes De Commande

    8. ORGANES DE COMMANDE 1 Touche « BATT/PROG/STOP » pour menu sélection et pour arrêter l‘opération de charge 2 Touche « DEC. » pour l‘entrée des valeurs (réduire la valeur), le menu sélection (retour) et l‘affichage des valeurs des éléments individuels pour le mode de charge « Balance » 3 Touche « INC. » pour l‘entrée des valeurs (augmenter la valeur), le menu sélection (avant) et l‘affichage des valeurs des éléments individuels pour le mode de charge « Balance » 4 Touche « ENTER/START » pour démarrer / poursuivre la charge ou pour confirmer une fonction de réglage / d‘utilisation 5 Prise ronde de sécurité...
  • Seite 107 9 Ventilateur 10 Câble de raccordement avec des fiches banane 4 mm (rouge = positif/+, noir = négatif/-) pour l‘alimentation en tension / courant du chargeur 11 Port USB pour le raccordement à un PC...
  • Seite 108: Mise En Service

    9. MISE EN SERVICE a) Raccordement de l‘alimentation en tension / courant Le chargeur doit être alimenté sous une tension continue stabilisée (11 - 30 V/DC). Ne faites jamais fonctionner le chargeur sous une tension différente, cela détruit le chargeur et entraîne l‘annulation de la garantie ! Le chargeur dispose d‘une puissance de charge maximale de 1000 W. L‘alimentation électrique doit être choisie selon la puissance de charge réellement utilisée (en fonction du type d‘accu, du nombre d‘éléments et du courant de charge appliqué).
  • Seite 109 • Si vous souhaitez charger des packs accus que vous avez confectionnés vous-même, il faut que les éléments soient tous du même modèle (même type, même capacité, même fabricant). Par ailleurs, les éléments doivent avoir le même état de charge (les accus LiPo-Akkus peuvent être équilibrés à l‘aide de l‘équilibreur, mais ce n‘est pas possible pour d‘autres packs accus, par ex. NiMH ou NiCd).
  • Seite 110: C) Informations Générales Pour L'utilisation Des Menus

    Pour débrancher un accu, procédez dans l‘ordre inverse : 1. Si l‘accu au lithium est équipé d‘un câble d‘équilibreur, débranchez-le du chargeur ou du panneau de l‘équilibreur. 2. Débranchez le câble de charge de l‘accu. 3. Enfin, débranchez le câble de charge du chargeur. Procédez toujours dans cet ordre ! Il faut toujours d‘abord débrancher le câble de charge de l‘accu (et dans le cas des accus au lithium du panneau de l‘équilibreur).
  • Seite 111: Structure Des Menus

    10. STRUCTURE DU MENU LiPo BALANCE LiPo CHARGE LiPo FAST CHG LiPo STORAGE LiPo DISCHARGE LiPo MICRO CHG LiPo MICRO STORE PROGRAM SELECT START 2.0A 7.4V (2S) 2.0A 7.4V (2S) 2.0A 7.4V (2S) 2.0A 7.4V (2S) 2.0A 7.4V (2S) 500mA 7.4V (2S) 500mA 7.4V (2S) LiPo BATT ENTER...
  • Seite 112: Accus Au Lithium (Lipo, Liion, Life, Lihv)

    11. ACCUS AU LITHIUM (LIPO, LIION, LIFE, LIHV) a) Généralités Les programmes d‘accus pour des accus LiPo, LiIon, LiFe et LiHV ne diffèrent en principe que par les tensions et le courant de charge admissible, voir tableau au chapitre 7. Lors de la charge d‘un accu au lithium, il y a deux phases différentes l‘une de l‘autre.
  • Seite 113: B) Charger L'accu Sans Connecteur Équilibre (« Charge »)

    b) Charger l‘accu sans la prise d‘équilibreur (« CHARGE ») Il va de soi que vous pouvez également charger des accus au lithium à prise d‘équilibreur avec le programme « CHARGE ». Dans ce cas, il n‘y a pas d‘équilibrage de la tension des différents éléments, ce qui signifie qu‘une surcharge d‘un ou de plusieurs éléments est possible. Il y a danger d‘explosion et d‘incendie ! Pour cette raison, chargez toujours les accus au lithium avec prise d‘équilibreur avec le programme accus «...
  • Seite 114 Si ces deux nombres d‘éléments ne correspondent pas, veuillez vérifier aussi bien les réglages dans le chargeur que ceux de l‘accu. Le cas échéant, l‘accu est en décharge profonde ou l‘un des éléments est défectueux. Vous ne devez jamais charger de tels accus, sinon il y a risque d‘incendie et d‘explosion ! Avec la touche « BATT/PROG/STOP », vous pouvez revenir au menu de réglage précédent. • Si les deux nombres d‘éléments concordent, démarrez l‘opération de charge en appuyant brièvement sur la touche «...
  • Seite 115: C) Charger L'accu Avec Prise D'équilibreur (« Balance »)

    c) Charger des accus avec prise d‘équilibreur (« BALANCE ») Contrairement au programme d‘accu simple « CHARGE » (voir le chapitre 11. b), le programme d‘accu « BALANCE » surveille la tension de chaque élément d‘un accu à plusieurs éléments et la corrige en cas de déviation.
  • Seite 116: D) Charge Rapide (« Fast Chg »)

    Quand cet accu LiPo, par ex., est utilisé dans un modèle réduit d‘avion, la durée de vol va être très brève, car la tension de l‘élément chargé à moitié s‘effondre rapidement et l‘accu ne fournit plus de courant. Si votre accu au lithium dispose d‘une fiche d‘équilibreur, elle doit toujours être raccordée en plus des deux fiches normales d‘accu (positive/+ et négative/-) au chargeur (soit directement, soit par l‘intermédiaire du panneau d‘équilibreur) ;...
  • Seite 117: F) Décharger L'accu (« Discharge »)

    f) Décharge de l‘accu (« DISCHARGE ») Dans le cas des accus au lithium, il n‘est normalement pas nécessaire de les décharger avant une charge (contrai- rement à ce qui est le cas pour les accus NiCd). L‘accu peut être chargé immédiatement, indépendamment de son état de charge.
  • Seite 118: G) Charger L'accu Directement Par L'intermédiaire Du Connecteur Équilibre (« Micro Chg »)

    g) Charge de l‘accu directement par la connexion de l‘équilibreur (« MICRO CHG ») Le chargeur vous permet dans ce programme d‘accu de charger l‘accu au lithium directement par l‘intermédiaire de la connexion de l‘équilibreur. Le raccordement de l‘accu aux deux prises de charge (5) n‘est pas requis. La prise d‘équilibreur de l‘accu peut (en fonction de son type de construction) être branchée soit directement sur le chargeur soit par l‘intermédiaire du panneau d‘équilibreur fourni.
  • Seite 119: Accus Nimh Et Nicd

    12. ACCUS NIMH ET NICD a) Généralités Les programmes accus pour les accus NiMH et NiCd ne se distinguent fondamentalement que par la méthode de charge interne employée. Les réglages dans les menus sont les mêmes. Le chargeur doit se trouver dans le menu principal. Sélectionnez ici avec les touches «...
  • Seite 120: C) Mode De Charge Automatique (« Auto Charge »)

    • Si la valeur pour le courant de charge doit être modifiée, appuyez sur la touche « ENTER/START ». Le courant de charge clignote. Modifiez le courant de charge avec les touches « INC » et « DEC ». Pour un réglage rapide, maintenez la touche correspondante plus longtemps. Confirmez le courant de charge réglé avec la touche « ENTER/START ». Le courant de charge maximal possible est fonction du type d‘accu et du nombre d‘éléments. La puissance de charge max. est de 1000 W. • Pour démarrer la charge, maintenez la touche « ENTER/START » pendant plus longtemps (environ 3 secondes). Si les réglages sont incorrects ou si le chargeur détecte une erreur, un signal d‘alarme est émis et une infor- mation correspondante s‘affiche à l‘écran. Avec la touche « BATT/PROG/STOP », vous pouvez désactiver le signal d‘alarme et le chargeur revient au menu de réglage précédent.
  • Seite 121: D) Recharger L'accu Encore Une Fois (« Re-Peak »)

    d) Recharger l‘accu encore une fois (« RE-PEAK ») Le chargeur arrête la charge automatiquement dans le cas des accus NiMH NiCd quand l‘accu est complètement chargé. La détection du moment où l‘accu est complètement chargé s‘effectue selon le procédé Delta-U. Au moyen du programme « RE-PEAK », il est possible d‘effectuer cette détection encore une fois. Cela permet de garantir non seulement que l‘accu est réellement chargé complètement, mais il est possible de vérifier également à...
  • Seite 122: E) Décharger L'accu (« Discharge »)

    e) Décharger l‘accu (« DISCHARGE ») Afin de mettre les accus NiMH-/NiCd chargés partiellement dans un état initial défini, laissez-les décharger par l‘intermédiaire de ce programme d‘accu. Le courant de décharge maximal possible est fonction du type d‘accu, de la capacité de l‘accu et du nombre d‘éléments. La puissance de décharge max. du chargeur est de 80 W, cela limite le courant de décharge max.
  • Seite 123: F) Programme De Cycle (« Cycle »)

    f) Programme cycle « CYCLE ») Pour tester des accus, configurer des accus neufs ou rafraîchir des accus plus anciens, vous pouvez effectuer jusqu‘à 5 cycles automatiques successivement. La combinaison « charger / décharger » (« CHG>DCHG ») ou « décharger / charger » (« DCHG>CHG ») est possible. Les valeurs utilisées pour le courant de charge ou de décharge sont celles que vous avez réglées dans le programme de charge («...
  • Seite 124: Accus Au Plomb(Pb)

    13. ACCUS AU PLOMB (PB) a) Généralités Les accus au plomb sont complètement différents par rapport aux accus lithium, NiMH ou NiCd. Ils ne peuvent livrer que des courants faibles en dépit de leur haute capacité. Par ailleurs, l‘opération de charge est différente. Le courant de charge des accus au plomb modernes ne doit pas dépasser 0,4C, le courant de charge optimal pour tous les accus au plomb est de 1/10C.
  • Seite 125: C) Décharger L'accu (« Discharge »)

    • Si la valeur pour le courant de charge doit être modifiée, appuyez sur la touche « ENTER/START ». Le courant de charge clignote. Modifiez le courant de charge avec les touches « INC » et « DEC ». Pour un réglage rapide, maintenez la touche correspondante plus longtemps. Confirmez le courant de charge réglé avec la touche « ENTER/START ». Le courant de charge maximal possible est fonction du type d‘accu et du nombre d‘éléments. La puissance de charge maximale par canal est de 80 W. • Pour démarrer la charge, maintenez la touche « ENTER/START » pendant plus longtemps (environ 3 secondes). Si les réglages sont incorrects ou si le chargeur détecte une erreur, un signal d‘alarme est émis et une infor- mation correspondante s‘affiche à l‘écran. Avec la touche « BATT/PROG/STOP », vous pouvez désactiver le signal d‘alarme et le chargeur revient au menu de réglage précédent.
  • Seite 126 • Si la valeur pour le courant de décharge doit être modifiée, appuyez sur la touche « ENTER/START ». Le courant de décharge clignote. Modifiez le courant de décharge avec les touches « INC » et « DEC ». Pour un réglage rapide, maintenez la touche correspondante plus longtemps. Confirmez le courant de décharge réglé avec la touche « ENTER/START ». • Pour démarrer la décharge, maintenez la touche « ENTER/START» plus longuement (environ 3 secondes). Si les réglages sont incorrects ou si le chargeur détecte une erreur, un signal d‘alarme est émis et une infor- mation correspondante s‘affiche à l‘écran. Avec la touche « BATT/PROG/STOP », vous pouvez désactiver le signal d‘alarme et le chargeur revient au menu de réglage précédent. Pendant l‘opération de décharge, l‘écran affiche, par exemple, les données suivantes : En haut à gauche s‘affiche le type d‘accu (« Pb » = accu au plomb) ainsi Pb-6 0.4A 12.59V...
  • Seite 127: Enregistrer / Charger Les Données De L'accu

    14. ENREGISTRER / CHARGER LES DONNÉES D‘ACCU Le chargeur dispose au total de 10 mémoires dans lesquelles vous pouvez déposer les données d‘accus / réglages. En cas de besoinn elles peuvent être rechargées. a) Sélectionner / régler les données d‘accu • Sélectionnez dans le menu principal du chargeur avec les touches « INC »...
  • Seite 128 Les fonctions de réglages suivantes sont disponibles : En fonction du type d‘accu réglé (LiPo, LiIo, LiFe, LIHV, NiMH, NiCd, Pb), il y a différentes fonctions de réglage disponibles. Par exemple, la fonction de réglage pour la tension de fin de charge par élément n‘est disponible que pour les accus au lithium. Pour cette raison, réglez toujours d‘abord le type d‘accu et ensuite d‘autres données de sorte que le chargeur puisse afficher les fonctions de réglage qui conviennent.
  • Seite 129 Tension de fin de décharge par élément DSCH VOLTAGE 3.0V/CELL Ici, vous pouvez régler la tension par élément à laquelle la décharge est terminée. Attention ! Ne réglez jamais une tension trop faible. Dans le cas des accus au lithium cela peut, par exemple, causer une décharge profonde et entraîner des dommages permanents ! Tenez compte du tableau au chapitre 7 ou des indications spécifiques du fabricant de l‘accu.
  • Seite 130: B) Enregistrer Les Données De L'accu

    Temporisation lors de la détection Delta-U (uniquement pour NiMH et NiCd) PEAK DELAY 1Min Le chargeur termine l‘opération de charge d‘accus NiMH ou NiCd selon la méthode Delta-U. Réglez ici la durée pendant laquelle le chargeur doit poursuivre la charge après cette détection. Tension pour la détection Delta-U (uniquement pour NiMH) DELTA PEAK SENSE 4mV/C...
  • Seite 131: C) Charger Les Données De L'accu

    c) Charger les données d‘accu • Sélectionnez dans le menu principal du chargeur la fonction « BATT PROGRAM SELECT MEMORY » avec les touches « INC » ou « DEC ». BATT MEMORY • Confirmez la sélection avec la touche « ENTER/START ». Le numéro de mémoire clignote. [ BATT MEMORY 1] • Sélectionnez l‘une des 10 mémoires avec les touches « INC » ou « DEC ». LiPo 7.4V(2S) Si la mémoire contient des données, l‘écran affiche alternativement, [ BATT MEMORY 2] par ex., le type d‘accu et le nombre d‘éléments, ainsi que le courant de charge et de décharge.
  • Seite 132: Affichage De La Tension Pour Les Accus Au Lithium

    15. AFFICHAGE DE TENSION POUR ACCUS AU LITHIUM Le chargeur peut afficher les tensions actuelles des éléments d‘un accu au lithium. Pour cela, l‘accu au lithium doit disposer d‘un équilibreur qui doit être branché sur le chargeur (soit directe- ment, soit par l‘intermédiaire du panneau d‘équilibreur). Procédez comme suit : • Dans le menu principal de chargeur, sélectionnez la fonction « LI BATT PROGRAM SELECT METER »...
  • Seite 133: Affichage De La Résistance Interne

    16. AFFICHAGE DE LA RÉSISTANCE INTERNE Le chargeur peut indiquer la résistance interne des accus raccordés. Dans le cas d‘accu au lithium à plusieurs éléments, cela est même possible pour chacun des éléments, à condition que l‘accu dispose d‘une fiche d‘équilibreur qui est reliée au chargeur (soit directement, soit par l‘intermédiaire du panneau d‘équilibreur). Procédez comme suit : • Dans le menu principal du chargeur, sélectionnez la fonction « BATT PROGRAM SELECT RESISTANCE »...
  • Seite 134: Réglages Du Système

    17. RÉGLAGES DE SYSTÈME Les réglages de système du chargeur regroupent divers réglages de base. À l‘état de livraison, ils indiquent les valeurs les plus courantes. Mais certaines modifications des valeurs sont judicieuses en fonction des accus que vous souhaitez charger ou décharger. Procédez comme suit : • Dans le menu principal du chargeur, sélectionnez la fonction « SYSTEM PROGRAM SELECT SET -> » avec les touches « INC » ou « DEC ». SYSTEM SET->...
  • Seite 135 Calculez le temps pour la minuterie de sécurité comme suit : Exemples : Capacité d‘accu courant de charge temps minuterie 2000 mAh 2,0 A 2000 / 2,0 = 1000 / 11,9 = 84 minutes 3300 mAh 3,0 A 3300 / 3,0 = 1100 / 11,9 = 92 minutes 1000 mAh 1,2 A 1000 / 1,2 = 833 / 11,9 = 70 minutes...
  • Seite 136 Activez le mode de réglage comme d‘habitude en appuyant brièvement sur la touche « ENTER/START ». Commutez ensuite avec les touches « INC » ou « DEC » les deux alimentations en tension / courant et appuyez sur la touche « ENTER/START » pour activer. Ensuite, vous pouvez régler le courant maximal et la tension d‘arrêt.
  • Seite 137 Affichage de la température des accus et chargeurs Ext.Temp Int.Temp Avec cette fonction vous pouvez faire afficher la température externe de l‘accu et la température interne du char- geur. La température externe ne peut être affichée que si une sonde de température externe est raccordée au chargeur (non comprise dans l‘étendue de la livraison, disponible comme accessoire). Charger les réglages d‘usine (réinitialisation) LOAD FACTORY SET ENTER Ici vous pouvez rétablir les réglages d‘usine (réinitialisation). Maintenez la touche « ENTER/START » pendant 3 secondes. La ligne inférieure de l‘écran affiche « COMPLETED » ;...
  • Seite 138: Messages D'avertissement Sur L'écran

    18. MESSAGES D‘ALARME SUR L‘ÉCRAN REVERSE POLARITY La polarité des connexions d‘accus est inversée. La liaison avec l‘accu est interrompue quand l‘accu a été débranché, par ex. CONNECTION BREAK pendant l‘opération de décharge. Connection error L‘accu a été raccordé avec la polarité inversée. Check Main Port BALANCE CONNECT Le raccordement d l‘équilibreur est incorrect ou la polarité...
  • Seite 139: Informations Du Chargeur

    19. INFORMATIONS DU CHARGEUR Pendant une opération de charge / décharge, vous pouvez afficher différentes informations sur l‘écran en appuyant à plusieurs reprises sur la touche « DEC ». Si aucune touche n‘est actionnée pendant plusieurs secondes, le chargeur passe de nouveau à l‘affichage normal. Tension de l‘accu à la fin de la charge / décharge End Voltage 12.60V(3s) Tension d‘entrée IN Power Voltage 12.5V Affichage de la température des accus et chargeurs...
  • Seite 140: Logiciels Pour Pc

    20. LOGICIEL PC Installez d‘abord le logiciel (il faut au moins Windows XP ou supérieur) et les pilotes du CD fourni avant de raccorder le chargeur à un ordinateur. Pour l‘utilisation du logiciel, veuillez tenir compte, par ex., des informations correspondantes sur le cd ou dans le menu d‘aide du logiciel.
  • Seite 141: Élimination

    22. ÉLIMINATION a) Généralités Le produit ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. Éliminez le produit devenu inutilisable à la fin de sa durée de vie conformément aux dispositions légales applicables. b) Piles et accus En tant qu‘utilisateur final, vous êtes tenu par la loi (ordonnance relative aux piles) de restituer les piles et accus, l‘élimination dans les ordures ménagères est interdite ! Les piles / accus contenant des polluants sont marqués avec les symboles ci-contre qui signalent l‘interdiction d‘une élimination dans les ordures ménagères.
  • Seite 142: Caractéristiques Techniques

    23. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension de service ........11 - 30 V/DC Puissance absorbée ........en fonction du courant de charge et de l‘accu, max. environ 45 A (nous recommandons soit un bloc d‘alimentation avec une puissance de sortie d‘au moins 1200 W, soit un accu au plomb de voiture approprié avec une tension nominale de 12 ou 24 V) Canaux de charge / décharge ....1 Courant de charge ........0,1 - 40,0 A...
  • Seite 143 INHOUDSOPGAVE Pagina Inleiding ................................145 Pictogramverklaring ............................145 Beoogd gebruik ..............................146 Omvang van de levering ..........................146 Veiligheidsaanwijzingen ...........................147 a) Algemeen ..............................147 b) Opstelplaats ...............................147 c) Gebruik ..............................148 Accu-aanwijzingen ............................149 a) Algemeen ..............................149 b) Aanvullende informatie voor Lithium-accu‘s ....................150 Te gebruiken accutypen ...........................152 Bedieningselementen ............................153 Ingebruikname ..............................155 a) Aansluiten aan de spannings-/stroomtoevoer ...................155...
  • Seite 144 Pagina 13. Loodaccu‘s (Pb) ...............................171 a) Algemeen ..............................171 b) Accu laden („CHARGE“) ..........................171 c) Accu ontladen („DISCHARGE“) .........................172 14. Accugegevens opslaan/laden ..........................174 a) Accugegevens selecteren/instellen ......................174 b) Accugegevens opslaan ..........................177 c) Accugegevens laden ..........................178 15. Spanningsindicatie voor Lithium-accu‘s ......................179 16. Indicatie van de interne weerstand ........................180 17.
  • Seite 145: Inleiding

    Voltcraft --assortiment altijd de perfecte oplossing binnen handbereik. Bovendien: bieden ® wij u de geavanceerde techniek en betrouwbare kwaliteit van onze Voltcraft -producten tegen een nagenoeg niet ® te evenaren verhouding van prijs en prestaties. Daarom creëren wij de basis voor een duurzame, goede en tevens succesvolle samenwerking.
  • Seite 146: Beoogd Gebruik

    3. BEOOGD GEBRUIK De lader is bedoeld voor het op- en ontladen van accu‘s van type NiMH/NiCd (1 - 20 cellen), LiPo/LiIon/LiFe/LiHV (1 - 8 cellen) alsmede voor loodaccu‘s (1 - 12 cellen, 2 V - 24 V). De laadstroom kan worden ingesteld tussen 0,1 A en 40,0 A (afhankelijk van het aantal cellen/accuspanning). Het maximale laadvermogen bedraagt 1000 W.
  • Seite 147: Veiligheidsaanwijzingen

    5. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Lees vóór de ingebruikname de complete handleiding door, deze bevat belangrijke aanwijzingen voor het juiste gebruik. Bij schade, veroorzaakt door het niet raadplegen en opvolgen van deze handleiding, vervalt elk recht op waarborg/garantie! Voor gevolgschade zijn wij niet aansprakelijk! Bij materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie.
  • Seite 148: C) Gebruik

    • De lader mag alleen aan een dergelijke plaats worden opgesteld, gebruikt of opgeslagen, waar kinderen er niet bij kunnen komen. Kinderen wijzigen mogelijk de instellingen of kunnen de/het accu/ accupack kortsluiten, wat tot brand of een explosie kan leiden. Er bestaat levensgevaar! • Vermijd het gebruik in de onmiddellijke buurt van sterke magnetische of elektromagnetische velden, zendantennes of HF-generatoren. Hierdoor kan de besturingselektronica beïnvloed worden. • Zorg ervoor dat de kabels niet worden geknikt of door scherpe randen worden beschadigd.
  • Seite 149: Accu-Aanwijzingen

    6. ACCU-AANWIJZINGEN Ondanks dat de omgang met accu‘s in het dagelijks leven een vanzelfsprekendheid is, bestaan er veel gevaren en problemen. Vooral bij LiPo-/LiIon-/LiFe-/LiHV-accu‘s met hun hoge energie-inhoud (in vergelijking met gebruike- lijke NiCd- of NiMH-accu‘s), moeten tal van voorschriften absoluut worden nageleefd, omdat anders explosie- en brandgevaar bestaat.
  • Seite 150: B) Aanvullende Informatie Voor Lithium-Accu's

    • Beschadig nooit het buitenste omhulsel van een accu. Er bestaat brand- en explosiegevaar! • Laad/ontlaad een accu nooit direct in het model. Haal de accu eerst uit het model. • Plaats de lader en accu op een niet brandbaar, hittebestendig oppervlak (bijv. een stenen vloer). Houd voldoende afstand tot brandbare voorwerpen. Houd voldoende afstand tussen de lader en accu, leg de accu nooit op de lader. • Omdat zowel de lader als het aangesloten accupack warm worden tijdens het opladen/ontladen, moet er voor voldoende ventilatie gezorgd worden. Dek de lader en de accu nooit af! b) Aanvullende informatie voor Lithium-accu‘s Moderne accu’s met Lithium-techniek hebben niet alleen een veel hogere capaciteit dan NiMH- of NiCd-accu s, maar ze hebben ook een aanzienlijk lager gewicht.
  • Seite 151 • Laad LiPo-accu’s met een laadstroom van max. 1C (indien door de accufabrikant niet anders is aangegeven!). Dit betekent dat de laadstroom de op de accu vermelde capaciteitswaarde niet mag overschrijden (bijv. accucapaciteit 1000 mAh, max. laadstroom 1000 mA = 1A). Neem bij LiFe-, LiIon- of LiHV-accu‘s altijd de informatie van de accufabrikant in acht • De ontlaadstroom mag de op de accu aangegeven waarde niet overschrijden.
  • Seite 152: Geschikte Accutypen

    7. GESCHIKTE ACCUTYPEN Accutype LiPo LiIon LiFe LiHV NiCd NiMH Nominale spanning (V/cel) Max. laadspanning (V/cel) 4,35 2,46 Spanning voor opslag (V/cel) 3,85 3,75 3,85 Laadstroom voor snel laden <= 1C <= 1C <= 4C <= 1C 1C - 2C 1C - 2C <= 0,4C Min.
  • Seite 153: Bedieningselementen

    8. BEDIENINGSELEMENTEN 1 Toets „BATT/PROG/STOP“ voor menukeuze en voor stoppen van het laden 2 Toets „DEC“ voor waarde-invoer (waarde reduceren), menukeuze (terug) en weergave van de waarden van de afzonderlijke cellen bij de „Balance“-laadmodus 3 Toets „INC“ voor waarde-invoer (waarde verhogen), menukeuze (vooruit) en weergave van de waarden van de afzonderlijke cellen bij de „Balance“-laadmodus 4 Toets „ENTER/START“...
  • Seite 154 9 Ventilator 10 Aansluitkabel met 4 mm-bananenstekker (rood = plus/+, zwart = min/-) voor spannings-/stroomtoevoer van de lader 11 USB-poort voor aansluiting aan een pc...
  • Seite 155: Ingebruikname

    9. INGEBRUIKNAME a) Aansluiten aan de spannings-/stroomtoevoer De lader moet op een gestabiliseerde gelijkspanning (11 - 30 V/DC) worden gebruikt. Gebruik de lader nooit op een andere spanning; hierdoor raakt de lader defect en de aanspraak op waarborg/garantie gaat verloren! De lader beschikt over een maximaal laadvermogen van 1000 W. Afhankelijk van de hoogte van het daadwerkelijk gebruikte laadvermogen (afhankelijk van het accutype, van het aantal cellen en van de ingestelde laadstroom), moet de stroomtoevoer overeenkomstig sterk worden gekozen.
  • Seite 156 Belangrijk bij het opladen/ontladen van een Lithium-accupack met balancer-aansluiting: Meercellige Lithium-accupacks beschikken doorgaans altijd over een balancer-aansluiting. Via deze is het mogelijk, dat de lader de spanning van elke afzonderlijke cel gescheiden kan bewaken. De lader past bij afwijkingen de spanning van alle cellen aan. De balancer voorkomt hierdoor dat één of meerdere cellen worden overgeladen resp.
  • Seite 157: C) Algemene Informatie Voor De Bediening Van Het Menu

    Bij het afkoppelen van een accu, voert u de volgende stappen uit: 1. Wanneer de Lithium-accu over een balancer-kabel beschikt, koppel deze dan los van de lader resp. balancer- board. 2. Koppel de laadkabel los van de accu. 3. Als laatste koppelt u de laadkabel los van de lader. Werk altijd in deze volgorde! De accu moet altijd als eerste van de laadkabel (en bij Lithium-accu‘s van het balancerboard) worden losgekoppeld.
  • Seite 158: Menustructuur

    10. MENUSTRUCTUUR LiPo BALANCE LiPo CHARGE LiPo FAST CHG LiPo STORAGE LiPo DISCHARGE LiPo MICRO CHG LiPo MICRO STORE PROGRAM SELECT START 2.0A 7.4V (2S) 2.0A 7.4V (2S) 2.0A 7.4V (2S) 2.0A 7.4V (2S) 2.0A 7.4V (2S) 500mA 7.4V (2S) 500mA 7.4V (2S) LiPo BATT ENTER...
  • Seite 159: Lithium-Accu's (Lipo, Liion, Life, Lihv)

    11. LITHIUM-ACCU‘S (LIPO, LIION, LIFE, LIHV) a) Algemeen De accuprogramma‘s voor LiPo-, LiIon-, LiFe- en LiHV-accu‘s onderscheiden zich principieel alleen in de spanning en de toegestane laadstroom, zie de tabel in hoofdstuk 7. Tijdens het laden van een Lithium-accu zijn er twee van elkaar verschillende fases. In eerste instantie wordt de accu met constante stroom geladen.
  • Seite 160: B) Accu Laden Zonder Balancer-Aansluiting („Charge")

    b) Accu laden zonder balancer-aansluiting („CHARGE“) Vanzelfsprekend kunnen ook meercellige Lithium-accu‘s met balancer-aansluiting worden geladen met het accuprogramma „CHARGE“. De afzonderlijke celspanning wordt hierbij echter niet aangepast, zodat er geen overlading kan ontstaan van één of meerdere cellen. Er bestaat brand- en explosiegevaar! Laad daarom meercellige Lithium-accu‘s met balancer-aansluiting altijd met het accuprogramma „BALANCE“, echter nooit met het accuprogramma „CHARGE“! • Kies vervolgens zoals in hoofdstuk 11. a) beschreven in het hoofdmenu met de toetsen „INC“ resp. „DEC“ het...
  • Seite 161 Indien het beide aantal cellen niet overeenkomt, controleer dan zowel de instellingen in de lader alsmede de accu. Mogelijk is de accu volledig ontladen of is een cel defect. Dergelijke accu‘s moeten niet worden geladen, omdat er anders brand- en explosiegevaar bestaat! Met de toets „BATT/PROG/STOP “keert u terug naar het vorige instelmenu.
  • Seite 162: C) Accu Laden Met Balancer-Aansluiting („Balance")

    c) Accu laden met balancer-aansluiting („BALANCE“) In tegenstelling tot het eenvoudige accuprogramma „CHARGE“ (zie hoofdstuk11. b) wordt bij het accuprogramma „BALANCE“ de spanning van elke afzonderlijke cel van een meercellige Lithium-accu bewaakt en bij afwijkingen overeenkomstig gecorrigeerd. Naast de normale twee accu-aansluitingen (plus/+ en min/-) moet ook nog de balancer-aansluiting van de accu aan de lader worden aangesloten. De balancer-aansluiting van de accu kan (afhankelijk van het model) of direct aan de lader worden gestoken of via het meegeleverde balancerboard.
  • Seite 163: D) Snel Laden („Fast Chg")

    Als deze LiPo-accu bijv. in een modelvliegtuig wordt geplaatst, zal de vliegduur slechts zeer kort zijn, omdat de spanning van de half lege cel snel inzakt en de accu geen stroom meer levert. Indien uw Lithium-accu over een balancer-aansluiting beschikt, moet deze naast de normale twee accu- aansluitingen (plus/+ en min/-) altijd aan de lader worden aangesloten (of direct of via het balancerboard);...
  • Seite 164: F) Accu Ontladen („Discharge")

    f) Accu ontladen („DISCHARGE“) Doorgaans is het bij Lithium-accu‘s niet noodzakelijk, om ze voor het laden te ontladen (in tegenstelling tot de werkwijze bij NiCd-accu‘s). Afhankelijk van de toestand waarin hij zich bevindt, kan de accu onmiddellijk worden opgeladen. Wilt u toch een Lithium-accu ontladen, kan de ontlaadstroom worden ingesteld. De maximaal mogelijke ontlaadstroom is afhankelijk van het accutype, de accucapaciteit en het aantal cellen.
  • Seite 165: G) Accu Direct Via De Balancer-Aansluiting Laden („Micro Chg")

    g) Accu direct via de balancer-aansluiting laden („MICRO CHG“) Door de lader, kan in dit accuprogramma de Lithium-accu direct via de balancer-aansluiting worden geladen. Het is niet noodzakelijk de accu aan de beide laadconnector (5) aan te sluiten. De balancer-aansluiting van de accu kan (afhankelijk van het model) of direct aan de lader worden gestoken of via het meegeleverde balancerboard.
  • Seite 166: Nimh- En Nicd-Accu's

    12. NIMH- EN NICD-ACCU‘S a) Algemeen Het accuprogramma voor NiMH- en NiCd-accu‘s verschillen principieel alleen in het interne laadproces. De instellin- gen in deze menu‘s zijn hetzelfde. De lader moet zich in het hoofdmenu bevinden. Kies hier met de toetsen „INC“ resp. „DEC“ het voor de gebruikte accu PROGRAM SELECT passende accutype (NiMH of NiCd), zie de afbeeldingen rechts.
  • Seite 167: C) Automatische Laadmodus („Auto Charge")

    • Wanneer de waarde voor de laadstroom moeten worden gewijzigd, druk dan op de toets „ENTER/START“. De laadstroom knippert. Wijzig de laadstroom met de toetsen „INC“ en „DEC“. Voor een snelle instelling dient u de betreffende toets langer ingedrukt te houden. Bevestig de ingestelde laadstroom met de toets „ENTER/START“. De maximaal mogelijke laadstroom is afhankelijk van het accutype en het aantal cellen. Het maximale laadvermogen bedraagt 1000 W.
  • Seite 168: D) Accu Nog Een Keer Bijladen („Re-Peak")

    d) Accu nog een keer bijladen („RE-PEAK“) De lader beëindigt bij NiMH- en NiCd-accu‘s het laden automatisch, wanneer de accu vol is. De herkenning, wanne- er de accu volledig is geladen, wordt volgens het Delta-U-proces uitgevoerd. Met behulp van het accuprogramma „RE-PEAK“ is het mogelijk, dat deze herkenning nog een keer wordt uitge- voerd. Zo kan er niet alleen voor worden gezorgd dat de accu werkelijk volledig is geladen, maar kan ook worden gecontroleerd, hoe goed de accu het snel laden verdraagt.
  • Seite 169: E) Accu Ontladen („Discharge")

    e) Accu ontladen („DISCHARGE“) Om gedeeltelijk geladen NiMH-/NiCd-accu‘s in een gedefinieerde accutoestand te brengen, laat e ze via dit accu- programma ontladen. De maximaal mogelijke ontlaadstroom is afhankelijk van het accutype. de accucapaciteit en het aantal cellen. Het maximale ontlaadvermogen van de lader bedraagt 80 W, deze begrenst de maximaal mogelijke ontlaad- stroom bij accu‘s met meer cellen. Vooral NiCd-accu‘s moeten niet in gedeeltelijk geladen toestand weer worden opgeladen, omdat hierdoor de capaci- teit kan verminderen (memory-effect).
  • Seite 170: F) Cyclus-Programma („Cycle")

    f) Cyclus-programma („CYCLE“) Om accu‘s te testen, nieuwe accu‘s te formeren of oudere accu‘s op te frissen, kunnen tot maximaal 5 cycli automa- tisch na elkaar worden uitgevoerd. Zowel de combinatie „Laden/Ontladen“ („CHG>DCHG“) resp. „Ontladen/Laden“ („DCHG>CHG“) is mogelijk. Als laadstroom of ontlaadstroom worden die waarden gebruikt, die u in het laadprogramma („CHARGE“) resp. ontlaadprogramma („DISCHARGE“) hebt ingesteld. Ga als volgt te werk: • Stel zoals in hoofdstuk 12. a) beschreven het accutype in (NiMH of NiCd) NIMH CYCLE...
  • Seite 171: Loodaccu's (Pb)

    13. LOODACCU‘S (PB) a) Algemeen Loodaccu‘s zijn totaal verschillend van Lithium-, NiMH- of NiCd-accu‘s. Ze kunnen in vergelijking met hun hoge capaciteit slechts gering stroom leveren, bovendien verschilt het laadproces. De laadstroom voor moderne loodaccu‘s mag niet hoger zijn dan 0,4C; voor loodaccu‘s is 1/10C optimaal. Een hogere laadstroom is niet toegestaan, hierdoor wordt de accu overbelast! Er bestaat niet alleen explosie- en brandgevaar, maar ook verwondingsgevaar door de aanwezige zuren. Volg bovendien absoluut de op de accu vermelde informatie resp.
  • Seite 172: C) Accu Ontladen („Discharge")

    • Wanneer de waarde voor de laadstroom moeten worden gewijzigd, druk dan op de toets „ENTER/START“. De laadstroom knippert. Wijzig de laadstroom met de toetsen „INC“ en „DEC“. Voor een snelle instelling dient u de betreffende toets langer ingedrukt te houden. Bevestig de ingestelde laadstroom met de toets „ENTER/START“. De maximaal mogelijke laadstroom is afhankelijk van het accutype en het aantal cellen. Het maximale laadvermogen per kanaal bedraagt 80 W.
  • Seite 173 • Wanneer de waarde voor de ontlaadstroom moeten worden gewijzigd, druk dan op de toets „ENTER/START“. De ontlaadstroom knippert. Wijzig de ontlaadstroom met de toetsen „INC“ en „DEC“. Voor een snelle instelling dient u de betreffende toets langer ingedrukt te houden. Bevestig de ingestelde ontlaadstroom met de toets „ENTER/START“. • Om het ontladen te beginnen, houdt u de toets „ENTER/START“ langer ingedrukt (ca. 3 seconden) Wanneer de instellingen onjuist zijn resp. de lader een fout vaststelt, wordt een waarschuwingssignaal afge- geven en overeenkomstige informatie op de display.
  • Seite 174: Accugegevens Opslaan/Laden

    14. ACCUGEGEVENS OPSLAAN/LADEN De lader beschikt in totaal over 10 geheugens, waarin accugegevens/instellingen kunnen worden opgesla- gen. Deze kunnen naar behoefte weer worden geladen. a) Accugegevens kiezen/instellen • Kies in het hoofdmenu met de toetsen „INC“ resp. „DEC“ de functie PROGRAM SELECT „BATT MEMORY“. BATT MEMORY • Bevestig de keuze met de toets „ENTER/START“. Het geheugennummer knippert. [ BATT MEMORY 1] • Kies met de toetsen „INC“ resp. „DEC“ een van de 10 geheugens.
  • Seite 175 De onderstaande instelfuncties zijn mogelijk: Afhankelijk van het ingestelde accutype (LiPo, LiIo, LiFe, LIHV, NiMH, NiCd, Pb), staan verschillende instel- functies ter beschikking. Alleen Lithium-accu‘s hebben bijvoorbeeld de instelfunctie voor de laadeindspanning per cel. Stel daarom altijd eerst het accutype in en pas daarna de andere gegevens, zodat de lader de passende instelfuncties kan aanbieden.
  • Seite 176 Ontlaadeindspanning per cel DSCH VOLTAGE 3.0V/CELL Hier kan de spanning per cel worden ingesteld, waarbij het ontladen wordt beëindigd. Let op! Stel nooit een te lage spanning in. Bij Lithium-accu‘s kan dit bijvoorbeeld tot een volledige ontlading en een blijvende beschadiging van de accu leiden! Raadpleeg de tabel in hoofdstuk 7 resp.
  • Seite 177: B) Accugegevens Opslaan

    Vertragingstijd bij Delta-U-herkenning (alleen bij NiMH en NiCd) PEAK DELAY 1Min De lader beëindigt het laden van NiMH- resp. NiCd-accu‘s volgens de Delta-U-methode. Stel hier in, hoe lang de lader na deze herkenning nog verder moet worden geladen. Spanning voor Delta-U-herkenning (alleen bij NiMH) DELTA PEAK SENSE 4mV/C Stel hier de spanning in, waarbij het Delta-U-laadproces een volledig geladen accu herkent.
  • Seite 178: Accugegevens Laden

    c) Accugegevens laden • Kies in het hoofdmenu van de lader met de toetsen „INC“ resp. „DEC“ de PROGRAM SELECT functie „BATT MEMORY“. BATT MEMORY • Bevestig de keuze met de toets „ENTER/START“. Het geheugennummer knippert. [ BATT MEMORY 1] • Kies met de toetsen „INC“ resp. „DEC“ een van de 10 geheugens. LiPo 7.4V(2S) Als er zich in het geheugen gegevens bevinden, geeft de display bijv. [ BATT MEMORY 2] afwisselend het accutype en het aantal cellen weer, alsmede de laad- en ontlaadstroom.
  • Seite 179: Spanningsindicatie Voor Lithium-Accu's

    15. SPANNINGSINDICATIE VOOR LITHIUM-ACCU‘S De lader kan de actuele spanningen van de cellen van een Lithium-accu weergeven. Hiervoor moet de Lithium-accu over een balancer-aansluiting beschikken, die op de lader moet zijn gestoken (of direct of via de balancerboard). Ga als volgt te werk: • Kies in het hoofdmenu van de lader met de toetsen „INC“ resp. „DEC“ de PROGRAM SELECT functie „LI BATT METER“.
  • Seite 180: Indicatie Van De Interne Weerstand

    16. INDICATIE VAN DE INTERNE WEERSTAND De lader kan de interne weerstand van de aangesloten accu weergeven. Bij meercellige Lithium-accu‘s is dit zelfs voor elke cel mogelijk, voor zover de accu over een balancer-stekker beschikt, die met de lader is verbonden (of direct of via het balancerboard). Ga als volgt te werk: • Kies in het hoofdmenu van de lader met de toetsen „INC“ resp. „DEC“ de PROGRAM SELECT...
  • Seite 181: Systeeminstellingen

    17. SYSTEEMINSTELLINGEN In de systeeminstellingen van de lader zijn verschillende basisinstellingen samengevat. In de leveringstoestand zijn deze met de meest gangbare waarden ingesteld. Afhankelijk van de door u te laden of ontladen accu‘s, is het nuttig bepaalde waarden te wijzigen. Ga als volgt te werk: • Kies in het hoofdmenu van de lader met de toetsen „INC“ resp. „DEC“ de PROGRAM SELECT...
  • Seite 182 Bereken de tijd voor de veiligheidstimer als volgt: Voorbeelden: Accucapaciteit Laadstroom Timerduur 2000 mAh 2,0 A 2000 / 2,0 = 1000 / 11,9 = 84 minuten 3300 mAh 3,0 A 3300 / 3,0 = 1100 / 11,9 = 92 minuten 1000 mAh 1,2 A 1000 / 1,2 = 833 / 11,9 = 70 minuten...
  • Seite 183 Activeer de instelmodus zoals gebruikelijk, door kort op de toets „ENTER/START“ te drukken. Schakel dan met de toetsen „INC“ resp. „DEC“ om tussen de verschillende spannings-/stroomtoevoeren en druk ter bevestiging op de toets „ENTER/START“. Aansluitend kunnen de maximale stroom en de uitschakelspanning worden ingesteld. Netadapter Vrachtwagen-loodaccu Bat.Supply:30.0A...
  • Seite 184 Aanduiding van de accu- en laadapparatuurtemperatuur Ext.Temp Int.Temp In deze functie kan de externe accutemperatuur en de interne temperatuur van de lader worden weergegeven. De externe temperatuur kan alleen dan worden weergegeven, wanneer aan de lader een externe temperatu- ursensor is aangesloten (niet meegeleverd, wel als toebehoren verkrijgbaar). Fabrieksinstellingen laden (reset) LOAD FACTORY SET ENTER...
  • Seite 185: Waarschuwingsberichten Op De Display

    18. WAARSCHUWINGSBERICHTEN OP DE DISPLAY REVERSE POLARITY De polariteit van de accu-aansluitingen is verwisseld. De verbinding naar de accu is onderbroken, bijv. wanneer de accu tijdens CONNECTION BREAK het laden is ontkoppeld. Connection error De accu heeft niet de juiste polariteit. Check Main Port De balancer-aansluiting van de accu is niet correct aangesloten of de BALANCE CONNECT...
  • Seite 186: Informatie Van De Lader

    19. INFORMATIE VAN DE LADER Tijdens het laden/ontladen kunt u door vaker indrukken van de toets „DEC“ verschillende informatie op de display laten weergeven. Wanneer enkele seconden geen toets wordt ingedrukt, wisselt de lader weer terug naar de normale weergave. Spanning van de accu bij laad-/ontlaadeinde End Voltage 12.60V(3s)
  • Seite 187: Pc-Software

    20. PC-SOFTWARE Installeer eerst de software (minimaal windows xp of hoger vereist) en de stuurprogramma‘s van de meegele- verde cd, voordat u de lader aansluit aan een computer. Raadpleeg voor de bediening van de software bijv. De betreffende informatie op de cd of in de helpfunctie van de software.
  • Seite 188: Afvalverwijdering

    22. AFVALVERWIJDERING a) Algemeen Het product hoort niet in huishoudelijk afval. Voer het onbruikbaar geworden product aan het einde van zijn levensduur conform de geldende wetteli- jke bepalingen af. b) Batterijen en accu‘s U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu‘s in te leveren; verwijdering via het huishoudelijk afval is niet toegestaan! Batterijen/accu‘s die schadelijke stoffen bevatten worden gekenmerkt door de hiernaast vermelde pictogrammen, die erop wijzen dat deze niet via het huishoudelijk afval mogen worden verwijderd.
  • Seite 189: Technische Gegevens

    23. TECHNISCHE GEGEVENS Bedrijfsspanning ........11 - 30 V/DC Stroomverbruik ........afhankelijk van de laadstroom en de accu, max. ca. 45 A (wij adviseren of een netadapter met een uitgangsvermogen van minimaal 1200 W, of een geschikte vrachtwagen-loodaccu met een nominale span- ning van 12 of 24 V) Laad-/ontlaadkanalen ......1 Laadstroom ..........0,1 - 40,0 A...
  • Seite 192 ! Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nach- druck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. © Copyright 2015 by Conrad Electronic SE. ( Legal Notice This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str.

Inhaltsverzeichnis