Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

BONFIGLIOLI LMD Kurzanleitung Seite 10

Inhaltsverzeichnis

Werbung

7.Assicurarsi che la sorgente di
alimentazione produca la giu-
sta tensione e che sia proget-
tata per fornire la corrente
nominale di ingresso dell'in-
verter. Fra alimentazione e
inverter utilizzare un opportu-
no interruttore automatico di
protezione con corrente nomi-
nale specificata.
8.Assicurarsi che un opportuno
interruttore automatico/fusibile
con specificata corrente nomi-
nale siano connessi fra la sor-
gente di alimentazione e l'in-
verter.
Avvertenze
- È necessario che l'inverter sia
correttamente collegato alla mas-
sa del motore. Gravi danni pos-
sono capitare se il motore non
è correttamente collegato a terra.
- Se l'inverter viene installato dopo
un periodo di immagazzinamen-
to si prega di riferirsi alla Sezione
2.1 del Manuale Operativo di
Istruzioni.
1.2.2 Connessioni a
Stella / Triangolo
del motore
Il collegamento elettrico del mo-
tore all'inverter è sempre realiz-
zato presso gli stabilimenti di
produzione di Bonfiglioli.
La presente descrizione mostra
la connessione dei cavi del mo-
tore alla morsettiera dell'inverter.
I cavi del motore sono collegati
all'inverter a stella o a triangolo,
in accordo con quanto riportato
sulla targhetta del motore e con
quanto designato al momento
dell'ordine di acquisto.
Figura 5
Connessioni stella/triangolo
7. Ensure that the power source
produces the correct voltage
and that it is designed to pro-
vide the inverter's rated input
current. Between the power
supply and the inverter use an
appropriate automatic prote-
vtion switch with the specified
rated current.
8.Ensure that an appropriate au-
tomatic switch/fuse with the
specified rated current is con-
nected between the power
supply source and the inverter.
Warning
- The inverter must be correctly
connected to the motor earth.
Serious damage may result if
the motor is not correctly ear-
thed.
- If the inverter is installed after
a long period of storage, plea-
se refer to Section 2.1 of the
Operating Instructions Manual.
1.2.2 Star/delta motor
connections.
The electrical connection of the
motor to the inverter is always
carried out at the Bonfiglioli
Group production establishment.
This description shows the con-
nection of the motor cables to
the terminal block of the inverter.
The motor cables are connected
to the inverter in a star or delta
configuration, as shown on the
identification plate of the motor
and as designated at the time
the buyer places his order.
Collegamento a stella
Star connection
Sternschaltung
Montage en étoile
Figure 5
Star/delta connections
7. Stellen Sie sicher, dass die
Netzquelle die richtige Spannung
abgibt und dass sie für die Be-
reitstellung des Nennstroms für
den Umrichtereingang konzipiert
ist. InstallierenSie zwischen
Netzquelle und Umrichter einen
geeigneten automatischen Schu-
tzschalter mit entsprechend ge-
eichtem Nennstrom.
8. Überzeugen Sie sich, dass
zwischen Netzquelle und Umri-
chter ein geeigneter automati-
scher Schutzschalter bzw. eine
Schmelzsicherung mit entspre-
chend geeichtem Nennstromin-
stalliert ist.
Hinweise
- Der Umrichter muss korrekt
an die Erdung des Motors an-
geschlossen sein. Eine nicht
korrekte Erdung kann schwere
S c h ä d e n v e r u r s a c h e n .
- Wird der Umrichter nach län-
gerer Einlagerung installiert,
lesen Sie zuvor bitte Abschnitt
2.1 des Benutzerhandbuchs.
1.2.2 Stern- oder Dre-
ieckschaltung
des Motors.
Der elektrische Anschluss des
Motors an den Umrichter wird
stets werksseitig in den Produk-
tionsstätten der Bonfiglioli Grup-
pe vorgenommen.
Folgende Beschreibung veran-
schaulicht den Anschluss der
Motorkabel an die Klemmleiste
des Umrichters. Die Motorkabel
werden in Stern- oder Dreieck-
schaltung an den Motor ange-
schlossen. Welche Anschlussart
vorliegt, hängt von den Spezifika-
tionen zum Zeitpunkt der Bestel-
lungsaufgabe ab und kann am
Typenschild des Motors abgele-
sen werden.
Collegamento a triangolo
Delta connection
Dreieckschaltung
Montage en triangle
Abbildung 5
Stern- oder Dreieckschaltung
7.S'assurer que la source d'ali-
mentation produit la bonne ten-
sion et qu'elle est prévue pour
fournir le courant nominal d'en-
trée de l'inverseur. Entre l'ali-
mentation et l'inverseur utiliser
un interrupteur automatique
de protection adéquat, avec
courant nominal spécifique.
8.S'assurer qu'un interrupteur
automatique/fusible adéquat,
avec courant spécifique nomi-
nal est branché entre la source
d'alimentation et l'inverseur.
Avertissements
- Il faut que l'inverseur soit cor-
rectement branché à la masse
du moteur. De graves domma-
ges peuvent survenir si le mo-
teur n'est pas correctement
branché sur une prise de terre.
- Si l'inverseur est installé après
une période de stockage con-
sulter la Section 2.1 du Manuel
Opérationnel d'Instructions.
1.2.2 Montages en
Étoile/Triangle
du moteur.
Le branchement électrique du
moteur sur l'inverseur est
toujours réalisé dans les établis-
sements de production de Bon-
figlioli Group.
La présente description montre
le branchement des câbles sur
le bornier de l'inverseur. Les câ-
bles du moteur sont branchés
sur l'inverseur en étoile ou en
triangle, conformément aux indi-
cations de la plaque de signali-
sation du moteur et au dessin
réalisé au moment de la com-
mande.
Figure 5
Montages en étoile/triangle
9

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis