Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Maxi-Cosi MiloFix Gebrauchsanweisung
Maxi-Cosi MiloFix Gebrauchsanweisung

Maxi-Cosi MiloFix Gebrauchsanweisung

Gr.0+ isofix 0 - 13 kg/gr.1 isofix 9 - 18 kg
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MiloFix:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 47
DOREL FRANCE S.A.S.
DOREL ITALIA S.P.A.
Z.I. - 9 bd du Poitou
a Socio Unico
BP 905
Via Verdi, 14
49309 Cholet Cedex
24060 Telgate (Bergamo)
FRANCE
ITALIA
DOREL BELGIUM
DOREL HISPANIA S.A.U.
BITM Brussels
Edificio Barcelona Moda Centre
International Trade Mart
Ronda Maiols, 1
Atomiumsquare 1, BP 177
Planta 4ª, Locales 401
1020 Brussels
08192 Sant Quirze del Vallès
BELGIQUE / BELGIE
ESPAÑA
DOREL U.K.
DOREL PORTUGAL
Imperial Place 4
Rua Pedro Dias, 25
Maxwell Road
4480-614 Rio Mau (VDC)
Borehamwood
PORTUGAL
Hertfordshire WD6 1JN
DOREL SWITZERLAND S.A.
UNITED KINGDOM
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
DOREL GERMANY
Augustinusstraße 9 c
SWITZERLAND / SUISSE
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL POLSKA
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071
POLAND
5700 ET Helmond
NEDERLAND
www.maxi-cosi.com
MiloFix
403
405
-
-
GR.0+ ISOFIX
0 - 13 Kg
GR.1 ISOFIX
9 - 18 Kg
2
EN
PT
Congratulations on your purchase.
Felicitámo-lo pela sua compra.
For the maximum protection and comfort of
Para uma máxima protecção conforto para o seu
your child, it is essential that you read through
bebé, é importante que leia atentamente e siga
the entire manual carefully and follow all
todas as instruções de utilização.
instructions.
JA
FR
このたびはご購入いただきありがとうござい
Nous vous félicitons pour votre achat.
ます。
お子様を危険から守り、できる限り快適な空間を
Pour une protection maximale et un confort
整えていただくため、マニュアル全体を熟読し、
optimal de votre bébé, il est essentiel de
注意事項は必ずお守りください。
lire attentivement et intégralement le mode
d'emploi et de respecter les instructions.
PL
Gratulujemy zakupu.
DE
Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf.
bezpieczeństwa i komfortu, należy uważnie
Zum besten Schutz und optimalen Komfort Ihres
zapoznać się z niniejszą instrukcją i ściśle jej
Baby ist es wichtig, die Gebrauchsanweisung
przestrzegać.
vollständig und sorgfältig zu lesen und zu
beachten.
UK
Вітаємо Вас із придбанням!
NL
Для максимального захисту і комфорту
Gefeliciteerd met de aankoop.
вашої дитини важливо, щоб ви прочитали
Voor een maximale bescherming en een
цю інструкцію і дотримувались всіх
optimaal comfort voor je kind is het essentieel
рекомендацій.
de volledige handleiding zorgvuldig door te
lezen en op te volgen.
HR
Čestitamo vam na kupnji.
ES
Da biste djetetu zajamčili maksimalnu zaštitu
Enhorabuena por su compra.
i udobnost, morate pažljivo pročitati cijeli
Para ofrecer la máxima protección y un óptimo
priručnik i slijediti sve upute.
confort para su bebé, es muy importante que lea
el manual atentamente y siga las instrucciones
SK
de uso.
Blahoželáme k nákupu.
Aby vaše dieťa malo maximálnu ochranu a
IT
pohodlie, je potrebné prečítať si pozorne celú
Congratulazioni per il vostro acquisto.
príručku a dodržiavať všetky pokyny.
Per la massima protezione e per un comfort
ottimale del vostro bambino è molto importante
leggere e seguire attentamente tutte le
istruzioni.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Maxi-Cosi MiloFix

  • Seite 1 MiloFix DOREL FRANCE S.A.S. DOREL ITALIA S.P.A. Congratulations on your purchase. Felicitámo-lo pela sua compra. Z.I. - 9 bd du Poitou a Socio Unico For the maximum protection and comfort of Para uma máxima protecção conforto para o seu BP 905...
  • Seite 2 Index...
  • Seite 3 This car seat is installed by connecting the two ISOFIX connectors and webbing “Top Tether” in the anchorage ISOFIX points of the vehicle.  C esiègeautos’installeenconnectantles2pincesISOFIX etlasangle“TopTether”auxpointsd’ancragesISOFIX du véhicule. DieserAutositzwirddurchVerbindungder2ISOFIX- Halterungen und des “Top Tether” Gurts mit den ISOFIX- Halteösen des Fahrzeugs befestigt. Ditautozitjewordtgeïnstalleerddoorde2ISOFIXklemmen en de “Top Tether”-riem te verbinden met de ISOFIX verankeringspuntenvanhetvoertuig...
  • Seite 4 Een update van kompatibilnostizmeđuautosjedaliceivozila. delijstisookverkrijgbaaropdewebsite Ažuriranipopisjedostupannainternetskoj www.maxi-cosi.com. stranici www.maxi-cosi.com. -  C onsultelaattheCarfittinglist,(listade - P odľapriloženého“CarFittingList”(zoznam vehículos compatibles) que se entrega con el kompatibilnýchvozidiel)môžeteskontrolovať asiento para comprobar la compatibilidad entre el kompatibilituautosedačkyavozidla.Aktuálny asientoyelvehículo.Asimismo,encontrarálalista zoznamjekdispozíciinawebovejstránke actualizada en el sitio web www.maxi-cosi.com. www.maxi-cosi.com.
  • Seite 5 en el vehículo. - Consultare il manuale del veicolo per conoscere il posizionamento degli ancoraggi ISOFIX e ottenere maggiori informazioni sull’installazionedelseggiolinonelveicolo. - Consultar o manual do veículo para encontrar a localização dos conetores ISOFIX e obter - Consult the vehicle manual to find the informações complementares sobre a location of ISOFIX anchorages and more instalação da cadeira no veículo.
  • Seite 6: Instrukcja Obsługi / Gwarancja

    Instructions for use / Warranty Mode d’emploi / Garantie Gebrauchsanweisung / Garantie Gebruiksaanwijzing / Garantie Instrucciones de uso y garantía Istruzioni per l’uso / Garanzia Instruções de utilização / Garantia 使用説明書 / 保証書 Instrukcja obsługi / Gwarancja Інструкція для застосування / Гарантія Uputstvo za korištenje / Jamstvo Návod na použitie / Záruka...
  • Seite 7 -  E ntre9e13kg,aMaxi-Cosirecomendautilizaraposiçãovoltadaparatrásaté13kgparagarantirumasegurançaideal.Viajarnaposição voltada para trás até ao limite indicado permite melhorar de forma muito significativa a protecção da cabeça e do pescoço da criança. -  I SOFIXの固定ポイントの位置について、 およびカーシートを車両にとりつける方法については車両のマニュアルを参照してください。 9 ~13 kg Maxi-Cosi は 安全性を確保するためにも、 13Kgまでのお子様はリア方向に顔を向けて使用していただくよう推奨いたします。 お子様の頭および首の保護が大きく改善される 特定制限に達するまではリア方向に顔を向けた姿勢にしてください。...
  • Seite 8 GR 0+ 0 - 13 kg...
  • Seite 9 GR 0+ 0 - 13 kg...
  • Seite 10 GR 0+ 0 - 13 kg...
  • Seite 11 GR 0+ 0 - 13 kg...
  • Seite 12 GR 0+ 0 - 13 kg Tether...
  • Seite 13: Top Tether

    GR 0+ 0 - 13 kg Top Tether...
  • Seite 14 GR 0+ 0 - 13 kg Tether...
  • Seite 15 +13 kg +13 kg...
  • Seite 17 GR 1 9 - 18 kg...
  • Seite 18 GR 1 9 - 18 kg...
  • Seite 19 GR 1 9 - 18 kg...
  • Seite 20 GR 1 9 - 18 kg...
  • Seite 21 GR 1 9 - 18 kg Tether...
  • Seite 22 GR 1 9 - 18 kg Top Tether...
  • Seite 23 GR 1 9 - 18 kg Tether...
  • Seite 24 <5,5 kg GR 0+ 0 - 13 kg 0 - 9 kg 9 kg - 13 kg >5,5 kg GR 1 9 - 18 kg 9 kg - 18 kg...
  • Seite 27 GR 0+ 0 - 13 kg GR 1 9 - 18 kg...
  • Seite 29 PRESS...
  • Seite 39 H -ISOFIXclipsactivationhandle compatiblewiththeclasssizeofthecarseat, I -TOP-TETHERrear-facingbeltpassage SEMI-UNIVERSAL,UNIVERSALISOFIXapproved. J -Headrestadjustment •  U NIVERSALISOFIXSYSTEMinforwardfacing K -TOP-TETHERbelt position(Gr1/9-18kg),classsizeB1. L -Instructionleafletcompartment BabyintheMaxi-CosiMiloFixcarseat: M-Supportpillowfornewbornchild • Intherear-facingposition,theMiloFixcarseatis N -Carrying automaticallyplacedinthemaximumreclining O -Shoulderpads position,therefore,theangleofreclinehandle P -Beltshooks cannotbeusedforsafetyreason. Q -Harnessadjuster • Neverleaveachildunsupervised. R -Toptetherstoragepocket • Neverleavethechildaloneinthecar. • Evenagentleimpactonavehiclecanturn SAFETY achildintoaprojectile.
  • Seite 40 Alsoensurethatthestrapisnottwisted. France:inaccordancewiththeconditions • Afterputtingthechildinthecarseat,ensure stipulatedindecreen°91-1321du27-12-1991). thattheharnessissufficientlytautbypulling IfyouusetheMiloFixonthefrontseat,itshould thebelt.Ensurealsothatthebeltdoesnot bepossibletodeactivatetheAir-Bagoftheseat becometwisted. inquestionormovethepassengerseatbackto amaximum(Pleaseconsultyourcarmanual). WARNING: • Wheninstallingtheseatintherear-facing NevercombinetwoISOFIXanchorageandcarseat position,thebeltofthetoptethercanturn beltsystemstoinstallyourchildcarseat. onequarterturnaccordingtothepositionof theanchoragepoint.Thisdoesnotimpairthe IMPORTANT: properoperationoftheproduct. InISOFIXusethefittingclipsforloweranchorage • Wheninstallingthecarseat,itisnecessaryto tothevehicleisnotsufficient.Itisessentialtofix removetheheadrestinordertoputthetop the“TopTether”totheupperanchoragepoint tetherthroughcorrectly. recommendedbythecarmanufacturer. • Warning:wheninstallingthecarseat,spaces FittingtheMiloFixseatwithadditionaltethers betweenthebaseofthecarseatandthevehicle usingthevehicle’sISOFIXadditionalanchorage seatarepossibledependingonthepositionof points.TheISOFIXanchorshavebeendevelopedto theanchoragepointswithinthevehicle.
  • Seite 41: Warranty

    Keepplasticcoveringawayfromchildrentoavoid • Thischildrestraintiseffectiveonlyifthe suffocation. instructionsforusearerespected. • Alwaysfastenthechildrestraintevenwhenthe Forenvironmentalreasons,whenyouhavestopped childisnotsittinginit. usingthisproduct,weaskthatyoudisposeofthe • Neverplaceheavyobjectsontherearparcel productintheproperwastefacilitiesinaccordance shelf,toavoidthedangerofprojectilesinthe withlocallegislation. eventofanaccident. Questions • Alwayscheckthatnopartoftheseatortheharness istrappedunderaseatorinthevehicledoor. PleasecontactyourlocalMaxi-Cosidistributoror • Foldingseatsmustalwaysbelockedinplace. visitourwebsite:www.maxi-cosi.com.Whendoing • Afterpurchasing,installtheseatinyourvehicle. sopleasehavethefollowinginformationtohand: Ifyouencounteranyinstallationproblemsdue -Serialnumber; tothelengthofthevehicleseatbelt,contact -Age(height)andweightofyourchild. yourdistributorimmediately. Warranty • Ifinanydoubtaboutthecorrectinstallationor useofthesystem,theuserisadvisedtocontact Our24monthswarrantyreflectsourconfidenceinthe thedistributororthemanufacturerofthechild highqualityofourdesign,engineering,production restrainingdevicesystem.
  • Seite 42 Rights of the consumer: warrantyfordefectsinmaterialsandworkmanship Aconsumerhaslegalrightspursuanttoapplicable youmustpresentyourproofofpurchase,made consumerlegislation,whichmayvaryfromcountryto withinthe24monthsprecedingtheservicerequest. country.Therightsoftheconsumerunderapplicable Our24monthswarrantydoesnotapplytodefects nationallegislationarenotaffectedbythiswarranty. causedbynormalwearandtear,damagecaused Lifetime Warranty: byaccidents,abusiveuse,negligence,fire,liquid Underthetermsandconditionspublishedonour contactorotherexternalcause,damagewhichis websitewww.maxi-cosi.com/lifetimewarrantywe theconsequenceoffailingtocomplywiththeuser offeravoluntarymanufacturer’sLifetimeWarrantyto manual,damagecausedbyusewithanotherproduct, firstusers.ToclaimthisLifetimeWarrantyyouneedto damagecausedbyservicebyanyonewhoisnot registeronourwebsite. authorizedbyus,oriftheproductisstolenorifany labeloridentificationnumberhasbeenremovedfrom ThiswarrantyisprovidedbyDorelNetherlands.We theproductorhasbeenchanged.Examplesofnormal areregisteredinTheNetherlandsundercompany wearandtearincludewheelsandfabricworndown number17060920.OurtradingaddressisKorendijk byregularuseandthenaturalbreakdownofcolors 5,5704RDHelmond,TheNetherlands,andourpostal andmaterialsduetonormalagingoftheproduct. addressisP.O.Box6071,5700ETHelmond,The Netherlands.
  • Seite 43 O -Fourreaux maximaled‘inclinaison,parconséquent,la P -Accrocheharnais commanded’inclinaisonn‘estpasutilisablepour Q -Ajusteurharnais desraisonsdesécurité. R -PocherangementTopTether • Nelaissezjamaisvotreenfantsanssurveillance. •  N ejamaislaisserl’enfantseuldanslevéhicule. • Mêmeminimes,leschocssubitsparunvéhicule SECURITE peuventtransformerl’enfantenunvéritable •  L esproduitsMaxi-Cosiontétéconçusettestés projectile. avecsoinpourlasécuritéetleconfortdevotre • Pourvotresécuritéetcelledevotreenfant, bébé.N‘utilisezquedesaccessoiresvendusou installez-letoujoursdanslesiègepourenfant approuvésparMaxi-Cosi.L‘utilisationd‘autres quelquesoitletrajetquevousavezàeffectuer. accessoirespeuts‘avérerdangereuse. • Veilleràcequelessanglessous-abdominales • Nousvousconseillonsdelireattentivementcette soientportéesaussibasquepossible,pourbien noticeetdemanipulervotreproduitavantde maintenirlebassin.
  • Seite 44 AVERTISSEMENT : consulterlanoticed’utilisationdevotrevéhicule.) •  L orsdel’installationdusiègeendosroute,la Nejamaiscombinerlesdeuxsystèmesd’attache sangledelatoptetherpeutvrillerd’unquartde ISOFIXetceintureduvéhiculepourinstallervotre toursuivantlapositiondupointd’ancrage.Ceci siègepourenfant. n’entravepaslafonctionnalitéduproduit. ATTENTION : • Lorsdel’installationdusiègeautoilestnécessaire d’enleverl’appuitêtepourpasserlatoptether EnutilisationISOFIXlafixationdespincespour correctement. ancrageinférieursauvéhiculen’estpassuffisante.Ilest • Attentionlorsdel’installationdesécartsentre impératifdefixerla“TopTether”aupointd’ancrage l’embasedusiègeautoestlesiègevéhiculesont supérieurprévuparleconstructeurduvéhicule.Fixation possiblessuivantlapositiondespointsd’ancrage dusiègeMiloFixaveclesattachesadditionnelsutilisant liéauvéhicule. lesancragesISOFIXduvéhicule. • Lesiègedoitimpérativementêtreremplacéaprès LesattachesISOFIXontétédéveloppéespourobtenir unaccident.
  • Seite 45: Entretien

    • Attacheztoujoursledispositifderetenuepour d’étouffement. enfantsmêmelorsquel’enfantn’yestpasinstallé. • Neplacezjamaisd’objetslourdssurlatablette Lorsquevousn’utilisezplusleproduit,nousvous arrière,afind’éviterlesprojectionsencasd’accident. prionsparsoucidel’environnementdevous • Vérifieztoujourssiunepartiedusiègeouduharnais débarrasserduproduitenfaisantletridesdéchetset n’estpascoincéesousunsiègeoudanslaporte conformémentàlalégislationlocaleenlamatière. duvéhicule. Questions • Lessiègesrabattablesdoiventtoujoursêtre verrouillés. Veuillezprendrecontactavecvotredistributeur • Aprèsl’achatveillezàinstallervotresiègedans localMaxi-Cosiouvisiteznotresiteweb votrevéhicule.Sivousrencontrezdesdifficultés www.maxi-cosi.com.Veillezàavoirlesinformations d’installationduesàlalongueurdelaceinturede suivantessouslamain: sécuritéduvéhiculecontactezimmédiatementvotre -Numérodesérie; distributeur. -L’âge(lataille)etlepoidsdevotreenfant. • Ilestconseilléàl’usagerdesemettreenrapportavec ledistributeuroulefabricantdusystèmederetenue Garantie pourenfants,s’ilaundoutesurl’installationou l’utilisationcorrectesdusystème. Notregarantiede24moisreflètenotreconfiance danslaqualitésupérieuredenotreconception, Entretien ingénierie,productionetlaperformanceduproduit....
  • Seite 46 Droits du consommateur : Notregarantiede24moisnecouvrepasles Unconsommateuradesdroitslégaux,envertudela dommagescausésparl’usurenormale,lesaccidents, législationapplicableàlaconsommation,quipeuvent l’utilisationabusive,lanégligence,lefeu,lecontact varierd’unpaysàl’autre.Lesdroitsduconsommateur avecunliquideoutouteautrecauseextérieure,les envertudelalégislationnationaleapplicablenesont dommagesrésultantd’uneutilisationnonconforme pasaffectésparcettegarantie. aumoded’emploi,del’utilisationavecunautre Garantie à vie : produit,d’uneréparationoud’unentretienmené Maxi-CosioffreauxutilisateursinitiauxuneGarantie parunepersonnenonautoriséeparnosservices, àviefabricantvolontairesoumiseauxconditions lesproduitsvolés,neportantplusl’étiquetteou généralespubliéessurnotresiteWeb: lenumérod’identificationoulesproduitsdont www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty.Pourdemander cenuméroaétémodifié.Desexemplesd’usure cetteGarantieàvievousdevezvousinscriresurnotre normalecomprennent:desrouesetdestissususés siteWeb. parl’utilisationrégulièreetladécolorationetla CettegarantieestfournieparDorelPays-Bas.Nous décompositionnaturelledecouleursetdesmatériaux sommesenregistrésauxPays-Bassouslenuméro dusàlavétustéduproduit. d’entreprise17060920.Notreadressecommerciale Que faire en cas de défauts :...
  • Seite 47 A -Bezug • BewahrenSiedieGebrauchsanweisungfür B -Kopfstütze VerwendungzueinemspäterenZeitpunktauf, C -5-Punkt-Gurt zudiesemZweckisteinAufbewahrungsfach D -NeigbarerGriff amKinderautositzvorgesehen. E - G riffzurEinstellungentgegenFahrtrichtung/in • BeiderMontagedesMiloFixaufIhremSitz Fahrtrichtung verwendenSiebittedieGriffleistevornam F -FangarmezumEinrastenderISOFIX- MiloFix,umdenMiloFixsoweitwiemöglich Verbindung hineinzuschieben.BewegenSiedenSitzalternativ G -Basis nacheinmalnachlinksundrechtsdabei. H -AktuatorderISOFIX-Fangarme DerKinderautositzMaxi-CosiMiloFiximFahrzeug: I - F ührungdesZusatzgurtesTOP-TETHER • UNIVERSALESISOFIX-SYSTEM:Kinderautositze entgegenderFahrtrichtung derGruppe0+/1(Kindervon0bis18kg)- J -Kopfstützen-Einstellung...
  • Seite 48 BefestigungdesKinderautositzesMiloFixmitden • AchtenSiedarauf,dassdieBeckengurteam zusätzlichenFangarmen,diesichindieISOFIX-Ösen Bauchsoweituntenwiemöglichanliegen, desFahrzeugeseinrastenlassen. damitdasBeckengutgestütztwird. DieISOFIX-Verbindungwurdeentwickelt, • DieTemperaturimFahrzeuginnernkann umeinensicherenundeinfachenEinbauvon besondersnachlängererSonneneinstrahlung RückhaltesystemenfürKinderimFahrzeugzu sehrhochsein.UnterdiesenUmständenist ermöglichen.NichtalleFahrzeugesinddamit esvorteilhaft,denKindersitzmiteinemTuch ausgestattet,imAllgemeinenverfügeneherdie oderähnlichemMaterialabzudecken,umzu neuerenModelleüberdiesesBefestigungssystem. verhindern,dasssichdieBefestigungendes DerbeigefügtenFahrzeugtypenlistekönnen Gurtsystems,imBesonderendiemetallischen Sieentnehmen,inwelchenFahrzeugensichder Bestandteile,erhitzenunddasKinddadurch Kinderautositzvorschriftsmäßigeinbauenlässt.(Sie Verbrennungenerleidet. könnendiejeweilsaktuelleVersiondieserListeauf • PrüfenSie,nachdemSieIhrKindinden derWebseitewww.maxi-cosi.comeinsehen). Kindersitzgesetzthaben,dassdieGurte • WirdderSitzentgegenderFahrtrichtung desGurtsystemskorrektgespanntsind. eingebaut(GR0+),darfernichtaufSitzen VergewissernSiesich,dassderGurtnicht miteinemFrontAir-Bagverwendetwerden. verdrehtist. GegebenenfallshabenSiedieMöglichkeit •  N achdemSieIhrKindimSitzangeschnallt...
  • Seite 49 IhresFahrzeugesnach). effizient,wenndieGebrauchsanweisung • BeimEinbauentgegenderFahrtrichtung beachtetwird. kannderTopTetherGurtjenachPositiondes • BefestigenSiedasKinderrückhaltesystem BefestigungshakensumeineVierteldrehung immer,auchwennkeinKinddarinsitzt. verschobensein.DieFunktiondesProduktes • LegenSieniemalsschwereGegenständeauf wirddadurchnichtbeeinträchtigt. dieHutablageumzuvermeiden,dassdiesebei • BeimEinbaudesKinderautositzesistes einemUnfallnachvornegeschleudertwerden. notwendig,dieKopfstützezuentfernen,um • AchtenSieimmerdarauf,dasskeinTeildes denTopTetherordnungsgemäßzubefestigen. KinderautositzesoderdesHosenträgergurtes • BeachtenSie,dassdieBasisdesKinderautositzes unterdemSitzoderinderFahrzeugtür beimEinbaunichtunbedingtplanaufder eingeklemmtist. SitzbankdesFahrzeugsaufliegt,dashängtganz • HerunterklappbareSitzemüssenimmer vonderPositionderimFahrzeugbefestigten entsprechendbefestigt/eingerastetsein. Fangarmeab. • InstallierenSiedenAutositznachAnkaufin • DerKindersitzmussnacheinemUnfall IhremAuto.SollteesaufgrundderLängedes unbedingtausgetauscht/ersetztwerden. Auto-SicherheitsgurteszuSchwierigkeiten • AchtenSiedarauf,dassGepäckstückeund beimEinbauenkommenkontaktierenSie...
  • Seite 50: Bei Fragen

    Umwelt VerwendungunternormalenBedingungen KunststoffumhüllungensindvonKindernfernzu undgemäßunseremBenutzerhandbuchfür halten,umeineErstickungsgefahrauszuschließen. einenZeitraumvon24Monatenabdem DatumdesursprünglichenEinzelhandelskaufs WennSiedasProduktnichtmehrverwenden, durchdenEndkunden.ZurAnforderungvon bittenwirSie,dasProduktentsprechendder ReparaturenoderErsatzteilenimRahmen örtlichenGesetzgebungumweltgerechtzu derGarantieaufgrundvonMaterial-und entsorgen. VerarbeitungsmängelnistderNachweiszu Bei Fragen erbringen,dassderKaufinnerhalbvon24Monate vordieserService-Anforderungerfolgtist. KontaktierenSiebitteIhrenHändlervonMaxi-Cosi vorOrt,oderbesuchenSieunsaufunsererWebseite Unsere24-Monats-Garantieerstrecktsichnicht www.maxi-cosi.com.AchtenSiedarauf,dassSiedie aufSchädenaufgrundvonnormalemVerschleiß, folgendenAngabenzurHandhaben: SchadendurchUnfälle,missbräuchlicher -Seriennummer; Verwendung,Fahrlässigkeit,Feuer,Kontaktmit -Alter(Größe)undGewichtIhresKindes. FlüssigleitenodersonstigeexterneUrsachen, SchadeninfolgederNichtbefolgungdes Garantie Benutzerhandbuches,SchadendurchVerwendung miteinemanderenProdukt,Schadenaufgrund Unsere24-Monats-Garantiezeigt,wiegroßunser vonWartungoderReparaturdurcheinePerson, VertrauenindiehoheQualitätunsererDesign-, dienichtvonunsautorisiertwurde,oderDiebstahl Technik-,Produktions-undProduktleistungist. desProduktesoderEntfernungoderÄnderung...
  • Seite 51 GeschäftsadresseistKorendijk5,5704RDHelmond, istes,IhreService-Anforderungvorabvomunsere TheNetherlands,undunserePostanschriftistP.O. Kundenservicegenehmigenzulassen.WennSie Box6071,5700ETHelmond,TheNetherlands. unterdieserGarantieeinengültigenAnspruch vorbringen,verlangenwirmöglicherweise,dass DieNamenundAdressenanderer SiedasProduktandenvonunsautorisierten TochtergesellschaftenderDorel-Gruppefinden HändleroderVerkäuferimEinklangmitunseren SieaufderletztenSeitediesesHandbuchundauf Anweisungenzurückgeben.Wirzahlendie unsererWebsitefürdiejeweiligeMarke. GebührenfürSendungundRücksendung,wenn (1)Produkte,beidenendieEtikettenoder alleAnweisungenbefolgtwerden.Schädenund/ oderMängel,diewedervonunsererGarantie Identifikationsnummernentferntodergeändertwurden,gelten nochdengesetzlichenRechtendesVerbrauchers alsnichtzugelassen.FürdieseProduktewirdkeineGarantie gewährt,dadieEchtheitdieserProduktenichtfeststellbarist. abgedecktsind,und/oderSchädenund/oder MängelanProdukten,dienichtvonunserer Garantieabgedecktsind,könnengegenein angemessenesEntgeltbearbeitetwerden. Rechte des Verbrauchers: DemVerbraucherstehendiegesetzlichenRechte gemäßdesgeltendenGewährleistungsrechts zu;diesekönnenvonLandzuLandvariieren. DieseRechtedesVerbrauchersuntergeltender nationalerGesetzgebungwerdenvondieser Garantienichteingeschränkt. Lifetime Warranty: NachMaßgabederaufunsererWebsite www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty veröffentlichtenBedingungenbietetMaxi-Cosi...
  • Seite 52 A -Hoes • TijdenshetinstallerenvanMiloFixopuw B -Hoofdsteun bankgebruiktudestangvoordeMiloFix C -5harnaspunten omuwMiloFixmaximaalintevoegen.Draai D -Kantelingshendel afwisselendnaarlinksennaarrechts. E - D raaihendelvoorrugnaarweg/gezichtnaar TheMaxi-CosiMiloFixcarseatinthecar: deweg • UNIVERSEELISOFIXSYSTEEM: F -KlemmenvoorISOFIXbevestiging  S toeltjevangroep0+/1(kinderenvan0tot18 G -Onderstel kg)-ISOFIXmaatklasseC,D,Eindestandmet H -DraaihendelvoorbedieningISOFIXklemmen derugnaardewegenB1methetgezichtnaar I - D oorgangvoorTOP-TETHERriemrug-naar-weg deweg-GoedgekeurdISOFIXHALFUNIVERSEEL J -Aanpassenvanderiem systeem.
  • Seite 53 • Hetisergbelangrijkdatdebuikgordelzo HetMiloFixstoeltjewordtvastgemaaktmetde laagmogelijkgeplaatstwordtomhetbekken extrabevestigingselementendiehiervoordeISOFIX optimaalteondersteunen. ringenvanhetvoertuiggebruiken. • Detemperatuurindeautokanerghoog DeISOFIXringenwerdenontwikkeldvoor oplopen,vooralalsdeautolangetijdinde hetveiligeneenvoudigbevestigenvan fellezonheeftgestaan.Wijadviserenuindeze kinderveiligheidsystemenindeauto.Nietalle omstandighedendeautostoelaftedekkenmet auto’szijnuitgerustmetdezeringenhoewelze eenbadhanddoekofdekenomtevoorkomen standaardzijnopdemeestrecentemodellen. datdeautostoel,envooralmetalenonderdelen, Raadpleeghetoverzichtvanauto’waarinhet oververhitrakenendaardoorbrandwondenbij stoeltjeveiligkanwordengeïnstalleerd.(Ukunt hetkindveroorzaken. up-to-dateinformatievindenvoorditoverzichtop • Controleernadatuuwkindhebtgeïnstalleerd dewebsitewww.maxi-cosi.com). ofalleriempjesvanhetharnasgoedgespannen zijn.Controleerookofderiemnietis • Indestandmetderugnaardeweg(GR0+), verwrongen. magditproductnietwordengeïnstalleerdop • Nadatuuwkindindeautostoelgeplaatstheeft plaatsenvoorzienvaneenfrontale“Air-Bag”.U dientudespanningvandeautogordel(de hebtmisschiendemogelijkheidomdezefunctie volwassen3-puntsautogordel)tecontroleren....
  • Seite 54 plaatst,moetderiemvandeTopTethereen • Maakdeautostoelaltijdvastinuwauto,zelfsals kwartslagwordengedraaid,afhankelijkvande ergeenkindingeplaatstis. positievanhetverankeringspunt.Ditheeftverder • Plaatsnooitzwarevoorwerpenopdehoedenplank geeninvloedopdefunctionaliteitvanhetproduct. omprojectiebijeenaanrijdingtevoorkomen. • Bijhetinstallerenvanhetautostoeltje,moetde • Controleersteedsopnieuwdatergeendeelvande hoofdsteunwordenverwijderdomdeTopTether autostoelofveiligheidsgordeltjegeklemdzitonder opdejuistemaniertekunnendoorhalen. deautostoeloftussendeautoportier. • Letbijhetinstallerenopverschillentussenhet • Achterbankenmetneerklapbarerugleuningen onderstelvanhetautostoeltjeendestoelvanhet dienenaltijdgoedvergrendeldtezijn. voertuig,tenopzichtevandeverankeringspunten • Plaatsnaaankoopdestoelinuwauto.Indien vanhetvoertuig. uproblemenondervindtbetreftdelengtevan • Naeenongevaldientdeautostoelvervangente deautogordel,neemdancontactopmetuw worden. autoverdeler. •  D egebruikerdientervoortezorgendatbagageen •  I ndienereentwijfelbestaatbijdeplaatsing andereobjectendieverwondingenaanhetkind ofhetgebruikvandeautostoeladviserenwij zoudenkunnenveroorzakengoedensteviginde...
  • Seite 55 Milieu Onzegarantievan24maandenomvatgebreken metbetrekkingtotdegebruiktematerialen Houdplasticverpakkingsmaterialenuitdebuurt endeconstructiebijgebruikondernormale vanjouwkindomverstikkingsgevaarteverkomen. omstandighedenenovereenkomstigonze Wanneerjehetproductnietmeergebruikt, handleidingvooreenperiodevan24maanden verzoekenwijjeuitmilieuoverwegingenhet vanafdedatumvandeorigineleaankoopin productgescheidenbijhetafvalteplaatsen, dedetailhandeldoordeeersteeindgebruiker. conformdelokalewetgeving. Vooreenreparatieverzoekofeenverzoekom reserveonderdelenuithoofdevandezegarantie Vragen dientueenaankoopbewijsteoverleggendat binnen24maandenvoorafgaandaanhet NeemcontactopmetjeplaatselijkeMaxi-Cosi serviceverzoekdienttezijnafgegeven. dealerofbezoekonzewebsite: www.maxi-cosi.com.Zorgdatjedevolgend Onzegarantievan24maandengeldtnietvoor informatiebijdehandhebt: gebrekendieveroorzaaktwordendoornormale -Serienummer; slijtage,schadeveroorzaaktdoorongevallen, -Deleeftijd(delengte)enhetgewichtvanjekind. verkeerdgebruik,nalatigheid,brand,contact metvloeistoffenofandereexterneoorzaken, Garantie schadediehetgevolgisvanhetnietnalevenvan dehandleiding,schadeveroorzaaktdoorgebruik Wijgeven24maandengarantie.Ditgeeftons incombinatiemeteenanderproduct,schadedie vertrouwenweerindehoogwaardigekwaliteit veroorzaaktwordtdooronderhouduitgevoerd vanhetontwerp,detechniek,hetproductende dooriemanddienietdooronsisgoedgekeurd, productprestaties.Wijgaranderendatditproduct...
  • Seite 56 Nederland. instructies.Wijzullendekostenvoordeverzending enterugzendingbetalenindienalleinstructies Denamenendeadressenvananderebedrijvenvan nageleefdworden.Schadeen/ofgebrekendie deDorelGroupkunnenteruggevondenwordenop delaatstepaginavandezehandleidingenoponze nietgedektwordendooronzegarantienoch doordewettelijkerechtenvandeconsumenten/ websitevoorhetbetreffendemerk. ofschadeen/ofdefectenmetbetrekkingtothet (1)Productendiegekochtzijnvanwederverkopersof productdienietgedektwordendooronzegarantie leveranciersdiehetetiketofhetidentificatienummerhebben kunnenbehandeldwordentegenbetalingvaneen gewijzigdofverwijderd,wordenalsniet-toegelatenproducten redelijkevergoeding. beschouwd.Productendiegekochtzijnvannieterkende Consumentenrechten: wederverkoperwordenookalsniet-toegelatenproducten Eenconsumentheeftwettelijkerechtenin beschouwd.Opdedesbetreffendeproductenisgeengarantie overeenstemmingmetdevantoepassingzijnde vantoepassing,aangeziendeechtheidvandieproductenniet consumentenwetgeving,dievanlandtotlandkan kanwordenvastgesteld. verschillen.Derechtenvandeconsumentonderde vantoepassingzijndenationalewetgevingworden doordezegarantienietaangetast. Lifetime Warranty: AlsonderdeelvanonzeAlgemeneVoorwaarden, dieterugtevindenzijnoponzewebsite www.maxi-cosi.com/lifetimewaranty,bieden...
  • Seite 57 O -Almohadillasdehombros • Enposicióndeespaldasalacarretera,elasiento P -Ganchosdecorrea decocheMiloFixseencuentraautomáticamente Q -Ajustadordearnés enlaposiciónmáximadeinclinación.Portanto, R -BolsilloTopTether elcomandodeinclinaciónnoestáoperativopor motivosdeseguridad. SEGURIDAD • Nodejarnuncaalbebésinvigilancia. • Nodejejamásalbebésóloenelvehículo. •  L osproductosMiloFixhansidocreadosytestados • Unimpactosúbitoconunvehículo,puede paralaseguridadyelconfortdelbebé.Utilicesólo convertiralbebéenunverdaderoproyectil. losaccesoriosvendidosoaprobadosporMaxi-Cosi. • Parasuseguridadyladelbebé,instalesiempre Elusodeotrosaccesoriospuedeserpeligroso. albebéensusilladeauto,paracualquier • Leaconsejamosleerdetenidamenteesta trayectoquetengaquerealizar. informaciónymanipularelproductoantes •  C ompruebequeelarnés,enlazonaventral,está deutilizarlo.
  • Seite 58 • Despuésdeinstalaratuhijo,asegúratedequelo sientodebecolocarseenelasientotraserodel tirantesdelarnésesténcorrectamentetensados. vehículoo,excepcionalmente,eneldelanterosi Asegúratetambiéndequenoesténtorcidos lopermitelalegislaciónvigenteenelpaís.(En •  D espuésdeinstalaralbebé,asegúresedequeel Francia:segúnlascondicionesestablecidasen cinturóndelvehículoestátensadocorrectamente eldecreton°91-1321del27-12-1991).Siutiliza tirandodelacinchaajustadora.Asegúrese MiloFixenelasientodelanterodelcopiloto,es posiblequedebadesactivarelAir-Bagdeese tambiéndequeelcinturónnoestéretorcido. asientoobiensituarelasientoenlaposición ADVERTENCIA : másatrasadaposible(Consulteelmanualde NuncacombinelosdossistemasdeanclajeISOFIX instruccionesdesuvehículo). yelcinturóndelvehículoparainstalarelasiento • Durantelainstalacióndelasientodeespaldas decoche. alacarretera,lacorreaTopTetherpuede giraruncuartodevueltadependiendodela ATENCIÓN : posicióndelpuntodeanclaje.Estonomermala ParautilizarISOFIX,nobastaconfijarlaspinzas funcionalidaddelproducto. enlosanclajesinferioresdelvehículo.Debefijarla • Durantelainstalacióndelasientodecoche, correaTopTetherenelpuntodeanclajesuperior debequitarelreposacabezasparapasarla previstoporelfabricantedelvehículo.
  • Seite 59: Medio Ambiente

    • EsteDispositivodeRetenciónInfantil(D.R.I)eseficaz Medio ambiente únicamentesiserespetanlasintruccionesdeuso. • Fijesiemprelasilladeauto,aunqueelbebéno Mantenerlacubiertaplásticaalejadadelosniños estéinstaladoenella. paraevitarlaasfixia. • Nocoloquejamásobjetosenlabandejatrasera Cuandodecidadesecharelproducto,lerogamosque, delautomóvil,conelfindeevitarproyecciones eninterésdelmedioambiente,separelosresiduosde encasodeaccidente. conformidadconlalegislaciónlocalenlamateria. • Compruebesiempresialgunapartedelasillao Preguntas delarnéshaquedadopilladadebajodelasiento oconlapuertadelcoche. PóngaseencontactoconsudistribuidordeMaxi-Cosi • Losasientosabatiblesdebenestarsiemprebien ovisitenuestrapáginawebwww.maxi-cosi.com. bloqueados. Recuerdeteneramanolasiguienteinformación: • Lerecomendamosinstalarsusilladeautoensu -Númerodeserie; vehículojustodespuésdelacompra.Encasode -Edad(altura)ypesodesuhijo. encontrardificultadesenlainstalacióndesusilla, Garantía ligadasalalongituddelcinturóndeseguridad Nuestragarantíade24mesesesreflejodela desuautomóvil,leaconsejamoscontactary confianzaquedepositamosenlaextraordinaria asesorarseconsutiendadepuericultura. calidaddenuestrodiseño,ingeniería,producción •  P óngaseencontactoconelfabricanteoel...
  • Seite 60 Elconsumidordisponedelosderechosaplicables negligencia,incendio,contactoconlíquidoso deacuerdoconlalegislaciónvigente,quepueden cualquierotracausaexterna,dañosdebidosaun diferirdeunpaísaotro.Losderechosqueposeael usodistintoalestablecidoenelmanualdeusuario, consumidorsegúnlalegislaciónnacionalaplicable dañosproducidosporelusoconotroproducto, noseveránafectadosporlapresentegarantía. dañosproducidosporlasreparacionesrealizadas Lifetime Warranty (Garanttía de Por Vida): porotrosserviciosnoautorizados,encasoderobo Bajolostérminosycondicionespublicados delproductoosisehamodificadooeliminado ennuestrowebsitewww.maxi-cosi.com/ algunaetiquetaonúmerodeidentificacióndel lifetimewarrantyoferecemosunagarantíadepor producto.Puedenserejemplosdeusoydesgaste vida(LifetimeWarranty)alosprimerosusuarios. normales,eldesgastedelasruedasydeltejidopor ParadisfrutardelagarantíadeporvidaLifetime elusohabitualyladescomposiciónnaturaldelos Warrantyesnecesarioelregistroennuestrowebsite. coloresylosmaterialesdebidoalusoprolongado EstagarantíahasidoremitidaporDorel delproductoyalpasodeltiempo. Netherlands,empresainscritaenlosPaísesBajos ¿Qué hacer en caso de defectos? conelnúmeroderegistro17060920.Lasedesocial Sisurgenproblemasodefectos,sumejoropciónpara...
  • Seite 61 • Ancheseminimi,gliurtisubitidaunautoveicolo concuraperlasicurezzaeilconfortdelvostro possonotrasformareilbambinoinunveroe bambino.Utilizzateesclusivamenteaccessori proprioproiettile. vendutioapprovatidaMaxi-Cosi. •  P erlavostrasicurezzaequelladelvostro •  V iconsigliamodileggereattentamentele bambino,accomodatelosemprenelseggiolino avvertenzeperl’usoedimaneggiareilvostro auto,perqualsiasitipoditragitto. prodottoprimadell’utilizzo. •  V erificarechelecinturesottol’addomesiano •  C onservaresempreilmanualed’usoperun nellaposizionepiùbassapossibile,perchéhanno utilizzofuturo,all’internodellacustodiain loscopoditrattenereilbacino. dotazioneconilseggiolinoauto. • Latemperaturaall’internodiunautoveicolopuò • Durantel’installazionediMiloFixsulsedile, diventaremoltoelevata,soprattuttodopouna servitevidellabarraanteriorediMilofix,per lungaesposizionealsole.Siconsiglia,pertanto, incast-rarealmassimoilvostroseggiolino inquestocaso,diricoprireilseggiolinoautocon...
  • Seite 62 •  S einstallatonelsensodimarcia(GR1),il albambino. seggiolinodeveessereposizionatosulsedile • Dopoaveraccomodatoilbambino,assicurarsi posterioredell’autooeccezionalmentesul chelecinturesianobenteseechenonsiano sedileanteriore,asecondadellalegislazionein vigorenelpaesediutilizzo.(inFrancia:secondo attorcigliate. • Dopoaveraccomodatoilvostrobambino, lecondizioniriportateneldecreton°91-1321 verificatechelacinturadell’autoveicolosiatesa del27-12-1991).SeutilizzateilMiloFixsulsedile correttamente,tirandola.Verificateancheche passeggeroanteriore,èpossibilechedobbiate nonsiaattorcigliata. disattivarel’Air-Bagdelsedileinquestioneoche dobbiateposizionareilsediledelpasseggeronella AVVERTENZA: posizionepiùarretrata.(Consultateilmanuale NoncombinatemaiiduesistemidifissaggioISOFIX d’usodellavostraauto). ecinturadelveicoloperilposizionamentodelvostro • Quandoilseggiolinoèposizionatoinposizione seggiolinoperbambini. contrariaalsensodimarcia,lacinghiadeltop tetherpuòruotarediunquartodigiro,aseconda ATTENZIONE: dellaposizionedelpuntodifissaggio.Questonon InmodalitàISOFIXilposizionamentodellepinze compromettelafunzionalitàdelprodotto.
  • Seite 63: Garanzia

    Quandosmetteretediutilizzareilprodotto,vi istruzionid’uso. preghiamoperlatuteladell’ambientedismaltireil • Agganciatesempreildispositivodiritenutaper prodottoinmododifferenziatoenelrispettodella bambini,anchequandoilbambinononèseduto normativalocaleinmateria. all’interno. Domande •  N onlasciaremaioggettipesantisulcruscotto posterioredell’autoveicolo,perevitarele Sietepregatidicontattareilpuntovendita proiezioniincasodiincidente. autorizzatoodivisitareilnostrositoweb • Verificaresemprechelepartidelseggiolino www.maxi-cosi.com.Assicuratevidiavere odellebretellenonsianoincastratesottoil aportatadimanoleseguentiinformazioni : seggiolinoodentrolaportieradell’autoveicolo. -Numerodiserie; •  I sediliribaltabilidevonoesseresemprebenfissati. -Età(altezza)epesodelvostrobambino. • Dopol’acquisto,installateilseggiolinoall’interno Garanzia dell’automobile.Incasodidifficoltàderivanti dallalunghezzadellecinturedisicurezza Lagaranziadelladuratadi24mesicheapplichiamo dell’autoveicolo,contattateimmediatamenteil ainostriprodottiriflettelafiduciacheriponiamo distributore.
  • Seite 64 Diritti del consumatore: deveesserestatoeffettuatoentroenonoltrei24mesi Ilconsumatoregodedidirittilegalisecondola precedentiallarichiestadiassistenza). legislazioneapplicabilealconsumatorestesso,che Lagaranzianoncopreinvecedifetticausatidanormale puòvariaresecondoilPaese.Idirittidelconsumatore usura,dannicausatidaincidenti,utilizzononcorretto, aisensidellalegislazionenazionalevigentenonsono negligenza,incendi,contattoconliquidioaltracausa inficiatidallapresentegaranzia. esterna,danniderivantidalmancatorispettodel Lifetime Warranty: manualed’istruzioni,dannicausatidall’utilizzocon Secondoiterminielecondizionipubblicatisulnostro unaltroprodotto,dannicausatidamanutenzioneda sitowww.maxi-cosi.com/lifetimewarranty,offriamo partedipersonedanoinonautorizzate;lagaranzia unaLifetimeWarranty(garanziaavita)volontaria nonvalealtresìincasodifurtodelprodottoo delproduttoreaiprimiutilizzatori.Perrichiederela rimozionedalprodottostessoomodificadiqualsiasi LifetimeWarrantyènecessarioregistrarsisulnostro targhettaonumeroidentificativo.Esempidinormale sito. usuraincludonopartiquali:ruoteetessutiusuratida LapresentegaranziaèoffertadaDorelNetherlands. unutilizzoregolaredelprodotto,nonchéilnaturale SiamoiscrittialregistrodelleimpreseneiPaesiBassi deterioramentodeicoloriedeimaterialiinseguitoal connumerodiregistrazione17060920.Lanostrasede normaleinvecchiamentodelprodotto. legaleèKorendijk5,5704RDHelmond,PaesiBassi, Cosa fare in caso di difetti: eilnostrorecapitopostaleèP.O.Box6071,5700ET...
  • Seite 65 •  P araasuasegurançaeadaseufilho,instale-o testadoscomrigorparaasegurançaeoconforto semprenacadeiraparacriança,sejaqualfora doseubebé.Utilizesóacessóriosvendidosou duraçãodaviagem. aprovadospelaMaxi-Cosi.Autilizaçãodeoutros • Certifique-sequeoscintosabdominaispassam acessóriospodeserperigosa. omaisbaixopossívelparagarantirumaboa •  A conselhamo-vosdeleratentamenteeste segurançaaoníveldabacia. manualemanusearoseuprodutoantesdasua • Atemperaturanointeriordeumautomóvel utilização. podeseralta,sobretudodepoisdeumalonga • Conservesempreomanualparaumautilização exposiçãoaosol.Éportantorecomendadocobrir posterior.Umabolsaparaguardá-lofoiprevista acadeira-autocomumtecidoououtroacessório paraesseefeitonacadeiradecriança. próprioparaimpedirqueaspeçasmetálicas, •  D uranteainstalaçãodaMiloFixnobancodo nomeadamenteoarnês,aqueçamequeimam veículo,utilizarabarradianteiradaMiloFixpara acriança. inseriracadeiraaomáximofazendomovimentos • Depoisdeterinstaladoacriança,certifique-se...
  • Seite 66 91-1321de27-12-1991).SeutilizaroMiloFixno • Depoisdeinstalaracriança,verifiqueseocinto bancodianteirodopassageiro,poderáterde doautomóvelestácorrectamenteesticado, desactivaroAir-Bagdobancoemquestãoou terdecolocarobancodopassageironaposição puxandoacorreia.Verifiquetambémseacorreia nãoestátorta. maisrecuada(consultaromanualdeutilização doveículo). AVISO: •  D uranteainstalaçãodacadeiravoltadapara NuncacombinarosdoissistemasdefixaçãoISOFIXe trás,ocintodotoptetherpodeserenroladoum ocintodoveículoparainstalaracadeiradacriança. quartodevoltaconformeaposiçãonoponto defixação.Istonãoprejudicaafuncionalidade ATENÇÃO: doproduto. NautilizaçãoISOFIXafixaçãodasgarrasparaas •  D uranteainstalaçãodacadeira-autoénecessário fixaçõesinferioresaoveículonãoésuficiente. elevaroapoiodacabeçaparapassarotoptether Éobrigatóriofixaro“TopTether”nopontode correctamente. fixaçãosuperiorprevistopelofabricantedoveículo. •  A tençãoduranteainstalação.Poderãoexistir FixaçãodacadeiraMiloFixcomasfixaçõesadicionais...
  • Seite 67 Quandodeixardeusaroproduto,solicitamos, •  P rendasempreodispositivoderetençãomesmo porrazõesambientais,queelimineoseuproduto seacriançanãoestiverlá. fazendoatriagemdosdejectosecumprindocoma •  N uncacoloqueobjectospesadosnotablier legislaçãolocalnestamatéria. detrásparaevitarasprojecçõesemcasode Perguntas acidente. • Verifiquesempresenãohánenhumaparteda ContacteoseudistribuidorlocalMaxi-Cosiou cadeiraoudoarnêspresadebaixodobancoou visiteonossosítioWebwww.maxi-cosi.com. daportadoautomóvel. Tenhaconsigoasseguintesinformações: •  O sbancosrebatíveisdevemestartrancados. -Númerodesérie; •  A posacompra,instaleeexperimenteacadeira -Aidade(otamanho)eopesodobebé. noveículo.Setiverdificuldadesdeinstalação Garantia devidoaocomprimentodoscintosdesegurança doveículo,contacteimediatamenteasuaslojas Anossagarantiade24mesesrefleteanossa daespecialidade.
  • Seite 68 Umconsumidorpossuidireitoslegaisnostermos dalegislaçãodeproteçãodoconsumidoraplicável, comoutroproduto,danoscausadosporreparações feitasporalguémnãoautorizado,emcasodefurto quepodevariardepaísparapaís.Osdireitosdo oucasoalgumaetiquetaounúmerodeidentificação consumidornostermosdalegislaçãonacional tenhasidoremovido/alteradodoproduto.Exemplos aplicávelnãosãoafetadosporestagarantia. deusoedesgastenormaissãorodasetecidos Garantia Vitalícia: deterioradosemconsequênciadeumautilização Sobostermosecondiçõespublicadosnonosso regularedanaturaldegradaçãodosmateriaisedas website:www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty, coresdevidoaodesgastenormaldoproduto. oferecemosumagarantiavitalíciavoluntáriaparao Como proceder caso verifique a existência de primeiroproprietário.Parausufruirdestagarantia, defeitos: sónecessitadeseregistarnonossowebsite. Naeventualidadedesurgiremquaisquerproblemas EstagarantiaéfornecidapelaDorelNetherlands. oudefeitos,amelhoropçãoparaobterumserviço EstamosregistadosnosPaísesBaixoscomonúmero rápidoserádirigir-seaorevendedorautorizadoou desociedade17060920.Anossamoradacomercial aorevendedorpornósreconhecidoquereconhece éKorendijk5,5704RDHelmond,PaísesBaixos, anossaGarantiade24meses .Deveráapresentar eanossamoradapostaléP.O.Box6071,5700ET...
  • Seite 69 • 汎用 ISOFIX システム (フロント方向ポジション) (Gr1 / J - ヘッドレスト調整 9-18 kg)、 分類サイズ B1 K - TOP-TETHERベルト L - 説明書コンパートメント Maxi-Cosi MiloFix カーシートの赤ちゃん: M - 新生児用サポート枕 • リア方向ポジションでは、 MiloFix カーシートは自動的 N - キャリー に最大角度に開きます。 そのため、 リクラインハンドル O - ショルダーパッド の角度は安全のため使用できません。 P - ベルトフック • お子様を乗せたまま目を離さないでください。...
  • Seite 70 • 警告: カーシートを取り付ける際、 車両のアンカーポイ 全 ントの位置によってはカーシートのベースと車両のシー ISOFIXでは、 クリップを車両の固定につけるだけでは不十 トの間にスペースが空くことがあります。 分です。 車両の推奨に従って、 上部の固定ポイントに “ト • 万一事故に遭遇した場合にもカーシートの交換は致 ップ。 テザー” を固定してください。 しかねます。 MiloFix シートを追加の拘束具で、 車両の ISOFIX アンカ • ユーザーは、 車両に衝撃がかかった際にも、 同乗者がけ ーポイントを使って取り付ける場合。 がをしないように、 常に荷物やその他の物に気を配る ISOFIX のアンカーは、 安全で簡単にお子様の安全システ 必要があります。 ムを車両内に撮り引けるために開発されています。 車の年 • 通常の使用の範囲内でお子様が動くシートの下になった 式が比較的新しい場合には、 標準として装備されている...
  • Seite 71 お問い合わせ • シートまたはハーネスの一部が座席の下や車のドアには さまれていないことを確認してください。 お近くのl Maxi-Cosi 販売業者にお問い合わせください。 • 倒すことのできるシートはしっかりと固定しておいて または www.maxi-cosi.com をご覧ください。 ください。 お問い合わせの際は、 以下の情報をご用意ください。 • ご購入後にシートを車両に取り付けてください。 - シリアル番号; 車両のシートベルトの長さによって取り付けに問題が発 - お子様の年齢、 身長、 体重. 生する場合は、 販売代理店にご相談ください。 保証 • 正しい取り付けまたはシステムの正しい使用についてご 質問がある場合は、 販売代理店またはお子様の固定具 当社では、自社の設計、エンジニアリング、生産、製品 のデバイスシステムの製造業者にご相談ください。 パフォーマンスが最高の品質であることに自信を持って います。そのため、当社の製品には24ヶ月保証があり お手入れ ます。当社では、製品に適用されている最新の欧州安全 布: 要件と品質基準に従い製品が製造されていることを保証 • クリーニングの前に、 布部分に縫い付けられているラベ...
  • Seite 72 当社の24ヶ月保証は、通常の摩耗、事故、乱用、怠慢、 の下にある消費者の権利は、この保証による影響をう 火災、液体の接触、その他の外部の原因、ユーザーマニ けません。 ュアルに従わなかった結果による不具合、他の製品と 併用した場合の不具合、弊社の承認を受けていない者 LifetimeWarranty: による修理、製品が盗難品の場合、またはラベルや製品 Maxi-Cosiは、当社ウェブサイトwww.Maxi-Cosi.com/ 識別番号が製品から取り外されている場合や変更されて lifetimewarrantyに掲載されている条件に基づき、メー いる場合などに起因する損害は保証対象外です。通常の カーとしてLifetime Warrantyを新品購入者に自主的に提 摩耗には、通常使用によるタイヤやシート生地の擦り 供しています。このLifetime Warrantyを受けるために 切れ、長期間使用による色あせや可動部の摩耗等など は、当社のウェブサイトで登録する必要があります。 がございます。 この保証書は、 Dorel Netherlandsが提供するもの です。 弊社はオランダの国に法人登録しており、会 欠陥が生じた場合の対応: 製品に問題や欠陥が生じた場合は、まず弊社承認を受け 社登録番号は17060920です。登録された会社住所は たディーラーや小売店にご連絡ください。ディーラーや Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlandsであ 販売店が、当社の24ヶ月保証の対応にあたります 。サ り、郵送先住所はP.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The ービスを受ける前に、24ヶ月以内に購入したことを証明...
  • Seite 73 SEMI-UNIVERSAL,UNIVERSALISOFIX. I -WsuwaneipasaorientacjiwtyłTOP-TETHER •  U NIVERSALISOFIXSYSTEMposkierowaniudo J -Regulatorzagłówka przodu(Gr1/9-18kg),rozmiarklasyB1. K -PasTOP-TETHER L -Schoweknainstrukcję DzieckowfotelikusamochodowymMaxi-Cosi M -Poduszeczkadlanoworodka MiloFix: N -Noszenie • GdyfotelikMiloFixjestskierowanydotyłu, O -Podkładkipodramiona automatyczniejestmaksymalnieodchylanyi P -Haczykipasa dlategoniemożnaużywaćuchwytuodchylania,ze Q -Regulatoruprzęży względówbezpieczeństwa. R -Schowekgórnegopasa •  N igdyniepozostawiaćdzieckabeznadzoru. • Nigdyniepozostawiaćdzieckasamegow samochodzie.
  • Seite 74 (najnowszywykazsamochodówmożnaprzejrzećw iustawionewtakisposób,bywzwykłych witryniewww.maxi-cosi.com). warunkachużytkowaniasamochoduniemogły zablokowaćsiępodfotelikiemlubwdrzwiach •  P oskierowaniuwtył(GR0+),niewolnotego samochodu. produktumontowaćwmiejscachwyposażonych • Niezmieniaćkonstrukcjianimateriałówfotelika wprzedniepoduszkipowietrzne.Możnaje samochodowegoorazpasówbezpieczeństwabez wyłączać(patrzinstrukcjaobsługisamochodu). konsultacjizproducentem. Jeśliwyłączeniepoduszkipowietrznejjestmożliwe •  N ieużywaćfotelikasamochodowegobez fotelikamożnaużywaćnaprzednimsiedzeniu. pokrowca.Niewymieniaćpokrowcanainnyniż •  G dyfotelikMiloFixjestskierowanywprzód zalecanyprzezproducenta,ponieważbędzieto (GR1),musibyćmontowanynatylnymsiedzeniu miałobezpośredniwpływnadziałaniefotelika samochodulubwyjątkowonaprzednim,zgodnie samochodowego. zprzepisamiobowiązującymiwdanymkraju •  T enfoteliksamochodowyspełniaswojezadanie...
  • Seite 75: Ochrona Środowiska

    •  N igdyniekłaśćciężkichprzedmiotównatylnej półce–wraziewypadkumogąonezostać Zewzględunakwestieochronyśrodowiskapo wyrzuconezdużąsiłą. zaprzestaniuużytkowanianiniejszegoproduktu •  S prawdzić,czyżadnaczęśćfotelikaiszeleknie prosimyowłaściwejegozutylizowaniezgodniez jestzablokowanapodfotelikiemlubwdrzwiach lokalnymiregulacjamiprawnymi. samochodu. Pytania •  S iedzeniaskładanemusząbyćzawsze zablokowane. Prosimyokontaktznajbliższymsprzedawcą • Pozakupieniufotelikanależygozamontować produktówMaxi-Cosilubodwiedzenienaszejstrony wsamochodzie.Wprzypadkujakichkolwiek internetowejpodadresemwww.maxi-cosi.com.Należy problemówwynikającychzdługościpasów pamiętaćonastępującychinformacjach: bezpieczeństwawsamochodzienatychmiast -numerseryjny; skontaktowaćsięzesprzedawcąfotelika. -wiek(wzrost)imasęciaładziecka. •  W raziewątpliwościcodoprawidłowegomontażu Gwarancja lubużytkowaniafotelikanależyskontaktowaćsię zesprzedawcąlubproducentem. Udzielamy24-miesięcznejgwarancji,odzwierciedlającej zaufanie,któremamydojakościnaszychprojektów,...
  • Seite 76 Prawa konsumenta: uszkodzeńspowodowanychnormalnym użytkowaniem,przypadkowychzniszczeń, Konsumentmaprawo,zgodniezodpowiednim niewłaściwegoużytkowania,szkódwynikającychz ustawodawstwem,któremożeróżnićsięwzależności odkraju.Niniejszagwarancjaniemawpływuna zaniedbania,wywołanychogniem,kontaktemzcieczą lubinnychprzyczynzewnętrznych,nieprzestrzegania prawakonsumentapodlegająceodpowiedniemu instrukcjiużytkowania,używaniazinnymproduktem, ustawodawstwukrajowemu. serwisowaniaproduktuprzezosobę,któraniezostała Dożywotnia gwarancja: przeznasupoważnionalubprzypadkówkradzieży Zgodniezzasadamiiwarunkamiopublikowanymina produktuorazjeślijakakolwieketykietalubnumer naszejstroniewww.maxi-cosi.com/lifetimewarranty identyfikacyjnyzostaniezmienionylubusuniętyz oferujemydobrowolnądożywotniągwarancję produktu.Przykładynormalnegozużyciatom.in. producentapierwotnemuwłaścicielowi.Abyubiegać zużyciekółitkaninyspowodowaneregularnym sięodożywotniągwarancjęmusiszzarejestrowaćsięna użytkowaniem,atakżenaturalnautratakolorów naszejstronieinternetowej. orazpogorszeniejakościmateriałów,wynikającychz NiniejszagwarancjazostałaprzygotowanaprzezDorel normalnegostarzeniasięproduktu. Netherlands.FirmajestzarejestrowanawHolandiipod Co zrobić w przypadku wykrycia wad: numerem17060920.Adresfirmyto:Korendijk5,5704 Wraziepojawieniasięproblemówlubwadzalecamy RDHelmond,TheNetherlands.Adrespocztowyto:P.O. kontaktznajbliższymautoryzowanympunktem...
  • Seite 77 A -Покриття • П ідчасустановкиMiloFixнакрісло, використовуйтепоперечинувпередній B -Підголівник частиніMiloFixдлятого,щобвстановити C -5-точковіременібезпеки MiloFixякможнащільніше.Робітьзворотно- D-Ручкауправліннянахиломспинки поступальнірухивлівоівправо. E - Р учкаперемиканняміжположеннями обличчямназад/вперед АвтомобільнекріслоMaxi-CosiMiloFixв F -КліпсикріпленняISOFIX автомобілі: G-База • С истемаSEMI-UNIVERSALISOFIX(категорія H-ВажільактиваціїкліпсISOFIX “полууніверсальні”)вположенніобличчям I - О твірдляпросмикуванняременяTOP-TETHER назад(Gr0+/0-13кг),класрозміру J -Регулюванняпідголівника C,D,E.Передвикористаннямсистеми K -РеміньTOP-TETHER кріпленняISOFIXіустановкоюдитячого L -Відділеннядляінструкції...
  • Seite 78 дляустановкиавтомобільногокріслана щоременібезпекинатягнутідоситьтуго, передньомусидіннідеактивуйтеподушку потягнувшизаремінь.Такожстежте,щоб безпеки. реміньнеперекручувався. • У положенніобличчямвперед(GR1)крісло слідвстановлюватиназадньомусидінні ПОПЕРЕДЖЕННЯ: або,увинятковихвипадках,напередньому Приустановцідитячогоавтомобільного сидіннівідповіднодозаконодавствакраїни, крісланіколинекомбінуйтекріпленняISOFIX вякійвикористовуєтьсякрісло(уФранції: зсистемоюременівбезпекиавтомобіля. увідповідностідовимогУказу№91-1321 від27.12.1991).Приустановцікрісла УВАГА: MiloFixнапередньомусидінніповинна бутиможливістьдеактивуватиподушку ПривикористаннісистемиISOFIXкріплення безпекиданогосидінняабомаксимально досидінняавтомобілязадопомогоюнижніх відсунутипасажирськесидінняназад(див. кліпснеєдостатнім.Необхіднопристебнути керівництвопоексплуатаціїавтомобіля). реміньTOP-TETHERдоверхньогокріплення, • П риустановцікріславположенні передбаченоговиробникомавтомобіля. обличчямназадреміньTOP-TETHER КріпленнякріслаMiloFixзадопомогою можеперекручуватисяначвертьобороту додатковихременівідодатковихкріплень відповіднодоположеннякріплення.Цене ISOFIXвавтомобілі. впливаєнанормальнефункціонуваннякрісла.
  • Seite 79 • П риустановцікрісланеобхіднозняти • С кладеносидінняповиннібутизафіксовані підголовник,щобправильнопросмикнути впевномуположенні. реміньTOP-TETHER. • П ісляпридбаннявстановітькрісловсвій • У вага:приустановціавтомобільногокрісла, автомобіль.Якщоувасєпроблеми,пов’язані взалежностівідрозташуваннякріпленьна здовжиноюременівбезпекиавтомобіля, сидінняхавтомобіля,міжкрісломісидінням негайнозвернітьсядосвогодилера. автомобіляможезалишатисявільнийпростір. • Я кщоувасєсумнівищодоправильності • П ісляаваріїавтомобільнесидінняпідлягає встановленняабовикористаннясистеми, обов’язковійзаміні. рекомендуємозвернутисядодилераабо • К ористувачповинензавждиперевіряти виробникадитячогокрісла. надійністьзакріпленнябудь-якогобагажута Догляд іншихпредметів,яківразізіткненняможуть травмуватипасажиранасидінні. Тканина: • Т вердііпластиковічастинидитячогокрісла • П...
  • Seite 80 Питання 24місяцядозвернення. Нашадворічнагарантіянепокриває Звернітьсядосвогомісцевогопредставника наступнихвипадків:пошкодження, Maxi-Cosiабовідвідайтенашвеб-сайт,www. завданівиробувнаслідокприродного maxi-cosi.com.Вданомувипадкумайтепри зносу,аварії,некоректне,неналежнеабо собінаступнуінформацію: недбалевикористання,недотримання -Серійнийномер; інструкціїкористувача,пошкодження -Вік(зріст)івагавашоїдитини. внаслідоквикористанняспільнозіншим Гарантія виробом,пошкодженнявідобслуговування неуповноваженоютретьоюстороною,якщо Нашадворічнагарантіясвідчитьпронашу етикеткаабосерійнийномербуввидалений впевненістьувисокійякостіпроектування абозмінений,атакожуразікрадіжки. івиконаннянашихвиробів,атакожвїх Прикладиприродногозносувключають експлуатаційниххарактеристиках.Ми стиранняколісітканинивнаслідок гарантуємо,щоцейвирібвиготовленийу регулярноговикористання,природне відповідностізчиннимивимогамиЄСщодо знебарвлення,вихідзладуматеріалів безпекиістандартамиякості,застосовними внаслідокнормальногостаріння. доданоїпродукції.Такожмигарантуємо відсутністьдефектівматеріалуіякость Порядок дій у разі виявлення дефекту: виготовленнявиробанамоменткупування....
  • Seite 81 вироби,якінеохоплюютьсянашоїгарантією, зарозумнуоплату. Права споживача: Споживачмаєзаконніправавідповідно дочинногозаконодавства,якеможе відрізнятисявідкраїнидокраїни.Ця гарантіяжоднимчиномнеобмежуєправа споживачавідповіднодочинноговкраїні законодавства. Довічна гарантія: Згіднозправиламитаумовами, опублікованиминанашомусайті www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty,ми пропонуємодобровільнудовічнугарантію відвиробникадляпершихкористувачів. Длятого,щоботриматидовічнугарантію необхіднозареєструватисьнанашомусайті. ЦягарантіянадаєтьсякомпанієюDorel Netherlands.Мизареєстрованівторговому реєстріНідерландівзаномером17060920. Нашафактичнаадреса:Korendijk5,5704 RDHelmond,TheNetherlands/Нідерланди, нашапоштоваадреса:POBox6071,5700ET Helmond,TheNetherlands/Нідерланди. Назвитаадресиіншихдочірніхкомпаній групиDorelможназнайтинаостанній сторінціцьогопосібникаінанашихсайтах відповіднихторговихмарок. (1)Діяцієїгарантіїнерозповсюджуєтьсянавироби, придбанівроздрібнихмагазинахабоудилерів,які змінюютьбиркитаідентифікаційніномери.Також діяцієїгарантіїнерозповсюджуєтьсянавироби, придбаніунеуповноваженихроздрібнихпродавців. Гарантіянатаківиробинепоширюється,оскільки неможливопідтвердитиїхоригінальність.
  • Seite 82 Ovajpriručnikćeprikazatimjestakompatibilna G-Baza srazredomautosjedalice,POLU-UNIVERZAL, H-RučicazaaktivacijuISOFIXspojnica UNIVERZALISOFIXodobreno. I - T OP-TETHERprolazzapojaskodpoložaja • U NIVERZALNIISOFIXSUSTAVusmjeruvožnje suprotnoodsmjeravožnje (Gr1/9-18kg),razredB1. J -Podešavanjenaslonazaglavu DijeteuMaxi-CosiMilofixautosjedalici: K -TOP-TETHERpojas • U položajusuprotnomodsmjeravožnje,MiloFix L -Pretinaczaupute autosjedalicaseautomatskipostavljaunajveći M-Podupirućijastukzanovorođenče ispruženipoložaj,dakle,kutručicespuštanjanaslonjača N-Nošenje senemožekoristitizbogsigurnosnihrazloga. O-Jastučićizaramena • N ikadaneostavljajtedijetebeznadzora. P -Kukepojasa • N ikadaneostavljajtedijetesamouvozilu. Q-Podešavačremenja • Č akilaganiudaruvozilomožedijetepretvoriti R -SpremnikzaToptether uprojektil.
  • Seite 83 • N akonpostavljanjadjetetauautosjedalicu, važećimzakonimazemljeukojojsekoristi povlačenjempojasaseuvjeritedajeremenje (UFrancuskoj:uskladusuvjetimapropisanima autosjedalicedovoljnozategnuto.Pobrinitese uredbombr.91-1321od27-12-1991).Ako dasepojasneuvija. koristiteMiloFixnaprednjemsjedalu,trebalo bibitimogućeisključitizračnijastukna UPOZORENJE: tomsjedaluilipomaknutisjedalonatragdo maksimuma(konzultirajteautopriručnik). nikadanemojtekombiniratidvijeISOFIX • K adapostavljateautosjedalicusuprotnood pričvrsnetočkeisustavepojasaautosjedaliceza smjeravožnje,pojastoptether-asemože postavljanjeautosjedalice. okrenutiovisnoopoložajupričvrsnetočke. PAŽNJA: Tonenarušavaispravanradproizvoda. • P rilikomugradnjeautosjedalice,potrebnoje kodISOFIX-auporabaspojnicazadonjepričvrsne uklonitinaslonzaglavukakobisetoptether točkevozilanijedovoljna.Neophodnoje ispravnopostavio. učvrstiti“TopTether”nagornjupričvrsnutočku • U pozorenje:prilikomugradnjeautosjedalice, preporučenuodstraneproizvođačaautomobila. razmaciizmeđubazeautosjedaliceisjedišta PostavljanjeMiloFixsjedalicesdodatnimsponama vozilasumogućiovisnoopoložajupričvrsnih korištenjemdodatnihISOFIXpričvrsnihtočakavozila.
  • Seite 84 • N ikadanemojtepostavljatiteškepredmetena Zbogzaštiteokoliša,kadaprestanetes stražnjupolicukakobisteizbjegliopasnostu korištenjemovogproizvoda,molimodeponirajte slučajunezgode. proizvodnaodgovarajućemjestozaodlaganje • U vijekprovjeritedalisudijeloviautosjedaliceili otpadasukladnolokalnimpropisima. pojasevazaglavljenipodsjedalomiliuvratima vozila. Upiti • S jedalanapreklapanjemorajuuvijekbiti MolimokontaktirajtesvoglokalnogMaxi-Cosi uglavljena. zastupnikailiposjetitenašeinternetskestranice • N akonkupnje,ugraditeautosjedalicuuVaše www.maxi-cosi.com.Prilikomtogamolimoimajte vozilo.Ukolikonaiđetenaproblemezbog sljedećepodatkepriruci: dužinesigurnosnogpojasavozila,odmah -Serijskibroj; kontaktirajteVašegzastupnika. -Dob(visina)itežinaVašegdjeteta • U kolikoimatenedoumicauvezipravilne ugradnjeilikorištenjasustava,preporučujemo Jamstvo dakontaktiratezastupnikailiproizvođača Naše24-mjesečnojamstvoodrazjenašeg...
  • Seite 85 Prava potrošača: Naše24-mjesečnojamstvonepokrivaoštećenja nastalauobičajenimhabanjem,nezgodama, Potrošačimapravapremavažećimzakonimao zlouporabom,nemarom,oštećenjauslijed potrošačimakojimoguvariratiovisnoodržavi. požara,kontaktastekućinamailizbogdrugih Ovojamstvoneutječenapravapotrošačaprema vanjskihutjecaja,ilinepoštivanjemuputa nacionalnomzakonodavstvu. zauporabu,oštećenjanastalauporabomu Doživotno Jamstvo: kombinacijisdrugimproizvodom,oštećenja Poduvjetimaobjavljenimnanašojweb nastalauslijedservisiranjaodstraneneovlaštenih straniciwww.maxi-cosi.com/lifetimewarranty osoba,iliakojeproizvodukradeniliakojes dobrovoljnonudimodoživotnojamstvo proizvodauklonjenailiizmijenjenaetiketailibilo proizvođačaprvimkorisnicima.Kakobistemogli kojiidentifikacijskibroj.Primjeriuobičajenog koristitiovodoživotnojamstvo,potrebnojeda habanjaitrošenjauključujukotačeitkaninu seregistriratenanašojwebstranici. istrošenuredovitomuporabom,kaoiprirodnu OvojamstvodajeDorelNetherlands.Mismo razgradnjubojeimaterijalakojanastaje registriraniuNizozemskojpodbrojemtvrtke normalnimstarenjemproizvoda. 17060920.NašaposlovnaadresajeKorendijk5, Kako postupiti u slučaju oštećenja: 5704RDHelmond,NIzozemskaanašapoštanska Akosepojaviproblemilioštećenje,najbolji...
  • Seite 86 Používajteibadoplnky,ktorépredávaalebo • U istitesa,žepopruhypodbruchomsúčo ktorýchpredajschválilaspoločnosťMaxi- najnižšie,abysprávnepridržiavalipanvu. Cosi.Používanieinýchdoplnkovmôžebyť • T eplotavnútrivozidlamôžebyťveľmivysoká, nebezpečné. najmäakbolovozidlopodlhúdobuna • P rečítajtesiprosímdôkladnetietopokynya priamomslnečnomžiarení.Vtakomprípade predpoužitímsaoboznámtesvýrobkom. vámdôrazneodporúčame,abystezakryli • T entonávodsiuschovajtenapoužitiev sedačkulátkoualeboinouvhodnouprikrývkou, budúcnosti.Nauschovaniepoužiteúložný abysazabrániloprílišnémurozohriatiupraciek priestornadetskejsedačke. popruhov,najmäkovovýchsúčastí,ktoréby • P očasinštalácieautosedačkýMilofixna potommohlidieťapopáliť. sedadlopoužitetyčumistnenúpredsedačkou, • K eďvašedieťauložítedosedačky,uistitesa,že abysteMilofixmaximálnezasunuli.Urobte popruhysúriadnedotiahnuté.Taktiežsauistite, sedačkoustriedavýpohybdoľavaadoprava. žepásniejeprekrútený.
  • Seite 87 • K eďvašedieťauložítedoautosedačky, alebovýnimočnenaprednomsedadlev potiahnutímpásusauistite,žepopruhysú súladesplatnoulegislatívoukrajiny,kde dostatočnepevné.Taktiežsauistite,žepásnie jupoužívate(voFrancúzsku:vsúlades jeprekrútený. podmienkamistanovenýmivnariadenín°91- 1321du27-12-1991).AkpoužívateMiloFixna VÝSTRAHA: prednomsedadle,musíbyťmožnédeaktivovať Air-Bagtohtosedadlaaleboposunúťsedadlo Preinštaláciudetskejautosedačkynikdy spolujazdcačonajviacdozadu(pozritesiprosím nekombinujtedvasystémyukotveniaISOFIXa manuálkvášmuautu). bezpečnostnýchpásov. • P riinštaláciisedačkydopolohyvprotismere POZOR: jazdysavrchnýpásmôžeotočiťoštvrťobrátky podľapolohykotviacehobodu.Správna PripoužitíISOFIXnepostačujúupínaciesponypre funkčnosťvýrobkutýmtonebudeovplyvnená. spodnéukotvenie.Jenevyhnutnéupevniť“Top • P riinštaláciisedačkyjenevyhnutnéodstrániť Tether”khornémukotviacemubodu,ktorýje opierkuhlavy,abymoholbyťsprávneprevlečený odporúčanývýrobcomvozidla. vrchnýpás. UpevneniesedačkyMiloFixdodatočnými • V ýstraha:Priinštaláciiautosedačkymôžu popruhmispoužitímdodatočnýchkotviacich vzniknúťmedzizákladňouautosedačky...
  • Seite 88: Životné Prostredie

    • N ikdyneklaďteťažképredmetynapolicuza Chráňteživotnéprostredieaposkončenípoužívania zadnýmisedadlami,abyvprípadenehody výrobkuhoodstráňtedourčenýchzberných nevyletelidopredu. kontajnerovvsúladesmiestnoulegislatívou. • V ždysauistite,žežiadnačasťsedačkyalebo Otázky popruhovniejezachytenápodsedadlomalebo vodveráchvozidla. Prosímkontaktujtesvojhomiestnehodistribútora • S klápaciesedadlámusiabyťvždyriadnezaistené. alebonavštívtenašewebovéstránky • P okúpesedačkunainštalujtedovášhovozidla. www.maxi-cosi.comPripravtesiprosím Akpriinštaláciinarazítenaproblémykvôli nasledujúceúdaje: dĺžkebezpečnostnýchpásovvozidla,ihneď -Sériovéčíslo; kontaktujtevášhopredajcu. -Vek(výška)aváhadieťaťa. • V prípadeakýchkoľvekpochybnostítýkajúcich sasprávnejinštaláciealebopoužívania Záruka autosedačkyvámodporúčameobrátiťsanajej Naša24mesačnázárukajeprejavomnášho dodávateľaalebovýrobcu. presvedčeniaonajvyššejkvalitenášhodizajnu, Údržba inžinierstva,výrobyavýkonuproduktu.Ručíme...
  • Seite 89 Práva spotrebiteľa: musítemaťdokladokúpevykonanejvrámci24 Spotrebiteľmázákonnéprávovsúladesplatnými mesiacovpredžiadosťouoopravu. právnymipredpismiprespotrebiteľov,ktorésa Naša24mesačnázárukasanevzťahujena môželíšiťodkrajinykukrajine.Právospotrebiteľa chybyspôsobenébežnýmopotrebením,škody podľaplatnýchvnútroštátnychprávnychpredpisov spôsobenénehodami,zneužitím,nedbalosťou, niejeovplyvnenétoutozárukou. požiarom,kontaktomskvapalinoučiinými Life Time Warranty: vonkajšímipríčinami,škody,ktorésúdôsledkom SpoločnosťMaxi-Cosiposkytujenovýmpoužívateľom nedodržaniaužívateľskejpríručky,poškodenia jejproduktovdobrovoľnúzárukuvýrobcuLife spôsobenépoužitímsinýmproduktom,škody TimeWarrantyzapodmienok,ktorésúuverejnené spôsobenéopravami,ktorénepovoľujeme,alebo nanašejwebovejstránkewww.maxi-cosi.com/ vprípade,žejevýrobokodcudzenýaleboakbolo lifetimewarranty.Aksichceteuplatniťnárokna odstránené,alebozmenenéoznačeniealebo tútozárukuLifeTimeWarranty,musítesanajskôr identifikačnéčíslozvýrobku.Príkladybežného zaregistrovaťnanašejwebovejstránke. opotrebeniasúkolesáatextílieopotrebované TátozárukajeposkytovanáfirmouDorel pripravidelnompoužívaníaprirodzenéčlenenie Netherlands.SmeregistrovanývHolandskupod fariebamateriálov,zdôvodunormálneho číslomspoločnosti17060920.Našaobchodná starnutiavýrobku.

Inhaltsverzeichnis