Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beurer BM 16 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BM 16:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BM 16
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .........................................2 – 12
G Blood pressure monitor
Instructions for use ......................................... 13 – 22
F Tensiomètre
Mode d'emploi ................................................. 23 – 33
E Tensiómetro
Manual de instrucciones ................................. 34 – 44
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ........................................... 45 – 55
T Tansiyon Ölçme Aleti
Kullanım kılavuzu ............................................. 56 – 65
r Прибор для измерения кровяного
давления в плечевой артерии
Инструкция по применению ..........................66 – 77
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ............................................ 78 – 87
Electromagnetic Compatibility Information
....... 88 – 91

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer BM 16

  • Seite 1 BM 16 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung .........2 – 12 G Blood pressure monitor Instructions for use ......... 13 – 22 F Tensiomètre Mode d’emploi ..........23 – 33 E Tensiómetro Manual de instrucciones ......... 34 – 44 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ...........
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym­ Ihr Beurer­Team bole verwendet: 1. Kennenlernen Vorsicht Überprüfen Sie das Beurer BM16 Blutdruckmessgerät auf äu­ ßere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Hinweis Das Oberarm­Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Hinweis auf wichtige Informationen Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von...
  • Seite 3 Gebrauchsanweisung beachten Hinweise zur Anwendung • Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes­ sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten. Anwendungsteil Typ BF • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! • Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen Gleichstrom möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen jeweils 5 Minuten.
  • Seite 4 keit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blut­ • Sie können das Blutdruckmessgerät mit Batterien oder mit druck, Diabetes, Durchblutungs­ und Rhythmusstörungen einem Netzteil betreiben. Beachten Sie, dass eine Daten­ sowie bei Schüttelfrost oder Zittern. übertragung und Datenspeicherung nur möglich ist, wenn Ihr •...
  • Seite 5 Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswa­ Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr schen und ärztliche Hilfe aufsuchen. gewährleistet. • Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder • Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen verschlucken und daran ersticken.
  • Seite 6: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung Anzeigen auf dem Display: 1. Datums / Zeitanzeige 2. Einstufung der Messergebnisse 3. Benutzerspeicher 4. Speichersequenznummer 5. Symbol schwache Batterie 6. Symbol Herzrhythmusstörung 7. Herzschlagsymbol 8. Puls 9. Diastolischer Druck 10. Systolischer Druck 11. Problemanzeige auf dem Display 1.
  • Seite 7: Blutdruck Messen

    Batterie Entsorgung Das Netzteil darf nur an die auf dem Typschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden. • Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie • Schließen Sie danach den Netzstecker des Netzteils an die über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllan­ Steckdose an. nahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen.
  • Seite 8 Legen Sie nun das freie Ende der • Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durch­ Man schette eng, aber nicht zu führen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die Man­ stramm um den Arm und schließen schette in Herzhöhe befindet.
  • Seite 9 • Dann wird der Druck in der Manschette langsam abgelassen auf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Mes­ und der Puls erfasst. sung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol • Wenn die Messung beendet ist, wird der restliche Luftdruck erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
  • Seite 10: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    7. Gerät reinigen und aufbewahren Bereich Systole Diastole Maßnahme • Reinigen Sie Gerät und Manschette vorsichtig nur mit einem Hypertonie – Blut- 140 – 159 90 – 99 Konsultation leicht angefeuchteten Tuch. hochdruck Grad Ihres Arztes • Verwenden Sie keine Reinigungs­ oder Lösungsmittel. Hypertonie –...
  • Seite 11: Technische Angaben

    9. Technische Angaben Zubehör Gebrauchsanweisung, 4 x 1,5 V AA Bat­ terien, Aufbewahrungstasche Modell­Nr. BM 16 Klassifikation Interne Versorgung, IP21, kein AP oder Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut­ APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil Typ BF druckmessung am Oberarm Messbereich Manschettendruck 0 – 299 mmHg, Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung...
  • Seite 12: Netzteil

    LED. eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Stellen Sie sicher, dass Sie die Batte­ Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen. rien aus dem Batteriefach entnommen haben, bevor Sie das Netzteil benutzen. Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unse-...
  • Seite 13: Getting To Know Your Instrument

    1. Getting to know your instrument accessories: Check that the packaging of the Beurer BM16 blood pressure Caution monitor has not been tampered with and make sure that all the required contents are present.
  • Seite 14 Follow instructions for use Advice on use • In order to ensure comparable values, always measure your blood pressure at the same time of day. Type BF applied part • Before every measurement, relax for about five minutes. • If you want to perform several measurements on the same Direct current person, wait five minutes between each measurement.
  • Seite 15 betes, circulatory disorders and arrhythmias as well as chills • To conserve the batteries, the monitor switches off automati­ or shaking. cally if no buttons are pressed for one minute. • The blood pressure monitor must not be used in connection •...
  • Seite 16: Unit Description

    • Never attempt to repair the instrument or adjust it yourself. 4. Cuff connector port (left side) We can no longer guarantee perfect functioning if you do. • Repairs may only be performed by Beurer Customer Service 5. Memory button M or authorized dealers. However, always check the batteries 6.
  • Seite 17: Prepare Measurement

    Icons in the display: Battery disposal 1. Date/Time Indicator • The empty, completely flat batteries must be disposed of 2. Classification of measurements through specially designated collection boxes, recycling 3. Memory Zones points or electronics retailers. You are legally required to dis­ 4.
  • Seite 18: Measuring Blood Pressure

    tor. The mains part must only be connected to the mains vol­ Insert the cuff tubing into the socket tage that is specified on the type plate. for the cuff attachment. • Then insert the mains plug of the mains part into the mains socket.
  • Seite 19 Select memory Wait at least 5 minutes before taking another measurement! You have two memories (50 memory spaces each) in order to Evaluating results save the test results of 2 different people separately, or else Cardiac arrhythmia: save measurements in the morning and evening separately. This instrument can identify possible cardiac arrhythmia disor­...
  • Seite 20: Saving, Retrieving And Deleting Results

    sure as well as the value above which your blood pressure is • Press the user selection button to select a memory classified as dangerous. zone, and press the M key to switch from memory to mem­ The bar graph in the display and the scale on the unit indicate ory with sequence numbers.
  • Seite 21: Rectifying Faults

    Instruction for use, 4 x 1.5 V AA batteries, 9. Specifications storage pouch Classification Internal supply, IP21, no AP or APG, continu­ Model no. BM 16 ous operation, type BF applied part Measurement Oscillometric, non­invasive blood pressure method measurement on the upper arm...
  • Seite 22: Mains Part

    93/42/EEC, the “Medizinproduktegesetz” (German Medi­ Output 12 V DC, 600 mA, only in connection with cal Devices Act) and the standards EN 1060­1 (non­inva­ beurer blood pressure monitor sive sphygmomanometers, Part 1: General requirements), EN 1060­3 (non­invasive sphygmomanometers, Part 3: Sup­ Supplier Ansmann AG plementary requirements for electro­mechanical blood pres­...
  • Seite 23: Premières Expériences

    Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur Beurer et son équipe l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des 1. Premières expériences accessoires : Vérifiez que l’emballage du tensiomètre BM16 de Beurer est intact et que tous les éléments sont inclus.
  • Seite 24 Attention Le sigle CE atteste de la conformité aux exi­ gences fondamentales de la directive 93/42/ 0483 EEC relative aux dispositifs médicaux. Remarque Ce symbole indique des informations impor­ Remarques relatives à l’utilisation tantes • Mesurez toujours votre tension au même moment de la jour­ Respectez les consignes du mode d’emploi née afin que les valeurs soient comparables.
  • Seite 25 personne doit, pour sa sécurité, être surveillée par une per- • Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation peut sonne compétente ou doit recevoir de cette dernière des les aggraver. recommandations sur la manière d’utiliser l’appareil. Surveillez •...
  • Seite 26 • Les réparations doivent être effectuées uniquement par le consultez un médecin. service après­vente de Beurer ou des revendeurs agréés. • Risque d'ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient Cependant avant de faire une réclamation, contrôlez d’abord...
  • Seite 27: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil Affichages à l’écran: 1. Indicateur Date/Heure 2. Classement des résultats de mesure 3. Zones de mémoire 4. Numéro de séquence mémorielle 5. Signal de batterie faible 6. Symbole arythmie cardiaque 7. Indicateur de pouls 8. Pouls 9.
  • Seite 28: Mesure De La Tension Artérielle

    piles doivent être remplacées. Dès que les piles sont sorties de Pour cela, le compartiment à piles doit être vide. L'adaptateur l’appareil, l’heure doit être réglée à nouveau. secteur est disponible en boutique spécialisée ou auprès du service après vente sous la référence 071.68. Élimination des piles •...
  • Seite 29 Enroulez bien l’extrémité libre du il est important de rester tranquille durant la mesure et de ne brassard autour du bras, sans trop pas parler. serrer et fixez à l’aide de la bande • Installez­vous confortablement avant de prendre votre ten­ agrippante.
  • Seite 30 • La mesure terminée, l’air restant encore dans le brassard apparaît souvent, veuillez consulter votre médecin. Tout auto­ s’échappe très rapidement. Le pouls, la pression systolique diagnostic ou toute auto­médication découlant des résultats et diastolique sont affichés. mesurés pourra se révéler dangereux. Respectez impérative­ •...
  • Seite 31: Enregistrement, Appel Et Suppression Des Valeurs Mesurées

    d’avance. Les données dans les deux zones de mémoire – Plage Systolique Diastolique Mesure zone 1 et zone 2 risquent d’être effacées si l’une quelconque Hypertension – 140 – 159 90 – 99 Consultati- des piles est enlevée. degrée on chez le 7.
  • Seite 32: Fiche Technique

    Durée de vie des Environ 300 mesures, selon le niveau de piles tension artérielle ainsi que la pression de N° du modèle BM 16 gonflage Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, Accessoires Mode d’emploi, 4 x piles AA 1,5 V, Pochette oscillométrique et non invasive...
  • Seite 33: Adaptateur

    8194049/01 Entrée 100­240 V, 50/60 Hz Sortie 12 V DC, 600 mA, uniquement en associa­ tion avec les lecteurs de tension artérielle Beurer Fabricant Ansmann AG Protection L’appareil dispose d’une isolation double et d’un protecteur thermique primaire mettant l’appareil hors tension en cas de défaut.
  • Seite 34: Conocer El Aparato

    Su equipo Beurer zan los siguientes símbolos: 1. Conocer el aparato ¡Atención! Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer BM16 esté intacto y que su contenido esté completo. El esfigmomanómetro se utiliza para la medición y control no Indicación invasivos de la presión arterial de adultos.
  • Seite 35 • Repose unos 5 minutos antes de cada medición. Tenga en cuenta las instrucciones de uso • Si desea realizar más de una medición en una misma per­ sona, espere entre medición y medición 5 minutos. • No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos durante Pieza de aplicación tipo BF un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición.
  • Seite 36 • Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta toda responsabilidad por los daños y perjuicios debidos a un limitación funcional en la extremidad en cuestión. uso inadecuado o incorrecto. • La medición de la presión sanguínea no debe interrumpir la cir­ Indicaciones para el almacenamiento y limpieza culación sanguínea más tiempo del necesario.
  • Seite 37: Descripción Del Aparato

    4. Conexión para el enchufe de brazalete (lado izquierdo) • Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente 5. Botón de memorización M por el servicio postventa de Beurer o bien por sus agentes 6. Botón On /Off autorizados. Antes de gestionar cualquier reclamación, con­...
  • Seite 38: Preparar La Medición

    Indicaciones en la pantalla: Cuando el de cambio de pilas permanece encendido permanentemente, significa que es imposible llevar a cabo 1. Indicador Fecha/Hora más mediciones y que debe cambiarse todas las pilas inme­ 2. Clasificación de los resultados diatamente. Tan pronto como sean retiradas las pilas del apa­ de medición rato, será...
  • Seite 39: Medir La Presión Sanguínea

    Para ello no deberá haber pilas en el compartimento para pilas. El manguito se debe colocar de tal La fuente de alimentación se puede adquirir en comercios manera, que el margen inferior quede especializados o solicitarse al servicio de asistencia técnica a unos 2 ó...
  • Seite 40 Colocar el cuerpo en la posición correcta • Pulse la tecla cambio de usuario para seleccionar una zona de memoria y pulse la tecla 2x para comenzar con la medición en la zona de memoria elegida. Tras com­ probar la pantalla con todos los dígitos encendidos, el moni­ tor se inflará...
  • Seite 41: Almacenar, Activar Y Borrar Valores De Medición

    Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arritmia es una Si los valores de sístole y de diástole se encuentran en dos enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco anor­ rangos diferentes (p. ej. la sístole en el rango de tensión “Nor­ mal, debido a trastornos en el sistema bioeléctrico que con­...
  • Seite 42: Limpiar Y Guardar El Aparato

    9. Especificaciones técnicas • Limpie el aparato y el brazalete con cuidado utilizando única­ mente un paño ligeramente humedecido. N.º de modelo BM 16 • No utilice para ello detergentes ni solventes. Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la •...
  • Seite 43: Adaptador

    • Este aparato cumple con la norma europea EN60601­1­2 y Salida 12 V DC, 600 mA solamente en combina­ está sujeto a las medidas especiales de precaución relati­ ción con los tensiómetros Beurer vas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta Fabricante Ansmann AG que los dispositivos de comunicación de alta frecuencia por­...
  • Seite 44 Protección El aparato está provisto de un doble ais­ lamiento de protección y de un termofusi­ ble en su cara principal, que desconecta el aparato de la red en caso de avería. Durante el uso previsto del aparato se enciende el LED verde. Asegúrese de haber extraído las pilas del compartimento de las pilas antes de utili­...
  • Seite 45: Note Introduttive

    1. Note introduttive Controllare l’integrità esterna della confezione e del contenuto Avvertenza del misuratore di pressione BM16 di Beurer. Indicazione di importanti informazioni Lo sfigmomanometro da braccio serve per la misurazione non invasiva e il monitoraggio della pressione sanguigna di per­...
  • Seite 46 Seguire le istruzioni per l’uso Indicazioni sulla modalità d’uso • Misurare la pressione sempre allo stesso orario della gior­ nata, affinché i valori siano confrontabili. Parte applicativa tipo BF • Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. • Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, atten­ Corrente continua dere 5 minuti tra una misurazione e l’altra.
  • Seite 47 • Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri appa­ • Se per 1 minuto non vengono utilizzati pulsanti, il dispositivo recchi chirurgici ad alta frequenza. di arresto automatico spegne l’apparecchio per preservare le • Utilizzare il misuratore di pressione solo su un braccio con batterie.
  • Seite 48 • Non aprire l’apparecchio. La non osservanza di questa pre­ scrizione invalida la garanzia. • Non riparare o regolare da soli l’apparecchio. In questo caso non è più garantito un funzionamento corretto. • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal servizio assistenza di Beurer o da ri­venditori autorizzati.
  • Seite 49: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio Indicazioni sul display: 1. Visualizzazione della data/ dell’ora 2. Classificazione dei risultati di misurazione 3. Memoria utente 4. Numeri di sequenza di memoria 5. Simbolo batteria scarica 6. Indicatore disturbi del ritmo cardiaco 7. Simbolo delle pulsazioni del cuore 8.
  • Seite 50: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    rie dovranno essere sostituite. Se le batterie vengono estratte • Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusiva­ dall’apparecchio occorre successivamente regolare di nuovo mente con l'alimentatore di rete descritto nelle presenti istru­ l’ora. zioni per l'uso per evitare possibili danni all'apparecchio. •...
  • Seite 51 Applicare quindi l’estremità libera del • La misurazione può essere eseguita da seduti o sdraiati. Ad bracciale intorno al braccio, in ogni modo controllare che il bracciale si trovi all’altezza del maniera ben aderente ma non troppo cuore. L’avambraccio va appoggiato in modo che il bracciale stretta, e chiudere con la chiusura a venga a trovarsi all’altezza del cuore.
  • Seite 52 l’apparecchio provvede automaticamente ad aumentarla di ciente. L’aritmia può essere diagnosticata solo da una visita 40mmHg (Real Fuzzy Logic). cardiologica da parte di un medico. • La pressione all’interno del bracciale viene lentamente rila­ Ripetere l’operazione quando al termine della misurazione sul sciata e viene rilevato il battito cardiaco.
  • Seite 53: Salvataggio, Richiamo E Cancellazione Dei Valori Misurati

    Tabella per la classificazione dei valori della pressione Cancellazione dei valori in memoria: premere il tasto sele­ sanguigna (unità di misura mmHg) per adulti: zione dell’utente al fine di scegliere una memoria dell’u­ tente e tenere premuto per 5 secondi il tasto M. I dati contenuti Campo Pressione Pressione...
  • Seite 54: Dati Tecnici

    Durata delle batterie Ca. 300 misurazioni, in base alla pres­ 9. Dati tecnici sione sanguigna e di pompaggio Codice BM 16 Accessori Istruzioni per l’uso, 4 batterie AA da 1,5 V, custodia Metodo di Oscillometrico, misurazione non invasiva...
  • Seite 55: Adattatore

    Codice 8194049/01 Ingresso 100­240 V, 50/60 Hz Uscita 12 V DC 600 mA, solo in abbinamento con sfigmomanometri Beurer Produttore Ansmann AG Protezione L’apparecchio dispone di un doppio iso­ lamento di protezione ed è equipaggiato di un fusibile termico sul lato primario che, in caso di guasto, separa l’apparec­...
  • Seite 56: İçindekiler 1. Tanıtım

    Beurer Müessesesi Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve 1. Tanıtım model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır: Beurer BM16 tansiyon ölçme cihazının ambalajının dıştan hasar Dikkat görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Kolun üst kısmı üzerinden tansiyon ölçme cihazı, yetişkin insan­...
  • Seite 57 Kullanım kılavuzunu dikkate alın Kullanım ile ilgili bilgiler • Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman günün aynı saatlerinde ölçün. Uygulama parçası tip BF • Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin! • Bir kişide birden fazla ölçüm yapmak istiyorsanız, ölçümler Doğru akım arasında 5 dakika bekleyin.
  • Seite 58 diyabet, kan dolaşımı ve ritm rahatsızlıklarında ve titreme • Otomatik kapatma işlevi, 1 dakika içinde hiçbir tuşa basılma­ nöbetlerinde veya titreme durumunda da meydana gelebilir. dığı takdirde pil tasarrufu sağlamak için tansiyon ölçme ciha­ • Tansiyon ölçme aleti, yüksek frekanslı bir ameliyat cihazı ile zını...
  • Seite 59: Cihazın Tarifi

    5. Belleğe kayıt tuşu M çalışması garanti edilemez. 6. Açık/Kapalı tuşu • Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili satıcılar tara­ 7. Elektrik şebekesi adaptörü için bağlantı (arka taraf) fından yapılmalıdır. Fakat her reklamasyondan önce, yine de ilk 8. Ekran olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları...
  • Seite 60: Pil Takılması

    Ekrandaki görüntüler: Pillerin elden çıkarılması 1. Tarih/Saat Göstergesi • Kullanılmış, şarjı tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama 2. Ölçüm değerlerinin kutularına atılarak, özel çöp alma yerlerine veya elektrikli cihaz kademelendirilmesi satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf 3. Kullanıcı Belleği edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır.
  • Seite 61: Tansiyonun Ölçülmesi

    • Ardından adaptörün fişini prize takın. Manşetin hortumunu, manşetteki • Tansiyon ölçme cihazını kullandıktan sonra elektrik adap­ yerine takınız. törünü önce prizden, sonra tansiyon ölçme cihazından çıkarın. Elektrik adaptörünü çıkardığınızda tansiyon ölçme Dikkat: Cihaz sadece orijinal manşet cihazında gösterilen tarih ve saat kaybolur. Ancak kaydedilen ile kullanılmalıdır.
  • Seite 62 Belleğin seçilmesi Sonuçların değerlendirilmesi Bu cihazda, 2 farklı kişinin ölçüm sonuçlarını birbirinden ayrı ola­ Kalpte ritmik çalışma bozuklukları: rak veya sabah ve akşam ölçümlerini bir birinden ayrı olarak kay­ Bu cihaz, ölçüm esnasında kalpteki muhtemel ritmik çalışma dedebilmeniz için, 50şer kayıt yeri olan iki ayrı bellek alanı vardır. bozukluklarını...
  • Seite 63: Ölçüm Değerlerinin Kaydedilmesi, Çağrılması Ve Silinmesi

    6. Ölçüm değerlerinin kaydedilmesi, çağrılması Ekrandaki çubuk grafiği ve cihazdaki skala, tespit edilen tansi­ yonun hangi aralıkta olduğunu gösterir. ve silinmesi Sistol ve diyastol değerleri iki farklı aralığında ise (örn. sis­ Alet otomatikman son 50 ölçmenin tansiyon değerlerini hafıza­ tol “Yüksek normal” aralığında ve diyastol “Normal” alanında) lar.
  • Seite 64: Hata Giderilmesi

    Saklama çantası 9. Teknik bilgiler Sınıflandırma Dahili besleme, IP21, AP veya APG yok, Model no. BM 16 devamlı kullanım, uygulama parçası tip BF Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan Güncelleme sebebiyle önceden haber verilmeksizin teknik bilgi­ tansiyon ölçümü...
  • Seite 65: Adaptör

    Cihazı kullanan kişi, aynı anda hem has­ Model no. 8194049/01 taya, hem de DC adaptörünün çıkış fişine Giriş 100­240 V, 50/60 Hz dokunmamalıdır. Çıkış 12 V DC, 600 mA, sadece Beurer tansiyon ölçme cihazı ile birlikte kullanılır Üretici Ansmann AG...
  • Seite 66: Ознакомление

    1. Ознакомление табличке прибора и принадлежностей используются следу­ Проверьте комплектность поставки прибора для измерения ющие символы: кровяного давления Beurer BM16 и убедитесь в том, что на Осторожно! упаковке нет внешних повреждений. Аппарат для измерения кровяного давления в плечевой артерии служит для неинвазивного измерения и контроля...
  • Seite 67 Указание Указания по применению Отмечает важную информацию • Для сравнительного анализа данных всегда измеряйте свое артериальное давление только в определенные часы. Соблюдайте инструкцию по применению • Отдыхайте в течение 5 минут перед каждым измерением! • При проведении нескольких сеансов измерения у одного пользователя...
  • Seite 68 прибора. Необходимо следить за детьми и не разрешать • Накладывайте манжету только на руку выше локтя. Не им играть с прибором. накладывайте манжету на другие части тела. • Заболевания системы кровообращения могут привести • Питание прибора производится от батареек или от блока к...
  • Seite 69 большим количеством воды и обратиться к врачу. • Ремонт разрешается выполнять только службе техниче­ • Опасность проглатывания мелких частей! Малень­ ского обеспечения фирмы Beurer или авторизированным кие дети могут проглотить батарейки и подавиться ими. сервисным организациям. Но перед любыми рекламаци­ Поэтому батарейки необходимо хранить в недоступном...
  • Seite 70: Описание Прибора

    3. Описание прибора Индикация на дисплее: 1. Индикация даты/времени 2. Оценка результатов изме­ рений 3. Память пользователя 4. Последовательный номер памяти 5. Значок разряженной батарейки 6. Пиктограмма нарушения ритма сердца 7. Значок сердцебиения 8. Пульс 1. Шланг манжеты 9. Диастолическое давление 2.
  • Seite 71: Измерение Кровяного Давления

    Если постоянно светится индикация замены батареек • В целях предотвращения возможного повреждения проведение измерений больше невозможно, и Вы прибора для измерения артериального давления должны заменить все батарейки. После удаления батареек используйте его только с указанным здесь блоком из аппарата необходимо заново настроить время. питания.
  • Seite 72 Манжета должна быть помещена Принять правильное положение на предплечье так, чтобы нижняя ее кромка была на 2 – 3 см выше локтевого сгиба и располагалась над артерией. Соединительная трубка должна показывать в направлении середины ладони. Заверните свободный конец • Перед каждым измерением расслабляйтесь в течение манжеты...
  • Seite 73 Оценка результатов • Нажмите кнопку Выбор пользователя , чтобы выбрать одну из ячеек памяти, а затем нажмите 2 раза Нарушения сердечного ритма: кнопку чтобы начать измерение в выбранной ячейке Данный аппарат может во время измерения идентифици­ памяти пользователя. После проверки дисплея, при ровать...
  • Seite 74: Сохранение, Вызов И Удаление Результатов Измерения

    иной возрастной группе, а также других индивидуальных Область Систоличе- Диастоли- Диапазон особенностей. ( определяемый ское арте- ческое ар- значений Важно регулярно консультироваться с врачом. Врач опре­ показатель) риальное териальное давление делит Ваши индивидуальные значения нормального арте­ давление риального давления, а также значения, которые могут быть Гипертензия...
  • Seite 75: Очистка И Хранение Прибора

    9. Технические данные творителей. • Не допускайте попадание прибора в воду, т.к. в результате Модель № BM 16 в него может проникнуть жидкость и повредить прибор. Метод измерения Осциллометрическое, неинвазивное • При хранении аппарата на него нельзя ставить тяжелые измерение кровяного давления в плече­...
  • Seite 76 В связи с развитием продукта компания оставляет за Надежность максимально допустимое стандартное собой право на изменение технических характеристик без измерений отклонение по результатам клинических предварительного уведомления. испытаний: 8 мм рт. ст. для систоличе­ ского / 8 мм рт. ст. для диастолического • Данный прибор соответствует европейскому стандарту давления...
  • Seite 77: Гарантия

    соответствующих средств. Точные данные для проверки Дата продажи точности прибора можно запросить в сервисном центре. 10. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и Подпись продавца изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: ­...
  • Seite 78: Zapoznanie

    Z poważaniem, urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole: Zespół firmy Beurer Uwaga 1. Zapoznanie Ciśnieniomierz Beurer BM16 należy sprawdzić pod kątem ze­ wnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletnej zawartości. Wskazówka Naramienny aparat do mierzenia ciśnienia krwi służy do niein­ Ważne informacje...
  • Seite 79 Należy przestrzegać instrukcji obsługi Wskazówki do zastosowania • Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmierzone wartości były porównywalne. Część aplikacyjna typ B F • Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut. • Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby, zacho­ Prąd stały waj 5­minutowe przerwy między pomiarami.
  • Seite 80 • Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu chirurgicznym o wysokiej częstotliwości. określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie • Urządzenie stosować tylko w przypadku osób o podanym ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaści­ obwodzie ramienia.
  • Seite 81: Opis Urządzenia

    7. Gniazdo do adaptera sie­ • Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez serwis 2. Opaska ciowego (tylna strona) firmy Beurer lub autoryzowany serwis dystrybutora sprzętu. 3. Wtyczka opaski 8. Wyświetlacz Przed złożeniem reklamacji sprawdzić najpierw baterie i w 4. Gniazdo dla wtyczki opaski 9.
  • Seite 82: Przygotowanie Pomiaru

    Wskazania na wyświetlaczu: Utylizacja baterii 1. Wskazanie daty/czasu • Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać 2. Klasyfikacja wyników pomiarów do specjalnie oznakowanych pojemników zbiorczych, 3. Pamięć użytkownika przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych 4. Numer kolejny pamięci lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest 5.
  • Seite 83: Pomiar Ciśnienia Krwi

    podłączany tylko do napięcia zgodnego z podanym na tabli­ Wężyk mankietu należy wetknąć do czce znamionowej. przyłącza dla wtyczki mankietu. • Następnie podłącz wtyczkę sieciową zasilacza do gniazda sieciowego. • Po zakończeniu korzystania z ciśnieniomierza odłącz zasi­ lacz najpierw od gniazda sieciowego, a następnie od Uwaga: Urządzenie może być...
  • Seite 84 Wybór miejsca pamięci Pomiędzy kolejnymi pomiarami należy odczekać 5 minut! Możliwy jest wybór do 50 miejsc, aby niezależnie od siebie Ocena wyników zapisać wyniki 2 różnych osób, lub aby oddzielnie zapamiętać Zaburzenia rytmu serca: wyniki pomiarów przeprowadzonych rano i wieczorem. To urządzenie potrafi rozpoznać...
  • Seite 85: Zapis Wartości Pomiarowych Do Pamięci, Edycja I Kasowanie

    6. Zapis wartości pomiarowych do pamięci, Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu infor­ mują o tym, w jakim zakresie mieści się zmierzone ciśnienie. edycja i kasowanie Jeśli wartość ciśnienia skurczowego i rozkurczowego znajdzie Przyrząd zapamiętuje automatycznie wartości ostatnich 50 się...
  • Seite 86: Usuwanie Błędów

    10 – 90 %, ciśnienie otoczenia wymienić. 700 –1060 hPa 9. Dane techniczne Źródło zasilania 4 x baterie AA 1,5 V Nr modelu BM 16 Trwałość baterii Na ok. 300 pomiarów, w zależności od wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar pompowania ciśnienia na ramieniu...
  • Seite 87: Adapter

    100­240 V, 50/60 Hz Wyjście 12 V DC 600 mA tylko w połączeniu z Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicz­ ciśnieniomierzami firmy Beurer nych z powodu aktualizacji bez konieczności powiadamiania. • Urządzenie spełnia europejską normę EN60601­1­2 i Producent Ansmann AG wymaga zachowania szczególnych środków ostrożności...
  • Seite 88: Electromagnetic Compatibility Information

    Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions The BM 16 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 16 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Seite 89 Table 2 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 16 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 16 should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 90 Table 3 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 16 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 16 should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 91 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 16 The BM 16 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BM 16 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equip­...
  • Seite 92 BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Inhaltsverzeichnis