Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beurer BM 19 Gebrauchsanweisung
Beurer BM 19 Gebrauchsanweisung

Beurer BM 19 Gebrauchsanweisung

Sprechendes oberarm-blutdruckmessgerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BM 19:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
BM 19
D Gebrauchsanweisung
Sprechendes Oberarm-Blutdruckmessgerät ...........(2 – 10)
G Instruction for Use
Speaking upper arm blood pressure monitor ........ (11 – 18)
F Mode d'emploi
Tensiomètre parlant pour bras ................................ (19 – 27)
E Instrucciones para el uso
Tensiómetro para brazo con voz ............................. (28 – 36)
I Instruzioni per l'uso
Sfigmomanometro parlante da braccio .................. (37 – 45)
T Kullanma Talimatı
Konuşan üst koldantansiyon ölçüm cihazı ............. (46 – 53)
r Инструкция по применению
Г оворящий прибор для измерения
артериального давления в плечевой артерии .. (54 – 63)
Q Instrukcja obsługi
Mówiący ciśnieniomierz na ramię ........................... (64 – 72)
0483

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer BM 19

  • Seite 1 Q Instrukcja obsługi Mówiący ciśnieniomierz na ramię ......(64 – 72) BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de...
  • Seite 2: Wichtige Hinweise

    • Zwischen zwei Messungen sollten Sie 5 Minuten warten! Mit freundlicher Empfehlung • Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihr Beurer-Team Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Unter- suchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische...
  • Seite 3 • Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette nicht währleistet. angelegt ist. • Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt autori sierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
  • Seite 4: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung 8. Uhrzeit und Datum 9. Nummer des Speicherplatzes 10. Symbol Puls 11. Ermittelter Pulswert 12. WHO - Einstufung 1. Manschettenschlauch 2. Manschette 3. Manschettenstecker 4. Anschluss für Manschettenstecker (linke Seite) 5. Speichertaste M 6. Ein/Aus-Taste 4. Messung vorbereiten 7.
  • Seite 5: Blutdruck Messen

    • Danach können Sie die Lautstärke der ausgewählten Wenn die Batteriewechselanzeige dauerhaft erscheint, Sprache einstellen: Vol 3 = laut, Vol 2 = mittel, Vol 1 = leise. ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien Bestätigen Sie Ihre Wahl wieder mit der Memory Taste (M). erneuen.
  • Seite 6 Legen Sie nun das freie Ende der Speicher wählen Man schette eng, aber nicht zu Schalten Sie das Gerät mit der Taste ein. Im ausgeschal- stramm um den Arm und schließen teten Zustand wird nur die Uhr im Display angezeigt. Nach der Sie den Klettverschluss.
  • Seite 7 Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchs- mittel im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. anweisung und wiederholen Sie die Messung. Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt • Das Gerät schaltet nach 1 Minute automatisch ab. festgestellt werden. Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minuten!
  • Seite 8: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    • Möchten Sie den Benutzerspeicher ändern, beachten Sie diese. Kapitel „Speicher wählen“. 9. Technische Angaben 7. Gerät reinigen und aufbewahren Modell-Nr. BM 19 • Reinigen Sie Gerät und Manschette vorsichtig nur mit einem Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- leicht angefeuchteten Tuch. druckmessung am Oberarm •...
  • Seite 9 8 mmHg /diastolisch 8 mmHg Eingang 100-240V, 50-60Hz Speicher 2 x 60 abspeicherbare Datenzeilen Ausgang 6V DC, 1150mA, nur in Verbindung mit Beurer Abmessungen L 147 mm x B 104 mm x H 66 mm Blutdruckmessgeräten Gewicht Ungefähr 310 g Hersteller Friwo Gerätebau GmbH...
  • Seite 10: Garantie

    Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Seite 11: Getting To Know Your Instrument

    Best regards, culatory disorders, dysrhythmia and other preexisting diseases. Your Beurer Team • Only use the instrument on persons whose upper arm has the 1. Getting to know your instrument right circumference for the instrument.
  • Seite 12: Unit Description

    We can no longer guarantee perfect functioning if you do. away from any radio systems and mobile phones. • Repairs may only be performed by Beurer Customer Service – Only ever use the cuffs provided with the monitor or origi- or authorized dealers.
  • Seite 13: Prepare Measurement

    4. Prepare measurement Icons in the display: 1. “Change battery” icon Inserting battery 4xAA(LR6) 1,5 V 2. Error icon • Remove the battery cover from 3. Systolic pressure the back of the monitor. 4. Cardiac arrhythmia icon • Insert four AA 1.5 V alkaline 5.
  • Seite 14: Measuring Blood Pressure

    5. Measuring blood pressure The time is shown in 24 hour format. The device also has five languages. The device is set to German on delivery. Proceed Positioning cuff as follows to set the date, time and language: Fit the cuff round your bare left up- •...
  • Seite 15 correct posture ment begins. During inflation the device already determines measured values used to estimate the required inflation pressure. If this pressure is insufficient, the device automati- cally inflates by another 40 mmHg (Real Fuzzy Logic). • Then the pressure in the cuff is slowly released and the pulse is measured.
  • Seite 16: Saving, Retrieving And Deleting Results

    of stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can only be on the test results may be dangerous. It is vital to follow your ascertained through examination by your doctor. doctor‘s instructions. Repeat the measurement if the flashing icon is displayed WHO classification: after the measurement.
  • Seite 17: Error Messages / Troubleshooting

    9. Specifications Accessories With storage pouch, instruction Model No. BM 19 manu al, 4 pcs “AA” battery Method of Measurement Oscillometric, non-invasive blood Classification Application part Type BF pressure measurement on the upper Protection class...
  • Seite 18 • The instrument is in line with the EU Medical Products Output 6V DC, 1150mA, only in connection with Directive 93/42/EC, the German medical products act and beurer blood pressure monitor European standards EN1060-1 (non-invasive blood pres- Supplier Friwo Gerätebau GmbH...
  • Seite 19: Premières Expériences

    (par exemple auto-médication)! Avec nos sentiments dévoués • En cas de circulation sanguine limitée sur un bras du fait de Beurer et son équipe maladies circulatoires chroniques ou aiguës (entre autres des vasoconstrictions), la précision de la mesure au poignet 1.
  • Seite 20 • Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil pendant • Les réparations doivent être effectuées uniquement par le une longue période, nous vous recommandons de retirer les service après-vente de Beurer ou des revendeurs agréés. piles. Cependant avant de faire une réclamation, contrôlez d‘abord Remarques relatives aux piles les piles et changez-les, le cas échéant.
  • Seite 21: Description De L'appareil

    3. Description de l‘appareil 8. Heure et date 9. Numéro d’enregistrement 10. Symbole pouls 11. Pouls obtenu 12. Classe OMS 1. Flexible du brassard 2. Brassard 3. Fiche du brassard 4. Prise pour fiche du brassard (côté gauche) 5. Touche mémoire M 6.
  • Seite 22: Mesure De La Tension Artérielle

    • Les touches + et - du volume permettent de choisir parmi les Quand l'icône du témoin de changement de piles reste langues suivantes : L1 = allemand, L2 = italien, L3 = français, allumé, il n'est plus possible d'effectuer une mesure ; toutes L4 = espagnol, L5 = russe, L0 = fonction vocale désactivée.
  • Seite 23 Placez le brassard de telle sorte que il est important de rester tranquille durant la mesure et de ne son bord inférieur se situe 2 à 3 cm pas parler. au-dessus du coude et au-dessus de • Pour ne pas fausser le résultat de la mesure, il est important l’artère.
  • Seite 24 • Pendant l’annonce, vous pouvez régler le volume avec les bioélectrique commandant les battements du cœur, le rythme touches + et -. cardiaque est anormal. Les symptômes (battements du cœur • Pour interrompre la mesure à tout moment, appuyez sur le anarchiques ou précoces, pouls lent ou trop rapide) peuvent bouton entre autres être dus à...
  • Seite 25: Enregistrement, Appel Et Suppression Des Valeurs Mesurées

    Si la valeur de systole et de diastole figure dans deux plages • Ne tenir en aucun cas l'appareil sous l'eau, car du liquide OMS différentes (par exemple systole dans la plage Elevée à rentrerait dans l'appareil et l'endommagerait. normale et diastole dans la plage Normale), la répartition gra- •...
  • Seite 26: Fiche Technique

    9. Fiche technique Durée de service Pour 250 mesures environ, selon la des piles tension arérielle, à savoir la pression N° de modèle BM 19 de gonflage Méthode de mesure Mesure de la pression artérielle Accessoires Avec étui de protection, mode oscillométrique, non effractif au bras...
  • Seite 27 Assurez-vous que les piles ont bien été retirées du boîtier avant d’utiliser l’adaptateur. Isolé  / classe d’isolation 2 Boîtier et couvercles Le boîtier de l’adaptateur permet d‘éviter de protection tout contact des pièces qui sont ou peu- vent être sous tension (doigt, aiguille, crochet d’essai).
  • Seite 28: Conocer El Aparato

    Nunca tome Vd. propias decisiones médicas basadas en los valores Les saluda cordialmente medidos (por ejemplo, medicamentos a tomar y sus dosifi- Su equipo Beurer caciones); consulte previamente a su médico respecto a los valores medidos. 1. conocer el aparato •...
  • Seite 29 De lo contrario los valores medidos serán • Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente erróneos. por el servicio postventa de Beurer o bien por sus agentes • No presionar los botones mientras el brazalete no esté colo- autorizados. Antes de gestionar cualquier reclamación, con- cado.
  • Seite 30: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato 8. Hora y fecha 9. Número del lugar de memorización 10. Símbolo de pulso 11. Valor determinado del pulso 12. Clasificación WHO 1. Manguera de brazalete 2. Brazalete 3. Enchufe de brazalete 4. Conexión para el enchufe de brazalete (lado izquierdo) 5.
  • Seite 31 • Cerrar cuidadosamente el compartimiento de las pilas con la • Con las teclas de volumen + y - puede seleccionar los si- tapa. guientes idiomas: L1 = alemán, L2 = Italiano, L3 = francés, L4 = español, L5 = ruso, L0 = idioma off. Confirme su selec- Cuando el de cambio de pilas permanece encendido ción con el botón de memorización (M).
  • Seite 32 El manguito se debe colocar de a la altura del corazón. Para evitar resultados erróneos, man- tal manera, que el margen inferior tenga el brazo quieto durante la medición y procure no hablar. quede a unos 2 ó 3 centímetros más •...
  • Seite 33 • Durante el aviso el volumen puede modificarse con + y -. corazón. Los síntomas (latidos suprimidos o prematuros del • Vd. puede interrumpir en cualquier momento la medición con corazón, pulso lento o demasiado rápido) pueden deberse, el botón entre otros, a cardiopatías, edad, predisposición corporal, con- •...
  • Seite 34: Almacenar, Activar Y Borrar Valores De Medición

    (M) y después de la selección del usuario. 9. especificaciones técnicas • Si desea modificar la memoria de usuario, consulte el capítulo Modelo No. BM 19 Seleccionar memoria. Método de medición Medición oscilométrica, no invasiva, de 7. Limpiar y guardar el aparato la presión presión sanguínea en el brazo...
  • Seite 35 Altura 66 mm Salida 6V DC, 1150 mA solamente en combinaci- Peso Aproximadamente 310 g ón con los tensiómetros Beurer Tamaño del brazalete: brazalete para diámetros de brazo de Fabricante Friwo Gerätebau GmbH 23 cm – 33 cm Protección El aparato está...
  • Seite 36 Carcasa y La carcasa del adaptador actúa como cubierta protección frente a las partes sometidas, o protectora que pueden verse sometidas, a la corriente (dedo, agujas, gancho de seguridad). El usuario no debe tocar de inmediato ni el paciente ni la clavija de salida del adapta- dor de CA.
  • Seite 37: Note Introduttive

    • Mantenere un intervallo di circa 5 minuti fra due misurazioni! Cordiali saluti • I valori misurati dall’utente possono servire solo a titolo Il Suo team Beurer informativo – essi non sostituiscono le visite mediche! Analiz- zare i valori misurati con il proprio medico e non prendere 1.
  • Seite 38 • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal • Non premere pulsanti finché il bracciale non è ben allacciato servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati. al polso. Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle •...
  • Seite 39: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio 7. Pressione diastolica 8. Ora esatta e data 9. Numero della locazione memoria 10. Simbolo del polso 11. Valore del battito cardiaco rilevato 12. Classificazione dell’OMS 1. Tubo flessibile del bracciale 2. Bracciale 3. Spina del bracciale 4.
  • Seite 40: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    • Ora si può impostare il volume della lingua selezionata: Quando appare l’indicazione di cambio batterie , non è Vol 3 = alto, Vol 2 = medio, Vol 1 = basso. Confermare la più possibile eseguire misurazioni ed è necessario sostituire scelta premendo nuovamente il pulsante Memory.
  • Seite 41 teria. Il flessibile dovrà essere rivolto per non influenzarne il risultato, è importante rimanere tran- verso il centro del palmo della mano. quilli e non parlare. Applicare quindi l’estremità libera • Per non falsare il risultato della misurazione, è importante del bracciale intorno al braccio, in mantenere un atteggiamento calmo e non parlare durante la maniera ben aderente ma non troppo...
  • Seite 42 • Durante l’annuncio è possibile variare il volume con +/-. frequenza lenta o accelerata dei battiti) possono essere causati • È possibile interrompere la misurazione in qualunque tra l’altro da malattie cardiache, età, predisposizione genetica, momento premendo il pulsante ingerimento spropositato di dolciumi, stress o sonno insuffi- •...
  • Seite 43: Salvataggio, Richiamo E Cancellazione Dei Valori Misurati

    7. Pulizia e custodia dell’apparecchio La grafica a barre sul display e la scala sull’apparecchio indi- cano il campo in cui si trova la pressione sanguigna misurata. • Pulire l’apparecchio con cautela utilizzando solo un panno Inoltre, viene effettuata una valutazione vocale della misurazione leggermente inumidito.
  • Seite 44: Dati Tecnici

    9. Dati tecnici Accessori borsa di custodia, libretto di istruzioni per l’uso, 4 batterie “AA” LR6 Modello N° BM 19 Classificazione parte applicativa tipo BF Metodo di misurazione misurazione oscillante e non invasiva Classe di protezione: alimentazione interna, IPX0, nessuna...
  • Seite 45 Involucro e L’involucro dell’adattatore protegge dal coperture protettive contatto con parti che potrebbero essere messe sotto tensione (dita, aghi, ganci di controllo). L’utente non deve toccare contempora- neamente il paziente e il connettore di uscita dell’adattatore AC. • Questo apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2 ed è...
  • Seite 46: Önemli Bilgiler

    Ölçüm değerle- rinizi doktorunuzla gözden geçiriniz, bu değerlere istinaden Dostane tavsiyelerimizle kesinlikle herhangi bir tıbbi karara varmayınız (örn. ilaçlar ve Beurer Müessesesi ilaçların dozu)! 1. Tanıtım • Kalp ve kan dolaşım sistemi rahatsızsa, hatalı ölçüm söz konusu olabilir;...
  • Seite 47 • Eğer cihaz uzun bir süre kullanmayacaksa, pillerin çıkarılması çalışması garanti edilemez. tavsiye edilir. • Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili satıcılar tarafından yapılmalıdır. Fakat her reklamasyondan önce, yine Piller ile ilgili bilgiler de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları değişti- •...
  • Seite 48: Cihazın Tarifi

    3. cihazın tarifi 8. Saat ve tarih 9. Bellek yeri numarası 10. Nabız sembolü 11. Tespit edilen nabız değeri 12. WHO sınıflandırması 1. Manset hortumu 2. Manset 3. Manset fisi 4. Manset fisi için baglanti (sol taraf) 5. Belleğe kayıt tuşu M 6.
  • Seite 49: Tansiyonun Ölçülmesi

    mesi gerekir. Piller aletten çıkarıldığı anda, saat ayar yeniden Bilgi: Lisan kapalı (L0) demek, sesli çıkış veya bildiri yoktur ve yapılmalıdır. Belleğe kaydedilmiş ölçüm sonuçları kaybolur. böylelikle de herhangi bir akustik bildiri yapılmaz demektir. Kullanılmış piller ev çöpleriyle atılmamalıdır. Eski pilleri ilgili elektrikle çalıştırma elektronik cihaz satıcınız veya yerel toplama merkezleri üze- Bu aleti, elektrikle de çalıştırabilirsiniz.
  • Seite 50 daha iki parmak sığacak biçimde kolu Tansiyon ölçme işleminin uygulanması sarmalıdır. • Manşeti, yukarıda açıklandığı gibi takınız ve ölçümü yapmak Manşetin hortumunu, manşetteki istediğiniz pozisyona geçiniz. yerine takınız. • Tansiyon ölçme işlemini tuşuna basarak başlatınız. Ekranda tüm sayılar yanarak yapılan ekran kontrolünden sonra, manşete hava pompalanır ve manşet otomatik olarak Dikkat: Cihaz sadece orijinal manşet ile kullanılmalıdır.
  • Seite 51 Bu durum, aritmi hastalığı için bir belirti olabilir. Aritmi, kalp dinlenmeye ve ölçme işlemi esnasında konuşmamaya veya atışını kontrol eden biyoelektriksel sistemdeki hatalardan hareket etmemeye lütfen dikkat ediniz. Bu sembol sık sık dolayı, kalp ritminin anormal olduğu bir hastalıktır. Septomların görünürse, lütfen doktorunuza başvurunuz.
  • Seite 52: Teknik Bilgiler

    + (mod) ve - (ayar) tuşlarını aynı anda 5 saniye basılı veya değiştiriniz. tutarak, bellekteki kayıtları silebilirsiniz. 9. Teknik bilgiler • Kullanıcı belleğini değiştirmek istiyorsanız, „Bellek seçilmesi“ Model numarası BM 19 bölümüne dikkat ediniz. Ölçme metodu Üst koldan, osilometrik, invaziv olmayan 7. cihazın temizlenmesi ve muhafaza edilmesi tansiyon ölçümü...
  • Seite 53 • Bu cihaz, tıbbi ürünler AB direktifine, tıbbi ürün yasasına ve Giriş 100-240V, 50-60Hz EN1060-1 Avupa standartlarına (vücudun dışından uygu- Çıkış 6V DC, 1150mA, sadece Beurer tansiyon lanan tansiyon ölçme cihazları bölüm 1: Genel talepler) ve ölçme cihazı ile birlikte kullanılır EN1060-3 Avrupa standartlarına (vücudun dışından uygula- Üretici Friwo Gerätebau GmbH...
  • Seite 54: Важные Указания

    приведенным в ней указаниям. • Между двумя измерениями рекомендуется подождать около 5 минут! С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer • Полученные Вами результаты измерений могут служить только для информации – они не заменяют медицинское обследование! Обсудите результаты измерений с врачом, не...
  • Seite 55 • Не нажимать на кнопки, пока не надета манжета. • Ремонт разрешается выполнять только службе технического • Если Вы длительное время не пользуетесь прибором, обеспечения фирмы Beurer или авторизированным рекомендуется вынуть батарейки. сервисным организациям. Но перед любыми рекламациями вначале проверьте батарейки и, при...
  • Seite 56: Описание Прибора

    3. Описание прибора 8. Время и дата 9. Номер ячейки памяти 10. Пиктограмма „Пульс“ 11. Измеренное значение частоты пульса 12. Классификация ВОЗ 1. Шланг манжеты 2. Манжета 3. Штекер манжеты 4. Гнездо для штекера манжеты (левая сторона) 5. Кнопка ввода в память M 6.
  • Seite 57: Измерение Кровяного Давления

    L2 = итальянский , L3 = французский, L4 = испанский, Если постоянно светится индикация замены батареек L5 = русский, L0 = язык выключен. Подтвердите выбор проведение измерений больше невозможно, и Вы должны кнопкой Memory (M). заменить все батарейки. После удаления батареек из •...
  • Seite 58 • Измерения можно проводить в положении сидя или иное не нарушало нормальное кровообращение на руке. в положении лежа.Следите при этом, чтобы манжета Манжета должна быть помещена находилась на уровне сердца. • Чтобы не исказить результаты измерения, следует вести на предплечье так, чтобы нижняя ее...
  • Seite 59 • По окончании измерения остаточное давление воздуха недосыпанием. Аритмия может быть обнаружена только при быстро понижается. Появляются показания частоты пульса, обследовании врачом. систолического и диастолического кровяного давления. Повторите измерение, если пиктограмма появляется • Во время сообщения Вы можете изменять громкость звука на...
  • Seite 60 Диапазон значений Систола (в мм Диастола (в мм Светодиод Мера артериального давления рт. ст.) рт. ст.) светится Уровень 3: сильная гипертония > = 180 > = 110 Обратиться к врачу красным цветом Уровень 2: гипертония средней оранжевым 160 – 179 100 –...
  • Seite 61 9. Технические данные предметы. Запрещается сильно перегибать соединительную трубку манжеты. Модель № BM 19 Методы измерения Осциллометрическое неинвазивное 8. Сообщения о неисправностях / измерение кровяного давления на предплечье Устранение неисправностей Диапазон измерения Давление 0 – 300 мм рт. ст., При неисправностях на дисплее появляется сообщение...
  • Seite 62 Электропитание 4 „АА“-батарейки LR 6 измерения кровяного давления“ , часть 1: „Общие требования“) и EN1060-3 („Неинвазивные аппараты для Срок службы батарейки Примерно для 250 измерений, измерения кровяного давления” , часть 3: „Дополнительные в зависимости от величины требования к электромеханическим системам для артериального...
  • Seite 63 10. Г арантия Дата продажи Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и Подпись продавца изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня продажи через розничную сеть. Штамп магазина Г арантия не распространяется: – на случаи ущерба, вызванного неправильным Подпись покупателя использованием...
  • Seite 64: Ważne Wskazówki

    (np.: leków i ich dozo- wania)! Z poważaniem, • Możliwe są błędne pomiary w przypadku zachorowań syste- Zespół firmy Beurer mu krążeniowo-naczyniowego, także w przypadku niskiego ciśnienia, zaburzeń dopływu krwi i zaburzeń rytmu, a także 1. Zapoznanie innych schorzeń...
  • Seite 65 W innym przypadku uzyskuje się błędne dane • Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez serwis pomiarowe. firmy Beurer lub autoryzowany serwis dystrybutora sprzętu. • Nie naciskać na przycisk, jeśli opaska nie jest nałożona. Przed złożeniem reklamacji sprawdzić najpierw baterie i w •...
  • Seite 66: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia 8. Data i godzina 9. Numer miejsca pamięci 10. Symbol pulsu 11. Zmierzona wartość pulsu 12. Kwalifikacja wg WHO 1. Wężyk opaski 2. Opaska 3. Wtyczka opaski 4. Gniazdo dla wtyczki opaski (lewa strona) 5. Przycisk pamięci M 4.
  • Seite 67: Pomiar Ciśnienia Krwi

    terii z urządzenia natychmiast powoduje konieczność nowego • Następnie można ustawić głośność wybranego języka. ustawienia godziny. Zapamiętane wyniki pomiarów zostają Vol 3 = głośno, Vol 2 = średnio głośno, Vol 1 = cicho. utracone. Zużytych baterii nie wolno wyrzucać do zwykłych Ponownie potwierdź...
  • Seite 68 Wolny koniec mankietu owinąć wąsko Wybór miejsca pamięci wokół ramienia, ale nie za sztywno i Włącz urządzenie przyciskiem . W stanie wyłączonym na zaczepić na rzep. Mankiet należy za- wyświetlaczu pojawia się tylko wskazanie godziny. Po komu- łożyć w taki sposób, aby można było nikacie słownym można wybrać...
  • Seite 69 • Jeżeli pomiar nie został prawidłowo przeprowadzony, na wy- wolniejszy lub za szybki puls) mogą występować z powodu świetlaczu pojawia się symbol . Przejdź do rozdziału m.in. chorób serca, wieku, skłonności organizmu, używek w „Komunikaty o błędach/Usuwanie błędów” w instrukcji nadmiarze, stresu lub braku snu.
  • Seite 70 7. Urządzenie czyścić i przechowywać Wykres słupkowy na wyświetlaczu oraz skala na urządzeniu podają, w jakim zakresie znajduje się zmierzone ciśnienie • Urządzenie i mankiet należy czyścić ostrożnie lekko zwilżoną krwi. Dodatkowo ocena pomiaru sygnalizowana jest sygnałem ściereczką. dźwiękowym. • Nie wolno stosować żadnych środków czyszczących, ani Jeżeli wartości ciśnienia skurczowego i rozkurczowego rozpuszczalników.
  • Seite 71: Dane Techniczne

    9. Dane techniczne Żywotność baterii Na ok. 250 pomiarów, zależnie od wysokości ciśnienia krwi lub ciśnie- Nr modelu BM 19 nia napompowywania Metoda pomiaru oscylometryczna, nieinwazyjny pomiar Akcesoria Etui do przechowywania, instrukcja ciśnienia krwi na ramieniu obsługi, 4 baterie AA typu LR6 Zakres pomiaru Ciśnienie 0 –...
  • Seite 72 Posiada izolację ochronną /  Klasa ochronna 2 Obudowa Obudowa adaptera chroni przed kontaktem i pokrywa z częściami, które przewodzą wzgl. mogłyby ochronna przewodzić prąd (palce, igły, hak testowy). Użytkownikowi nie wolno jednocześnie dotykać pacjenta i wtyczki wyjściowej adaptera AC. •...

Diese Anleitung auch für:

Bm19

Inhaltsverzeichnis