Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beurer BM 70 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BM 70:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BEURER GmbH
Söfl inger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
BM 70
D Gebrauchsanweisung
Blutdruckmessgerät ....................................... 2 – 13
G Instructions for use
Blood pressure monitor ................................ 14 – 24
F Mode d'emploi
Tensiométre ................................................... 25 – 36
E Manual de instrucciones
Tensiómetro ................................................... 37 – 48
I Istruzioni per l'uso
Misuratore di pressione ................................ 49 – 60
T Kullanım kılavuzu
Bilgisayarli tansiyon ölçer .............................61 – 71
r Инструкция по применению
Прибор для измерения артериального
давления на предплечье ............................ 72 – 84
Q Instrukcja obsługi
Ciśnieniomierz ............................................... 85 – 95
Electromagnetic Compatibility Information .......
96 – 99

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer BM 70

  • Seite 1 Ciśnieniomierz ..........85 – 95 Electromagnetic Compatibility Information ..96 – 99 BEURER GmbH Söfl inger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de...
  • Seite 2: Wichtige Hinweise

    In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym- Mit freundlicher Empfehlung bole verwendet: Ihr Beurer-Team Vorsicht 1. Kennenlernen Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von er- Hinweis wachsenen Menschen.
  • Seite 3 • Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Hersteller Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Unter- suchung! 60°C Zulässige Lagerungstemperatur Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen -10°C (z.B.
  • Seite 4 ravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Neben- – Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz- schluss. Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte ermittelt. • Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette nicht • Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine angelegt ist.
  • Seite 5: Gerätebeschreibung

    • Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder 8. Datum/Zeit-Taste autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie 9. Einstell-Taste jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und 10. Anschluss Netzgerät tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. 11. Datenschnittstelle • Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und 12.
  • Seite 6: Messung Vorbereiten

    Wertstoff-Sammelstelle. Dazu sind Sie gesetzlich verpflichtet. gemessenen Werte auf den PC übertragen. Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoff- Hierzu benötigen Sie ein Übertragungskabel und die Beurer haltigen Batterien: Pb: Batterie enthält Blei, PC-Software „Health Manager“. Cd: Batterie enthält Cadmium, Hg: Batterie ent- Sie erhalten das Übertragungskabel unter der Bestellnummer...
  • Seite 7: Blutdruck Messen

    • Windows Vista SP1 oder höher Legen Sie nun das freie Ende der • Windows 7 Man schette eng, aber nicht zu stramm um den Arm und schließen Sie den • Windows 7 SP1 Klettverschluss. Die Manschette sollte 2. Unterstützte Architekturen: so stramm angelegt sein, dass noch •...
  • Seite 8 • Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie Rü- • Der Puls, der systolische und der diastolische Blutdruck so- cken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen Sie wie der Ruheindikator (siehe Kapitel 5.6) werden angezeigt. die Füße flach auf den Boden. •...
  • Seite 9 nen gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen (Koordinationskomitee für nationale Programme zur Aufklärung Ihres Arztes. über Bluthochdruck) haben Blutdruck-Standardwerte zur Er- kennung von Blutdruckwerten mit hohem und geringem Risiko WHO-Einstufung: entwickelt. Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) und das National High Blood Pressure Education Program Coordinating Committee Tabelle zur Klassifikation von Blutdruckwerten (Maßeinheit mmHg) für Erwachsene: Bereich Systole...
  • Seite 10: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    das Messergebnis kann als zusätzlich qualifizierter Ruhe- In diesem Fall kann unter anderem eine nervale innere Unruhe blutdruckwert dokumentiert werden. ursächlich sein, welche durch kurzfristige Ruhephasen nicht beseitigt werden kann. Weiter können auch bestehende Herz- : Hämodynamische Stabilität vorhanden rhythmusstörungen eine stabile Blutdruckmessung verhindern. Die Messergebnisse des systolischen und diastolischen Drucks sind unter hinreichender Kreislaufruhe erhoben und reflektieren Das Fehlen des Ruheblutdrucks kann unterschiedliche Ursachen...
  • Seite 11: Gerät Reinigen Und Aufbewahren

    Batterien neu ein oder ersetzen Sie diese. 7. Gerät reinigen und aufbewahren 9. Technische Angaben • Reinigen Sie Gerät und Manschette vorsichtig nur mit einem Modell-Nr. BM 70 leicht angefeuchteten Tuch. Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- • Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
  • Seite 12 Kundenservice-Adresse anfordern oder am Ende der Ausgang 12 V DC, 700 mA, nur in Verbindung mit Gebrauchsanweisung nachlesen. Beurer Blutdruckmessgeräten • Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinproduk- te 93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen Hersteller Friwo Gerätebau GmbH EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allge-...
  • Seite 13: Garantie

    Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns...
  • Seite 14: Getting To Know Your Instrument

    Best regards, Caution Your Beurer Team 1. Getting to know your instrument Note The upper arm blood pressure monitor is used for non-invasive Note on important information measurement and monitoring of adults’...
  • Seite 15 • Do not use the blood pressure monitor on newborns, preg- 60°C Temperature limitation nant women or patients with preeclampsia. -10°C • Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure- ments or have a detrimental effect on measurement accu- Permissible storage humidity racy.
  • Seite 16 We can no longer guarantee perfect functioning if you do. – Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep it • Repairs may only be performed by Beurer Customer Service away from any radio systems and mobile phones. or authorized dealers. However, always check the batteries –...
  • Seite 17: Unit Description

    3. Unit description Icons in the display: 1. Date/Time indicator 2. WHO classification 3. Memory zones 4. Resting indicator 5. Average value (AVG) 6. Memory sequence number 7. Weak battery mark 8. Cardiac arrhythmia icon 9. Pulse mark 10. Pulse rate 11.
  • Seite 18 PC. legally obliged to dispose of the batteries. Dispose of them via To do this you require a data cable and the Beurer “Health your specialist electrical supplier or local collec ting point for Manager” PC software.
  • Seite 19: Measuring Blood Pressure

    5. Measuring blood pressure 5.2 Correct posture 5.1 Positioning cuff Fit the cuff round your bare left upper arm. Blood circulation in the arm should not be restricted by tight clothing or other objects. • Rest for approx. 5 minutes before each measurement. Other- The cuff should be placed on the wise there may be divergences.
  • Seite 20 self-test, during which all display elements briefly appear, the 5 minutes between measurements and not talk or move during measurement begins. During inflation the device already de- the measurement. If the icon appears often, please contact termines measured values used to estimate the required infla- your doctor.
  • Seite 21 Table for classification of blood pressure values (unit of measurement mmHg) for adults: Range Systolic Diastolic Action Hypotonia (degraded blood pressure) lower than 105 lower than 60 Check with doctor Normal range between 105 and 120 between 60 and 80 Self check Pre-hypertensive blood pressure range* between 120 and 140...
  • Seite 22: Saving, Retrieving And Deleting Results

    If the following measurement shows a lack of stability again, You can display the memory as follows: repeat the measurement after another period of rest. In case of • Press the user selection button to select a memory zone, further unstable measurements, identify these measurements and press the M key to switch from memory to memory with as they were taken when the circulatory system had not be suf- sequence numbers.
  • Seite 23: Specifications

    Battery life For approx. 300 measurements, place them. depending on the blood pressure level 9. Specifications and/or pump pressure Model no. BM 70 Accessories Instruction for use, 4 x 1.5 V AA batter- Measurement Oscillometric, non-invasive blood ies, storage pouch method...
  • Seite 24 Part 1: General requirements), Output 12 V DC, 700 mA, only in connection with EN 1060-3 (non-invasive sphygmomanometers, Part 3: Sup- beurer blood pressure monitor plementary requirements for electro-mechanical blood pres- sure measuring systems) and IEC 80601-2-30 (medical elec- Supplier Friwo Gerätebau GmbH...
  • Seite 25: Premières Expériences

    Avec nos sentiments dévoués Attention Beurer et son équipe 1. Premières expériences Le lecteur de tension artérielle au bras sert à la mesure non in- Remarque vasive et au contrôle de la tension artérielle chez l’adulte. Vous Ce symbole indique des informations impor- pouvez ainsi mesurer votre tension artérielle de manière simple...
  • Seite 26 • Évitez de manger, boire, fumer ou d’exercer des activités Élimination conformément à la directive euro- physiques pendant au moins 30 minutes avant la mesure. péenne 2002/96/CE – DEEE relative aux • Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur les déchets d’équipements électriques et élec- valeurs mesurées.
  • Seite 27 • Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue conservé dans un environnement approprié afin de garantir la du brassard. Elles entraînent une réduction de la circulation précision des valeurs et d’optimiser la durée de vie du produit: – Protégez l’appareil des chocs et conservez-le à l’abri de sanguine et constituent un risque de blessure.
  • Seite 28: Description De L'appareil

    Le cas contraire, aucun fonctionnement irrépro- chable n’est garanti. • Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service après-vente de Beurer ou des revendeurs agréés. Cependant avant de faire une réclamation, contrôlez d’abord 1. Flexible du brassard les piles et changez-les, le cas échéant.
  • Seite 29: Préparation À La Mesure

    Affichages à l’écran: Quand l’icône du témoin de changement de piles reste allumé, il n’est plus possible d’effectuer une mesure ; toutes les 1. Indicateur Date/Heure piles doivent être remplacées. Dès que les piles sont sorties de 2. Classe OMS l’appareil, l’heure doit être réglée à...
  • Seite 30: Mesure De La Tension Artérielle

    5. Mesure de la tension artérielle Interface PC 5.1 Mise en place du brassard Avec le tensiomètre Beurer, vous pouvez en plus transférer les Posez le brassard autour du bras valeurs mesurées sur votre PC. gauche nu. L’irrigation sanguine du Pour cela, vous avez besoin d’un câble de transmission et du...
  • Seite 31 Sous le numéro de commande 162.797, un brassard de taille Pour choisir la mémoire souhaitée, appuyez sur la touche supérieure pour le tour de bras de 34 à 46 cm peut être com- Choix de l’utilisateur . Confirmez votre choix en appuyant sur mandé...
  • Seite 32 5.5 Evaluation des résultats apparaît souvent, veuillez consulter votre médecin. Tout auto- diagnostic ou toute auto-médication découlant des résultats Arythmies cardiaques : mesurés pourra se révéler dangereux. Respectez impérative- Pendant la mesure, cet appareil peut identifier une arythmie ment les indications de votre médecin. cardiaque éventuelle.
  • Seite 33 pareil vous propose systématiquement la zone la plus élevée, toire suffisant et que par conséquent, le résultat ne soit pas soit, dans notre exemple, « Hypertension de degré ». conforme à la valeur de la pression sanguine au repos. Procédez à une nouvelle mesure après une période de repos 5.6 Mesure de l’indicateur de repos (grâce au diagnostique et de détente d’au moins 5 minutes.
  • Seite 34: Enregistrement, Appel Et Suppression Des Valeurs Mesurées

    mesure médicale, la précision du diagnostic d’HSD est limitée 7. Nettoyage et rangement de l’appareil et peut, dans certains cas, induire des résultats erronés. Chez • Nettoyez l’appareil et le brassard en douceur à l’aide d’un les patients pour qui la présence d’un repos circulatoire a été chiffon légèrement humide.
  • Seite 35: Fiche Technique

    Durée de vie des Environ 300 mesures, selon le niveau piles de tension artérielle ainsi que la pres- N° du modèle BM 70 sion de gonflage Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au Accessoires Mode d’emploi, 4 x piles AA 1,5 V, bras, oscillométrique et non invasive...
  • Seite 36 pouvez faire une demande par courrier au service après- Boîtier et couvercles Le boîtier de l’adaptateur permet d’évi- vente. de protection ter tout contact des pièces qui sont ou peu-vent être sous tension (doigt, aiguille, crochet d’essai). L’utilisateur ne doit pas toucher le patient en même temps que la fiche de sortie de l’adap- tateur CA.
  • Seite 37: Conocer El Aparato

    Les saluda cordialmente Su equipo Beurer ¡Atención! 1. Conocer el aparato El esfigmomanómetro se utiliza para la medición y control no Indicación...
  • Seite 38 • Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter Fabricante informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen médico. 60°C Temperatura de almacenamiento admisible Hable de los valores que obtenga con su médico. Bajo nin- gún concepto debe tomar usted mismo decisiones médicas -10°C (p. ej.
  • Seite 39 tración de tratamiento por vía endovascular o un shunt arte- – Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto originales riovenoso (A-V-). adjuntos. De lo contrario los valores medidos serán erró- neos. • No coloque el brazalete a personas a las que se les haya •...
  • Seite 40: Descripción Del Aparato

    • Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente por el servicio postventa de Beurer o bien por sus agentes autorizados. Antes de gestionar cualquier reclamación, controle en primer lugar las pilas y cámbielas en caso dado.
  • Seite 41: Preparar La Medición

    Indicaciones en la pantalla: Cuando el de cambio de pilas permanece encendido permanentemente, significa que es imposible llevar a cabo 1. Indicador Fecha/Hora más mediciones y que debe cambiarse todas las pilas 2. Clasificación WHO inmediatamente. Tan pronto como sean retiradas las pilas del 3.
  • Seite 42: Medir La Presión Sanguínea

    5. Medir la presión sanguínea Interfaz para PC 5.1 Colocar el brazalete El tensiómetro de Beurer le permite además transferir los valo- Coloque el brazalete en el brazo res medidos al PC. izquierdo, que deberá estar Para realizar dicha transferencia se necesita un cable y el soft- descubierto.
  • Seite 43 Conecte el tubo del manguito a la • Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es conexión respectiva en el aparato. importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la medi- ción. 5.3 Seleccionar memoria Para almacenar separadamente los resultados de medición de dos personas diferentes o las mediciones de la mañana y de Atención: El aparato debe ser utilizado exclusivamente con el la tarde, también por separado, dispone Vd.
  • Seite 44 • Para desconectar y dejar salir la presión pulse nuevamente la Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo des- tecla . Si usted ha olvidado desconectar el aparato, éste se pués de la medición. Sírvase observar que Vd. debe descansar desconectará...
  • Seite 45 La clasificación WHO en la pantalla indica la zona en que se presión sanguínea y por lo tanto sirve para controlar el trata- encuentra la presión sanguínea determinada. miento médico de un paciente. Si los valores de sístole y diástole se encuentran en dos zonas : no existe estabilidad hemodinámica WHO diferentes (por ejemplo, sístole en la zona “Alta tensión Es muy probable que la medición de la presión sanguínea sis-...
  • Seite 46: Almacenar, Activar Y Borrar Valores De Medición

    Determinados pacientes con problemas en el ritmo cardíaco o M durante aproximadamente 5 segundos para borrar los datos cargas mentales de larga duración pueden sufrir de inestabili- de la zona de memoria predesignada. dad hemodinámica a largo plazo; esto también es así a pesar 7.
  • Seite 47: Especificaciones Técnicas

    Vida útil de las pilas Para unas 300 mediciones, según el nivel de la presión sanguínea y la pre- N.º de modelo BM 70 sión de inflado Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva Accesorios Manual de instrucciones, 4 pilas x de la presión sanguínea en el brazo...
  • Seite 48 • Este aparato cumple la directiva europea en lo referente a Salida 12 V DC, 700 mA solamente en combinaci- productos sanitarios 93/42/CE, las leyes relativas a produc- ón con los tensiómetros Beurer. tos sanitarios y las normas europeas EN1060-1 (Esfigmo- manómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos generales) y Fabricante Friwo Gerätebau GmbH...
  • Seite 49: Note Introduttive

    Cordiali saluti Attenzione Il Suo team Beurer 1. Note introduttive Lo sfigmomanometro da braccio serve per la misurazione non Avvertenza invasiva e il monitoraggio della pressione sanguigna di persone Indicazione di importanti informazioni adulte.
  • Seite 50 • In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione. Smaltimento secondo le norme previste dalla • I valori misurati autonomamente hanno solo scopo informa- Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elet- tivo, non sostituiscono i controlli medici. triche ed elettroniche 2002/96/CE – WEEE Comunicare al medico i propri valori, non intraprendere in (Waste Electrical and Electronic Equipment).
  • Seite 51 • Accertarsi che il manicotto non venga applicato su brac- – Usare esclusivamente i bracciali forniti in dotazione o ricam- cia con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, quali bi originali. In caso contrario saranno rilevati valori errati. • Non premere pulsanti finché il bracciale non è ben allacciato dispositivo di accesso o terapia intravascolare o shunt arte- al polso.
  • Seite 52: Descrizione Dell'apparecchio

    • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal 5. Pulsante di memorizzazione M servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati. 6. Pulsante On/Off Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle 7. Pulsante di selezione utente batterie e sosti-tuirle, se necessario.
  • Seite 53: Preparazione Della Misurazione

    Interfaccia PC consegnate al proprio rivenditore specializzato o depositate Con il misuratore di pressione Beurer è anche possibile trasferi- negli appositi punti di raccolta. re i valori misurati sul PC. Nota: Sulle batterie contenenti sostante nocive A tale scopo, è...
  • Seite 54: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    Requisiti di sistema per il software per PC Beurer “Health Il bracciale va posizionato sul braccio Manager” in modo che il suo bordo inferiore venga a trovarsi 2 – 3 cm al di sopra della piega 1. Sistemi operativi supportati: del gomito e al di sopra dell’arteria.
  • Seite 55 5.4 Eseguire la misurazione della pressione sanguigna 5.2 Assumere una posizione corretta del corpo • Applicare il bracciale come descritto precedentemente e assumere la posizione nella quale si desidera effettuare la misurazione. • Premere il tasto selezione dell’utente al fine di scegliere una memoria e premere due volte il tasto per iniziare nella memoria utente selezionata.
  • Seite 56 a disfunzioni nel sistema bioelettrico che comanda il battito Classificazione dell’OMS: cardiaco. I sintomi (battiti cardiaci mancanti o prematuri, fre- L’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) e il National High quenza lenta o accelerata dei battiti) possono essere causati Blood Pressure Education Program Coordinating Committee tra l’altro da malattie cardiache, età, predisposizione genetica, (Comitato di coordinamento dei programmi nazionali per l’edu- ingerimento spropositato di dolciumi, stress o sonno insuffi-...
  • Seite 57 5.6 Misurazione dell’indicatore di rilassamento (con dia- tranquillo e comodo, restare in silenzio, chiudere gli occhi, cer- gnostica HSD) care di rilassarsi e respirare tranquillamente. Se la misurazione successiva evidenzia ancora insufficiente L’errore più frequente nella misurazione della pressione è la stabilità, è...
  • Seite 58: Salvataggio, Richiamo E Cancellazione Dei Valori Misurati

    1 e 2 vengono cancellati anche 9. Dati tecnici quando viene rimossa una delle batterie. 7. Pulizia e custodia dell’apparecchio Codice BM 70 • Pulire accuratamente l’apparecchio servendosi esclusiva- Metodo di misura- Oscillometrico, misurazione non invasiva mente di un panno leggermente inumidito.
  • Seite 59 Tolleranza scostamento standard massimo Uscita 12 V DC, 700 mA, solo in abbinamento ammesso rispetto a esame clinico: sisto- con sfigmomanometri Beurer. lica 8 mmHg / diastolica 8 mmHg Produttore Friwo Gerätebau GmbH Memoria 2 x 60 posizioni di memoria Protezione L’apparecchio dispone di un doppio...
  • Seite 60 dettagliate, rivolgersi all’Assistenza clienti oppure consultare la parte finale delle istruzioni per l’uso. • L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi medici 93/42/CEE, alla legge sui dispositivi medici e alle norme europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanometri non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elet- tromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa) e IEC80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2 –...
  • Seite 61: Önemli Bilgiler

    Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz. model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır: Dostane tavsiyelerimizle Dikkat Beurer Müessesesi 1. Tanıtım Kolun üst kısmı üzerinden tansiyon ölçme cihazı, yetişkin insan- larda atardamar üzerinden tansiyon değerlerinin dıştan ölçül- Önemli bilgilere yönelik notlar mesi ve denetlenmesi için kullanılır.
  • Seite 62 Ölçüm değerlerinizi doktorunuza bildirin ve hiçbir zaman Üretici ölçüm sonuçlarından yola çıkarak kendi tıbbi kararlarınızı ver- meyin (örneğin ilaçlar ve dozları)! 60°C İzin verilen depolama sıcaklığı • Tansiyon ölçme aletini yeni doğanlarda, gebe kadınlarda ve preeklampsi hastalarında kullanmayın. -10°C • Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması durumunda hatalı...
  • Seite 63 çıkar. çalışması garanti edilemez. • Manşet el bileğine takılı olmadığı sürece, tuşlara basmayınız. • Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili satıcılar • Eğer cihaz uzun bir süre kullanmayacaksa, pillerin çıkarılması tarafından yapılmalıdır. Fakat her reklamasyondan önce, yine tavsiye edilir.
  • Seite 64: Cihazın Tarifi

    • Cihazı lütfen 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and 10. Güç kaynağı bağlantısı Electronic Equipment – Elektrikli ve elektronik donanım 11. Veri arabirimi atıkları) numaralı elektro ve elektronik eski cihazlar 12. Manset fisi için baglanti (sol taraf) yönetmeliğine uygun şekilde gideriniz. Konuyla ilgili Ekrandaki görüntüler: sorularınız olması...
  • Seite 65 Kullanılmış ve tamamen boşalmış piller ve aküler, özel olarak Bunun için bir aktarma kablosu ve Beurer “Health Manager” işaretlenmiş toplama kaplarına atılarak, özel çöp alım yerlerine bilgisayar yazılımı gereklidir. veya Elektronik Eşya Saticilarina verilerek imha edilmelidir.
  • Seite 66: Tansiyonun Ölçülmesi

    5. Tansiyonun ölçülmesi 5.2 Doğru konuma geçilmesi 5.1 Manşetin takılması Manşeti, açık olan sol üst kola sarınız. Kolunuzdaki kan dolaşımı, dar elbise ve benzeri sebeple etkilenmemelidir. • Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinleniniz! Aksi halde öl- Manşeti üst kolunuza öyle takınız ki, alt çüm değerlerinde sapmalar olabilir.
  • Seite 67 da alet, gerekli olan pompalama basıncının hesaplanmasına hareket etmemeye lütfen dikkat ediniz. Bu sembol sık sık yarayan ölçüm değerlerini de tahkik eder. Bu basınç, yeterli görünürse, lütfen doktorunuza başvurunuz. Ölçüm sonuçlarına olmayacak olursa, alet otomatik olarak (Real Fuzzy Logic’e) göre kendi kendinizi diyagnoz etmeniz ve tedavi etmeniz tehli- dayalı...
  • Seite 68 Yetişkinler için tansiyon değerleri (ölçü birimi mmHg) sınıflama tabelası: Alan Sistolik tansiyon Diyastolik tansiyon Önlem Hipotoni (düşük Tansiyon) 105 den az 60 tan az Doktorunuzda kontrol Normal alan 105 ile 120 arası 60 ile 80 arası Kişisel kontrol Yüksek tansiyon öncesiyleilgili kan basıncı alanı (*) 120 ve 140 arası...
  • Seite 69: Ölçüm Değerlerinin Kaydedilmesi, Çağrılması Ve Silinmesi

    Sonraki ölçüm de stabilitenin mevcut olmadığını gösterirse, bir 6. Ölçüm değerlerinin kaydedilmesi, çağrılması süre daha dinlendikten sonra ölçümü tekrarlayabilirsiniz. İzleyen ve silinmesi ölçüm sonuçlarının da instabil olması halinde, tansiyon ölçüm Alet otomatikman son 60 ölçmenin tansiyon değerlerini hafıza- sonuçlarınızı ölçümler sırasında yeterli kan dolaşımı sükunetine lar.
  • Seite 70: Hata Giderilmesi

    Kullanım kılavuzu, 4 x 1,5 V AA pil, Sak- lama çantası 9. Teknik bilgiler Sınıflandırma Dahili besleme, IPX0, AP veya APG Model no. BM 70 yok, devamlı kullanım, uygulama par- çası tip BF Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan tansiyon ölçümü...
  • Seite 71 100 – 240 V, 50 – 60 Hz zif olmayan tansiyon ölçme cihazları bölüm 3: Elektrome- Çıkış 12 V DC, 700 mA, sadece Beurer tansi- kanik tansiyon ölçme cihazları için tamamlayıcı şartlar) ve yon ölçme cihazı ile birlikte kullanılır. IEC80601-2-30 (Tıbbi elektrikli cihazlar bölüm 2 – 30: Otoma- tik, invazif olmayan tansiyon ölçme aletlerinin temel özellikleri...
  • Seite 72: Важные Указания

    ее для дальнейшего использования, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в Пояснения к символам ней указаниям. В инструкции по применению, на упаковке и на типовой С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer табличке прибора и принадлежностей используются следу- ющие символы: 1. Ознакомление Осторожно! Аппарат...
  • Seite 73 • При проведении нескольких сеансов измерения у одного Утилизация прибора в соответствии с Дирек- пользователя интервал между измерениями должен тивой ЕС 2002/96/EC об отходах электриче- составлять 5 минут. ского и электронного оборудования – WEEE • За 30 минут до измерения следует воздерживаться от (Waste Electrical and Electronic Equipment) приема...
  • Seite 74 • Обратите внимание на то, что во время накачивания неквалифицированным или неправильным использова- может быть нарушена подвижность соответствующей нием прибора. части тела. Указания по хранению и уходу • Во время измерения кровяного давления не допускается прерывание циркуляции крови на длительное время. При •...
  • Seite 75: Описание Прибора

    Таким образом Вы предотвращаете ущерб, который мо- 3. Описание прибора жет быть вызван вылившимся электролитом. Всегда за- меняйте все батарейки одновременно. • Не используйте батарейки различных типов, марок или батарейки с различной емкостью. Преимущественно ис- пользуйте щелочные батарейки. Указания по ремонту и утилизации •...
  • Seite 76: Подготовка К Измерению

    Индикация на дисплее: Если постоянно светится индикация замены батареек проведение измерений больше невозможно, и Вы должны 1. Время и дата заменить все батарейки. После удаления батареек из аппа- 2. Классификация ВОЗ рата необходимо заново настроить время. 3. Память пользователя Использованные, полностью разряженные батарейки и 4.
  • Seite 77: Измерение Кровяного Давления

    • USB-порт 1.0 или больше. Компьютерный интерфейс С помощью прибора для измерения артериального давле- 5. Измерение кровяного давления ния Beurer вы можете перенести измеренные значения на 5.1 Наложить манжету компьютер. Наденьте манжету на обнаженное Для этого вам понадобится кабель для передачи данных и...
  • Seite 78 Наденьте теперь соединительную 5.3 Выбор ЗУ трубку манжеты на штуцер Предлагаются два ЗУ с 60 ячейками памяти каждое, чтобы манжеты. можно было сохранять отдельно друг от друга результаты измерений для двух различных людей или сохранять изме- рения отдельно по утрам и вечерам. Выберите требуемую ячейку...
  • Seite 79 аппарат, он автоматически отключится примерно через Классификация ВОЗ: 1 минуту. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и Наци- ональный координационный комитет по образовательной Перед проведением нового измерения следует выждать не программе о высоком кровяном давлении (National High менее 5 минут! Blood Pressure Education Program Coordinating Committee) 5.5 Оценка...
  • Seite 80 Таблица оценки величин артериального давления (единица измерения – мм рт. ст.) для взрослых: Область (определяемый показатель) Систолическое Диастолическое Диапазон значений давление артериальное артериальное давление Гипотония (Пониженное кровяное давление) ниже 105 ниже 60 необходимо наблюдение врача Диапазон нормальных значений от 105 до 120 от...
  • Seite 81: Сохранение, Вызов И Удаление Результатов Измерения

    В этом случае измерение необходимо повторить после В большинстве случаев применение диагностики гемодина- умственного и физического отдыха. Измерение кровяного мической стабильности очень хорошо свидетельствует о давления должно проходить при умственной и физической том, измерялось ли артериальное давление в состоянии расслабленности, так как показатель кровяного давления покоя...
  • Seite 82: Очистка И Хранение Прибора

    9. Технические данные • Не допускайте попадание прибора в воду, т.к. в результа- те в него может проникнуть жидкость и повредить при- Модель № BM 70 бор. Метод измерения Осциллометрическое, неинвазив- • При хранении аппарата на него нельзя ставить тяжелые...
  • Seite 83 Точность индикации ± 3 мм рт. ст. для систолического, Принадлежности Инструкция по применению, 4 x 1,5 В ± 3 мм рт. ст. для диастолического, батарейки типа AA, Сумка для хра- пульс ± 5 % от определяемого зна- нения чения Классификация Внутренне обеспечение, IPX0, без AP Надежность...
  • Seite 84 автоматизированных неинвазивных приборов для измерения артериального давления). • Точность данного прибора для измерения Дата продажи артериального давления была тщательно проверена, прибор был разработан с расчетом на длительный срок эксплуатации. При использовании прибора в Подпись продавца медицинских учреждениях необходимо провести медицинскую проверку с помощью соответствующих Штамп...
  • Seite 85: Ważne Wskazówki

    Uwaga Z poważaniem, Zespół firmy Beurer 1. Zapoznanie Wskazówka Naramienny aparat do mierzenia ciśnienia krwi służy do niein- Ważne informacje wazyjnego pomiaru i kontroli tętniczych wartości ciśnienia krwi dorosłych ludzi.
  • Seite 86 Na podstawie pomiaru w żadnym wypadku nie wolno podej- Producent mować decyzji medycznych na własną rękę (np. dotyczą- cych stosowania leków i ich dawkowania)! 60°C Dopuszczalna temperatura w miejscu prze- • Nie korzystaj z ciśnieniomierza w przypadku noworodków, chowywania podczas ciąży i kobiet cierpiących na zatrucie ciążowe. -10°C •...
  • Seite 87 – Używać jedynie dostarczonej lub orginalnej opaski nad- • Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez serwis garstkowej. W innym przypadku uzyskuje się błędne dane firmy Beurer lub autoryzowany serwis dystrybutora sprzętu. pomiarowe. Przed złożeniem reklamacji sprawdzić najpierw baterie i w •...
  • Seite 88: Opis Urządzenia

    pytań lub wątpliwości należy się zwrócić do właściwego Wskazania na wyświetlaczu: działu komunalnego, zajmującego się utylizacją. 1. Wskazanie daty/czasu 2. Kwalifikacja wg WHO 3. Opis urządzenia 3. Pamięć użytkownika 4. Wskaźnik spoczynku 5. Wartość średnia (AVG) 6. Numer kolejny pamięci 7.
  • Seite 89 Zużyte baterie nie stanowią odpadów z Złącze do komputera gospodarstwa domowego. Zużyte baterie należy oddać do Ciśnieniomierz marki Beurer umożliwia także przesyłanie zmie- sklepu elektrycznego lub odnieść do lokalnego punktu rzonych wartości do komputera. zbierania surowców. Państwo ponoszą całkowitą odpowiedzial- Potrzebny jest do tego kabel do transmisji danych oraz opro- ność...
  • Seite 90: Pomiar Ciśnienia Krwi

    5. Pomiar ciśnienia krwi 5.2 Przyjęcie prawidłowej pozycji 5.1 Nałożyć opaskę Mankiet należy ułożyć na odsłoniętym lewym przedramieniu. Nie wolno zmniejszać ukrwienia ramienia przez noszenie za wąskiego ubrania. • Przed każdym pomiarem odpocząć ok. 5 minut! W innym Mankiet należy zakładać w taki przypadku może dojść...
  • Seite 91 następuje automatyczne pompowanie mankietu. Podczas Powtórzyć pomiar, kiedy po jego wykonaniu na wyświetlaczu pompowania do przyrządu przekazywane są już zmierzone pojawi się symbol . Należy pamiętać, aby odpocząć 5 minut i wartości, potrzebne do oszacowania wymaganego ciśnienia w czasie pomiaru nie mówić i nie poruszać się. Jeśli symbol pompowania.
  • Seite 92 Tabela do klasyfikacji wartosci cisnienia krwi (jednostka miary mmHg) dla osób doroslych: Zakres Cisnienie systoliczne Cisnienie diastoliczne Srodek Niskie cisnienie (obniżone ciśnienie krwi) ponizej 105 ponizej 60 Kontrola lekarska Normalny zakres pomiedzy 105 a 120 pomiedzy 60 a 80 Kontrola samodzielna pomiedzy 120 a 140 pomiedzy 80 a 90 Kontrola lekarska...
  • Seite 93: Zapis Wartości Pomiarowych Do Pamięci, Edycja I Kasowanie

    Odczekaj spokojnie przynajmniej 5 minut i powtórz pomiar. 6. Zapis wartości pomiarowych do pamięci, Udaj się w spokojne i wygodne miejsce, pozostań tam w spo- edycja i kasowanie koju, zamknij oczy, spróbuj się rozluźnić i oddychać spokojnie. Przyrząd zapamiętuje automatycznie wartości ostatnich 60 po- Udaj się...
  • Seite 94: Dane Techniczne

    • Podczas przechowywania urządzenia nie kłaść na nim żad- 9. Dane techniczne nych ciężkich przedmiotów. Wyjąć baterie. Wężyk mankietu Nr modelu BM 70 nie może być mocno zgięty. Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar 8. Usuwanie błędów ciśnienia na ramieniu Pojawiające się informacje o usterkach mogą być spowodowa- Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0 –...
  • Seite 95 • Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/WE dotyczą- Wyjście 12 V DC, 700 mA tylko w połączeniu z cej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycz- ciśnieniomierzami firmy Beurer. nych oraz norm EN1060-1 (Nieinwazyjne sfigmomanome- try – Część 1: Wymagania ogólne), EN1060-3 (Nieinwazyjne Producent Friwo Gerätebau GmbH...
  • Seite 96: Electromagnetic Compatibility Information

    Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions The BM 70 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of the BM 70 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Seite 97 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 70 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of the BM 70 should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 98 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 70 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of the BM 70 should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 99 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 70 The BM 70 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BM 70 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the BM 70 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Inhaltsverzeichnis