Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG
INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL MANTENIMIENTO
INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇAO
МОНТАЖ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤHN ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
NÁVOD NA INSTALACI
KULLANIM VE BAKIM TALİMATLARI
Инструкция за инсталация и поддръжка
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU
HZ 401, HZ 601, HZ 701, HZ 801
BW 401
HZS 401, HZS 601

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Vortex HZ 601

  • Seite 1 INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇAO МОНТАЖ INSTRUKCJA OBSŁUGI ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤHN ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ NÁVOD NA INSTALACI KULLANIM VE BAKIM TALİMATLARI Инструкция за инсталация и поддръжка NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU HZ 401, HZ 601, HZ 701, HZ 801 BW 401 HZS 401, HZS 601...
  • Seite 2 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE (FR) DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Noi, Deutsche Vortex GmbH & Co. KG Kästnerstraße 6 D- Nous, Deutsche Vortex GmbH & Co. KG Kästnerstraße 6 D- 71642 Ludwigsburg, dichiariamo sotto la nostra esclusiva 71642 Ludwigsburg, déclarons sous notre responsabilité...
  • Seite 3 (NL) EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING (ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Wij, Deutsche Vortex GmbH & Co. KG Kästnerstraße 6 D- Nosotros, Deutsche Vortex GmbH & Co. KG Kästnerstraße 6 71642 Ludwigsburg, verklaren uitsluitend voor eigen D-71642 Ludwigsburg, declaramos bajo nuestra exclusiva...
  • Seite 4 ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ СЕ (RU) (CZ) ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Мы, Deutsche Vortex GmbH & Co. KG Kästnerstraße 6 D- My, Deutsche Vortex GmbH & Co. KG Kästnerstraße 6 D- заявляем под полную нашу 71642 Ludwigsburg, 71642 Ludwigsburg, prohlašujema naši výhradní...
  • Seite 5 (BG) УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ EO (TR) CE UYGUNLUK BEYANNAMESİ Ние, Deutsche Vortex GmbH & Co. KG Kästnerstraße 6 D- Biz Deutsche Vortex GmbH & Co. KG Kästnerstraße 6 D- 71642 Ludwigsburg, под нашата ексклузивна отговорност 71642 Ludwigsburg, Münhasır sorumluluğumuz altında olarak заявяваме, че...
  • Seite 6 I N D I C E T AB L E D E S M AT I È R E S A V V E R T E N Z E 6 – 9 A V E R T I S S E ME N T S 6 –...
  • Seite 7: Avertissements

    AVVERTENZE: L'installazione, l'allacciamento elettrico e la messa in esercizio della pompa devono essere eseguite da personale specializzato nel rispetto delle norme di sicurezza generali e locali vigenti. Il mancato rispetto delle presenti istruzioni farà decadere ogni diritto di garanzia, oltre a mettere in pericolo le persone e le cose. L’apparecchio non è...
  • Seite 8: Säkerhetsföreskrifter

    RICHTLIJNEN: installatie, elektrische aansluiting inwerkingstelling pomp moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel, overeenkomstig de geldende algemene en plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Het niet in acht nemen van deze instructies doet ieder recht op garantie vervallen en kan gevaar opleveren voor personen en voorwerpen. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte lichamelijke, sensoriële of mentale vermogens, of die onvoldoende ervaring of kennis ervan hebben, tenzij zij bij het gebruik...
  • Seite 9: Προειδοποιησεισ

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: Установка, электрическое подсоединение и запуск в эксплуатацию насоса должны выполняться специализированным персоналом в соответствии с общими и местными действующими нормативами по безопасности. При несоблюдении данных инструкций покупатель теряет право на гарантийное обслуживание, а также подвергает опасности людей и предметы. Агрегат...
  • Seite 10 UYARILAR: Pompanın yerleştirilmesi, elektrikle bağlantısı ve hareket ettirilmesi, uzman personel tarafından genel yerel güvenlik yönergelerine özen gösterilerek yapılmalıdır. talimatlara özen gösterilmezse insanlar ve eşyalar için zararlar doğurabilir ve garanti şartlarından öngörülen ücretsiz tamir servisinden yararlanma hakları düşer. Aparat, yanlarında güvenliklerinden sorumlu bir kişi aracılığı ile denetim altında tutulmadıkları...
  • Seite 11 CAMPO D'IMPIEGO: HZ-HZS: per acqua calda negli impianti di riscaldamento domestici. per acqua fredda negli impianti di condizionamento. BW 401: per acqua sanitaria. per acqua sanitaria TF Max.= 85°C / per altri impieghi TF Max.= 110°C APPLICATIONS: HZ-HZS: pour eau chaude dans les installations de chauffage domestiques. pour eau froide dans les installations de climatisation.
  • Seite 12: Область Применения

    ANVÄNDNINGSOMRÅDE: HZ-HZS: för varmvatten i uppvärmningssystem i bostäder. för kallvatten i luftkonditioneringsanläggningar. BW 401: för avloppsvatten. för avloppsvatten TF Max.= 85°C / För annan användning TF Max.= 110°C. CAMPO DE EMPREGO: HZ-HZS: para água quente nas instalações de aquecimento domésticas. para água fria nas instalações de ar condicionado.
  • Seite 13: Област На Приложение

    KULLANIM SINIRLARI: HZ-HZS: ev ısıtma tesisatlarında sıcak su için. havalandırma tesislerindeki soğuk su için. BW 401: sıhhi tesisatların suyu için. sıhhi tesisatların suyu için TF Max.= 85°C / Diğer TF kullanımı için max. 110° Област на приложение: HZ-HZS: За топла вода в локални отоплителни инсталации. За...
  • Seite 14 INSTALLAZIONE: Sulla tubazione di mandata o su quella di ritorno. La freccia stampata sul corpo pompa indica la direzione del flusso. FIG. 3 INSTALLATION: Sur le tuyau de refoulement ou sur le tuyau d'aspiration. La flèche imprimée sur le corps de la pompe indique la direction du flux. FIG. 3 INSTALLATION: On the delivery pipe or the return pipe.
  • Seite 15 INSTALLAZIONE: Installare sia sul condotto di aspirazione che su quello di mandata una valvola di intercettazione. FIG. 4 INSTALLATION: Installer une soupape d'arrêt sur le tuyau d'aspiration ainsi que sur le tuyau de refoulement. FIG. 4 INSTALLATION: Install an interception valve on both the intake pipe and the delivery pipe.
  • Seite 16: Instalace

    INSTALLAZIONE: Montare SEMPRE il circolatore con l'albero motore orizzontale, evitando gocciolamenti motore sulla morsettiera. FIG. 5 INSTALLATION: Monter TOUJOURS le circulateur avec l'arbre moteur horizontal en évitant les suintements sur le moteur et sur le bornier. FIG. 5 INSTALLATION: ALW AYS fit the circulator with the motor shaft in a horizontal position, avoiding the dripping of water onto the motor and onto the terminal board.
  • Seite 17 INSTALACJA: Należy ZAW SZE montować pompę cyrkulacyjną w poziomie z wałem silnika, unikając w ten sposób kropienia wody na silnik i na listwę zaciskową. RYS. 5 YERLEŞTİRME: Su pompasını DAİMA motor milini yatay konumda yerleştirerek takınız. Motor ve kablo bağlantı çubuğu üzerine su sızıntılarını...
  • Seite 18: Instalação

    INSTALLAZIONE: Non mescolare all'acqua in circolazione additivi derivanti da idrocarburi e prodotti aromatici. Antigelo max. 30% (HZS: max. 60%). Prevedere un sistema anticalcare negli impianti con circolatori sanitari con durezza TH dell'acqua superiore a 14°dH. INSTALLATION: Ne pas mélanger à l'eau en circulation des additifs dérivant d'hydrocarbures ou de produits aromatiques.
  • Seite 19: Установка

    УСТАНОВКА: Не смешивать воду в циркуляции с добавками из углеводородов или ароматических веществ. Макс. антифриз 30 % Предусмотреть установку системы против (HZS: max. 60%). образования известковых налетов в установках с циркуляторными насосами санитарной воды твердостью ТН превышающей 14°dH. činidly INSTALACE: Vodu okruhu nesměšovat...
  • Seite 20 INSTALLAZIONE: Attenzione!! In caso di coibentazione (isolamento termico) accertarsi che i fori di scarico condensa della cassa motore non vengano chiusi o parzialmente ostruiti.FIG. 6 INSTALLATION : Attention !! en cas de calorifugeage (isolation thermique), s’assurer que les trous de drainage de la condensation de la caisse moteur ne soient pas fermés ou partiellement bouchés.FIG.6 INSTALLATION: Caution!! in the presence of thermal insulation, ensure that the holes for discharging condensate from the motor casing are not closed or partly...
  • Seite 21 ИНСТАЛИРАНЕВ: Внимание! В случай на топлинно разширение трябва да се осигури отворите за изтичане на кондензатната вода на кутията на двигателя да не са затворени или частично запушени. ФИГ. 6 INŠTALÁCIA: Pozor!! V prípade zateplenia ( tepelná izolácia ) je treba se ubezpečiť,ak nedochádza k čiastočnemu alebo kompletnému upchaniu otvorov pre vypúšťanie kondenzácie z motoru.
  • Seite 22 ALLACCIAMENTO ELETTRICO: Tensione frequenza alimentazione corrispondenti ai dati di targa. Collegare SEMPRE A TERRA il circolatore. Effettuare il collegamento come sotto indicato. FIG. 7 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE: Tension et fréquence d'alimentation correspondant aux données de la plaque. Connecter TOUJOURS le circulateur À LA TERRE. Effectuer le branchement en suivant les indications ci-après.
  • Seite 23: Свързване Към Електрическата Мрежа

    UZEMNIŤ. Vykonať zapojenie tak ako je to uvedené nižšie. OBR. 7 FIG. 7 \ Abb. 7 \ AFB. 7 \ РИС. 7 \ OBR. 7 \ ΕΙΚ. 7 \ RYS. 7 \ ŞEK. 7 \ ФИГ. 7 HZ 401 / HZ 601 / HZ 701 / BW 401 HZ 801...
  • Seite 24 ALLACCIAMENTO ELETTRICO: Prevedere un interruttore bipolare con distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm. Non è richiesta alcuna protezione contro il sovraccarico del motore. Utilizzare cavi in gomma H05RR-F 3x0,75 mm2. FIG. 8 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE: Prévoir un interrupteur bipolaire avec une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
  • Seite 25: Ηλεκτρικη Συνδεσμολογια

    PŘIPOJENÍ NA ELEKTRICKOU SÍŤ: Připojit přes dvoupólový vypínač se vzdáleností kontaktů alespoň 3 mm. Nevyžaduje se žádná ochranná izolace proti přetížení motoru. Používat gumové kabely H05RR-F 3x0,75 mm2. OBR. 8 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΜΟΛΟΓΙΑ: Τοποθετήστε ένα διπολικό διακόπτη με απόσταση επαφών τουλάχιτον 3 mm. Δεν αποτείται καμμία προστατευτική...
  • Seite 26 AVVIAMENTO: Dopo l'installazione, riempire l'impianto ed effettuare lo spurgo, prima di far funzionare il circolatore. Avviare il circolatore alla massima velocità. FIG. 9 MISE EN SERVICE: Après l'installation, remplir le circuit et effectuer la purge avant de faire fonctionner le circulateur. Mettre le circulateur à...
  • Seite 27: Θεση Σε Λειτουργια

    ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ: Αφού ολοκληρώσετε την εγκατάσταση, πριν θέσετε σε λειτουργία τον κυκλοφορητή, γεμίστε με νερό την εγκατάσταση και εξαερώστε την. Στη συνέχεια, θέστε σε λειτουργία τον κυκλοφορητή στη μέγιστη ταχύτητα. ΕΙΚ. 9 URUCHOMIENIE: Po dokonaniu instalacji, wypełnić wodą urządzenie i dokonać...
  • Seite 28: Mise En Service

    AVVIAMENTO: Se necessario lo spurgo di aria dal motore, allentare il tappo di sfiato lentamente e far defluire il liquido per qualche secondo. FIG. 10 MISE EN SERVICE: S'il faut purger l'air du moteur, desserrer lentement le bouchon de purge et laisser s'écouler le liquide pendant quelques secondes. FIG.
  • Seite 29: Hot Surface

    AVVIAMENTO: Evitare di far funzionare il circolatore in assenza di acqua nell'impianto. Attenzione al pericolo di ustioni. FIG. 11 MISE EN SERVICE: Éviter de faire fonctionner le circulateur en l'absence d'eau dans l'installation. Attention au danger de brûlures. FIG. 11 STARTING UP: Avoid running the circulator when there is no water in the system.
  • Seite 30 AVVIAMENTO: La regolazione della velocità, per le pompe provviste di tale dispositivo, viene effettuata agendo sulla manopola del commutatore a 3 posizioni, anche con motore sotto tensione. FIG. 12 MISE EN SERVICE: Le réglage de la vitesse, pour les pompes munies de ce dispositif, est effectué...
  • Seite 31: Uvedení Do Chodu

    UVEDENÍ DO CHODU: U čerpadel, která jsou vybavena regulací rychlosti se provádí regulace rychlosti působením na rychlostní páku, změnou jejích 3 poloh a to i v případě, je-li motor pod napětím. OBR. 12 ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ: Η ρύθμιση της ταχύτητας στους...
  • Seite 32: Техническое Обслуживание

    MANUTENZIONE: Non è richiesta alcuna manutenzione del circolatore. All'inizio della stagione invernale assicurarsi che l'albero motore non sia bloccato. FIG. 13 MAINTENANCE: Le circulateur ne demande aucune maintenance. Au début de l'hiver, s'assurer que l'arbre moteur n'est pas bloqué. FIG. 13 MAINTENANCE: The circulator does not require any maintenance.
  • Seite 33 BAKIM: Su pompasının olağan bakımı gereksizdir. Kışın başlangıcında motor milinin serbestçe hareket ettiğini kontrol ediniz. ŞEK. 13 ПОДДРЪЖКА: циркулационната помпа не се нуждае от поддръжка. B началото на отоплителния период да се осигури свободното въртене на вала на двигателя. ФИГ. 13 ÚDRŽBA: Nepožaduje sa žiadna údržba cirkulátora.
  • Seite 34 INCONVENIENTI E RIMEDI INCONVENIENTI CAUSE POSSIBILI RIMEDI pompa Mancanza tensione Controllare connessioni parte. d’alimentazione. elettriche e i fusibili. Tensione Verificare dati targa alimentazione errata. applicare tensione corretta. Condensatore difettoso Sostituire condensatore. (pompe monofasi). Rotore bloccato Selezionare la massima velocità depositi sulle bronzine. e/o sbloccare il rotore con un cacciavite.
  • Seite 35 TROUBLESHOOTING FAULTS POSSIBLE CAUSES REMEDIES The pump does not No supply voltage. Check the electric connections start. and the fuses. Incorrect supply Check the data on the plate and voltage. apply the correct voltage. Faulty capacitor (single- Change the capacitor. phase motors).
  • Seite 36 HET VERHELPEN VAN STORINGEN STORINGEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN De pomp start niet. Geen Controleer elektrische voedingsspanning. aansluitingen en de zekeringen. Onjuiste Controleer de gegevens op het voedingsspanning. kenplaatje en gebruik de juiste spanning. Defecte condensator Vervang de condensator. (monofase pompen). Rotor geblokkeerd door Stel maximumsnelheid...
  • Seite 37 PROBLEM OCH ÅTGÄRDER PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER ÅTGÄRDER Pumpen startar Avsaknad Kontrollera elanslutningarna och inte. spänningstillförsel. säkringarna. Fel spänningstillförsel. Kontrollera märkdata och använd rätt spänning. Defekt kondensator Byt ut kondensatorn. (enfasiga pumpar). Blockerad rotor p.g.a. Välj max. hastighet och/eller lossa avlagringar på...
  • Seite 38 НЕИСПРАВНОСТИ И МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТИ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ Насос не Отсутствие напряжения Проверить электрические зап ускается. электропитания. соединения и предохранители. Неправильное напряжение Проверить данные на заводской электропитания. табличке и подключить правильное напряжение. Неисправен конденсатор Заменить конденсатор. (монофазные насосы). Ротор...
  • Seite 39 ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΚΑΙ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ Ο κυκλοφορητής δεν Έλλειψη τάσης Ελέγξτε τις ηλεκτρικές συνδέσεις τίθεται σε λειτουργία. τροφοδοσίας. και τις ασφάλειες. Λανθασμένη τάση Ελέγξτε τα χαρακτηριστικά στην τροφοδοσίας. πινακίδα και διοχετεύστε σωστή τάση. Ελαττωματικός πυκνωτής Αντικαταστήστε τον πυκνωτή. (μονοφασικοί...
  • Seite 40 ARIZA ARAŞTIRMASI MÜMKÜN SEBEPLER ARIZA ÇÖZÜM Pompa hareket Besleme gerilimi Elektrik hattina bağlantilari ve etmiyor. yoktur. sigortalari kontrol ediniz. Besleme gerilimi hatalı. Plakada yazılı gerilim ile elektrik şebeke geriliminin birbirine uygun olduklarını kontrol ediniz. Kondansatör arızalı (tek Kondansatörü yenisi ile değiştiriniz. fazlı...
  • Seite 41 PORUCHY A ICH ODSTRÁNENIE PORUCHY MOŽNÉ PRIČINY ODSTRÁNENIE Čerpadlo Výpadok napätia Skontrolovať elektrické nespustí. napájania. zapojenia a tavné poistky. Chybné napätie Overiť údaje na štítku a použiť napájania. správne napätie. Chybný kondenzátor Vymeniť kondenzátor. (jednofázové čerpadlá). Rotor zablokovaný Zvoliť maximálnu rýchlosť alebo kvôli usadeninám odblokovať...

Inhaltsverzeichnis