Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Register your new Bosch now:
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
www.bosch-home.com/welcome
MUM9...
OptiMUM
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
MUM9_B_EU1_00_FRONT.indd 1
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
15.06.2016 14:15:15

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch MUM9...OptiMUM Serie

  • Seite 1 Register your new Bosch now: Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome www.bosch-home.com/welcome MUM9... OptiMUM de Gebrauchsanleitung da Brugsanvisning en Instruction manual no Bruksanvisning Mode d’emploi sv Bruksanvisning Istruzioni per l'uso Käyttöohje Gebruiksaanwijzing MUM9_B_EU1_00_FRONT.indd 1 15.06.2016 14:15:15...
  • Seite 2 Deutsch English Français Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi MUM9_B_EU1_8001014068.indb 2 10.06.2016 12:03:07...
  • Seite 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmen- gen und -zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen (siehe „Rezepte“) nicht überschreiten. Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet.
  • Seite 4 Wichtige Sicherheitshinweise W Stromschlaggefahr und Brandgefahr! ■ Das Gerät darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher, dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation vorschriftsmäßig installiert ist. ■ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Reinigung und Pflege“ siehe Seite 10 Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Bestimmungsgemäßer Gebrauch....3 Weitere Informationen zu unseren Wichtige Sicherheitshinweise .....3 Produkten finden Sie auf unserer Auf einen Blick ..........6...
  • Seite 6: Auf Einen Blick

    Auf einen Blick Auf einen Blick Vor dem ersten Gebrauch Bitte Bildseiten ausklappen. Bevor das neue Gerät benutzt werden X Bild A kann, muss dieses vollständig entpackt, gereinigt und geprüft werden. Grundgerät 1 Drehschalter Achtung! a Einstellskala Ein beschädigtes Gerät nie in Betrieb 2 Entriegelungstaste nehmen! 3 Schwenkarm...
  • Seite 7: Schüssel Und Deckel

    Teile und Bedienelemente Weitere Informationen: X „Zubehör“ siehe Geschwindigkeits-Empfehlungen Seite 14 Zum Unterheben und schonenden Drehschalter Vermengen verschiedener Zutaten X Bild B (z. B. Eischnee unterheben) Mit dem Drehschalter wird die Zum Einrühren und Vermengen gewünschte Geschwindigkeit von Zutaten ausgewählt oder das Gerät ausgeschaltet. Zum Kneten von schweren Teigen Bei einem Fehler in der Bedienung mit dem Knethaken...
  • Seite 8: Werkzeuge Einsetzen Und Entnehmen

    Verwendung der Werkzeuge Verwendung der Werkzeuge Werkzeuge einsetzen und entnehmen W Verletzungsgefahr! X Bild E – Netzstecker erst einstecken, wenn alle Die Werkzeuge sind an der Schutzkappe Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem mit einem Hebel ausgestattet, der zum Gerät abgeschlossen sind. einfachen Entnehmen der Werkzeuge dient.
  • Seite 9: Gerät Bedienen

    Verwendung von Zubehör W Verletzungsgefahr! 2. Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm vorsichtig absenken! Darauf Schwenkarm bis zum Anschlag achten, dass Finger oder Hände nicht anheben. 3. Zutaten direkt in die Schüssel füllen. eingeklemmt werden. ■ Entriegelungstaste drücken und Gerät bedienen Schwenkarm bis zum Einrasten 4.
  • Seite 10: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege Rezepte ■ Gelbe, rote oder schwarze Markierung an Antrieb und Zubehör beachten. Schlagsahne X „Farbkennzeichnung“ siehe Seite 6 – 200 g-1500 g ■ Nicht genutze Antriebe stets mit den ■ Sahne 1½ bis 4 Minuten auf Antriebsschutzdeckeln abdecken. Stufe 7, je nach Menge und ■...
  • Seite 11: Feineinstellung Der Werkzeuge

    Feineinstellung der Werkzeuge Mürbeteig Nudelteig Grundrezept Grundrezept – 500 g Mehl – 125 g Butter (Raumtemperatur) – 250 g Eier (ca. 5 Stück) – 100-125 g Zucker – nach Bedarf 2-3 EL (20-30 g) kaltes – 1 Ei Wasser – 1 Prise Salz ■...
  • Seite 12: Sicherheitssysteme

    Sicherheitssysteme Hilfe bei Störungen ■ Abstand zur Schüssel durch Drehen des Werkzeugs einstellen (1 ganze Hinweis: Bei einem Fehler in der Umdrehung entspricht 1mm Bedienung des Gerätes, einem Auslösen Höhenverstellung). der elektronischen Sicherungen bzw. einem Gegen den Uhrzeigersinn drehen: Gerätedefekt lässt sich das Gerät nicht Abstand zur Schüssel wird geringer.
  • Seite 13: Entsorgung

    Entsorgung Störung Bei laufendem Antrieb wurde versehentlich die Entriegelungstaste betätigt. Der Schwenkarm bewegt sich nach oben. Der Antrieb schaltet ab. Abhilfe ■ Drehschalter auf y stellen. ■ Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm bis zum Einrasten nach unten drücken. ■ Drehschalter wieder auf die gewünschte Geschwindigkeit stellen stellen.
  • Seite 14: Zubehör

    Zubehör und Ersatzteile können über den Handel und den Kundendienst erworben werden. Da die Produktpalette ständig erweiter wird, kann es mittlerweile weiteres Zubehör geben, das hier nicht aufgeführt ist. Besuchen Sie daher www.bosch-home.com, um zu sehen, welche aktuellen Zubehörartikel angeboten werden.
  • Seite 15 Zubehör Zubehör Bezeichnung Beschreibung MUZ9ER1 Edelstahl-Rührschüssel mit Griffen In der Schüssel können bis zu 1500 g Mehl plus Zutaten verarbeitet werden. MUZ9KR1 Kunststoff-Rührschüssel mit Griffen In der Schüssel können bis zu 1500 g Mehl plus Zutaten verarbeitet werden. MUZ9FW1 Fleischwolf Zum Zerkleinern von frischem Fleisch für Tartar oder Hackbraten.
  • Seite 16: Intended Use

    Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quanti- ties (see ”Recipes”). The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food.
  • Seite 17 Important safety information ■ Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. The power cord must not come into contact with hot parts or be pulled across sharp edges. ■ Never immerse the base unit in water or place it in the dish- washer.
  • Seite 18: Overview

    X “Cleaning and maintenance” see page 22 Overview Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find Please fold out the illustrated pages. further information about our products X Fig. A on our website.
  • Seite 19: Before Using For The First Time

    Before using for the first time Before using for the Rotary switch X Fig. B first time The rotary switch is used to select Before the new appliance can be used, the required speed or to switch the it must be fully unpacked, cleaned and appliance off.
  • Seite 20: Use Of Tools

    Use of tools Cable storage Recommended speeds compartment For folding in and mixing different The appliance is equipped with a ingredients gently (e.g. folding in cable storage compartment. The beaten egg whites) length of the power cord can be adjusted as For stirring and mixing ingredients required by pulling it out or pushing it back.
  • Seite 21: Operating The Appliance

    Use of accessories Adding more ingredients X Image sequence F 1. Select the professional flexible beating More ingredients can also be added during whisk, professional stirring whisk or processing. kneading hook depending on the X Fig. G task you wish to perform X “Tools” ■...
  • Seite 22: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance Recipes 3. Preparation for accessory on red drive, for example blender or multi-chopper. Whipped cream 4. Preparation for accessory on yellow drive without outlet opening for food, – 200 g-1500 g e.g. multi-blender or citrus press. ■ Whip the cream with the pro- 5.
  • Seite 23: Shortcrust Pastry

    Re-adjustment of tools Shortcrust pastry Bread dough Basic recipe Basic recipe – 125 g butter (room temperature) – 1000 g flour – 100-125 g sugar – 3 sachets dried yeast – 1 egg – 2 tsp salt – 1 pinch salt –...
  • Seite 24: Safety Systems

    Safety systems Safety systems Fault Appliance switches off during use. The Start lock-out overload protection device is activated. Too The appliance can only be switched on if much food has been processed either at the the bowl has been inserted and turned until same time or for too long a period.
  • Seite 25: Guarantee

    Accessories and spare parts can be purchased via trade stockists or customer service. As the product range is being constantly extended, it is possible that there are additional accessories which are not listed here. In this case go to www.bosch-home.com to see the latest accessories that are available.
  • Seite 26 Accessories Accessory Designation Description MUZ9HA1 Mincer with sausage stuffi ng and Kebbe attachment For cutting fresh meat for steak tartare or meat loaf. For stuffi ng sausages. For making dough or minced meat pockets. MUZ9MX1 Blender For mixing drinks, puréeing fruit and veg- etables, preparing mayonnaise, chopping fruit/nuts and crushing ice cubes, for puréeing and mixing soups and sauces.
  • Seite 27: Conformité D'utilisation

    Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Ne pas dépasser les quantités maximales admissibles (voir «...
  • Seite 28 Consignes de sécurité importantes ■ Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux indica- tions figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent aucun dommage. Afin d’écarter tout danger, seul notre service après-vente est habilité...
  • Seite 29 X « Nettoyage et entretien » voir page 34 Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons cordia- Conformité d’utilisation ......27 lement. Sur notre site web, vous trouve- Consignes de sécurité importantes ..27 rez plus informations sur nos produits.
  • Seite 30: Vue D'ensemble

    Vue d’ensemble Vue d’ensemble Avant la première utilisation Veuillez déplier les volets illustrés. Avant de pouvoir utiliser le nouvel appareil, X Figure A le déballer complètement, le nettoyer et le contrôler. Appareil de base 1 Interrupteur rotatif Attention ! a Echelle de réglage Ne jamais mettre en service un appareil 2 Touche de déverrouillage endommagé...
  • Seite 31 Pièces et éléments de commande Couvercle de protection de l’entraîne- Recommandations concernant ment (5a et 6a) la vitesse Pour la fermeture des entraînements pas Pour incorporer et mélanger avec utilisés. précaution divers ingrédients (p. ex. Autres informations : X « Accessoires » voir incorporer des blancs en neige) page 38 1-2 Pour introduire et mélanger des...
  • Seite 32: Utilisation Des Ustensiles

    Utilisation des ustensiles Mettre en place et retirer les Préparation ustensiles ■ Placer l’appareil de base sur une surface lisse, propre et stable. X Figure E ■ Sortir le cordon d’alimentation à la Au niveau du capuchon de protection, les longueur nécessaire.
  • Seite 33: Utiliser Les Accessoires

    Utiliser les accessoires 6. Amener l’interrupteur rotatif sur y. ■ Appuyer sur la touche de déverrouillage, Attendre que l’entraînement se soit puis faire pivoter le bras pivotant vers le immobilisé. Débrancher la fiche de la bas jusqu’à encliquetage. Continuer le traitement des ingrédients.
  • Seite 34: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Recettes ■ Toujours recouvrir les entraînements qui ne servent pas avec des couvercles de Crème chantilly protection. ■ Consulter les étapes suivantes – 200 g-1 500 g dans la notice relative à l’accessoire ■ Travailler la crème avec le correspondant.
  • Seite 35: Pâte Sablée

    Recettes Pâte à cake Pâte à la levure Recette de base de boulanger – 3-4 oeufs Recette de base – 200-250 g de sucre – 500 g de farine – 1 pincée de sel – 1 œuf – 1 sachet de sucre vanillé ou –...
  • Seite 36: Ajustage Fin Des Ustensiles

    Ajustage fin des ustensiles Ajustage fin des ustensiles Systèmes de sécurité W Risques de blessures ! Sécurité anti-enclenchement Avant d’effectuer l’ajustage fin, débrancher L’appareil ne peut être mis en marche que la fiche de la prise de courant. lorsque le bol est mis en place et tourné jusqu’à...
  • Seite 37: Dérangements Et Solutions

    Dérangements et solutions Dérangements et solutions Dérangement La touche de déverrouillage a été actionnée Remarque : en cas d’erreur de manipu- par mégarde alors que l’entraînement lation de l’appareil, de déclenchement tournait. Le bras pivotant se déplace vers le d’un fusible ou d’un défaut au niveau de haut.
  • Seite 38: Accessoires

    Les accessoires et pièces de rechange sont disponibles dans le commerce ou auprès du service après-vente. Comme la palette de nos produits s’élargit en permanence, il est possible que des accessoires supplémentaires non listés ci-dessous soient disponibles. Consultez donc le site www.bosch-home.com pour voir les accessoires actuellement disponibles. Accessoires Désignation...
  • Seite 39 Accessoires Accessoires Désignation Description MUZ9MX1 Mixeur Pour mixer des boissons, réduire les fruits et légumes en purée, préparer de la mayon- naise, broyer des fruits, noix, et glaçons, mixer des soupes et sauces. MUZ9ER1 Bol mélangeur en acier inoxydable avec poignées Dans ce bol, il est possible de travail- ler jusqu’à...
  • Seite 40: Uso Corretto

    Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Non superare le quantità massime ammesse (vedere “Ricette”). Questo apparecchio è idoneo per miscelare, impastare e montare alimenti.
  • Seite 41 Importanti avvertenze di sicurezza ■ Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Non mettere mai il cavo d’ali- mentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli vivi. ■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie.
  • Seite 42: Panoramica

    Congratulazioni per l’acquisto di questo Utensili nuovo apparecchio di produzione 11 Frusta “Profi Flexi” * Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui a Cappuccio di protezione nostri prodotti sul nostro sito Internet. b Leva per la rimozione dell’utensile 12 Frusta per montare professionale...
  • Seite 43 Parti ed elementi di comando Ingranaggi Utensili X Figura A X Figura A L’apparecchio è dotato di 3 ingranaggi Frusta “Profi Flexi” diversi. Per miscelare impasti, ad es. Ingranaggio principale, nero (4) impasti per dolci oppure mousse. Per utilizzare utensili oppure acces- Per incorporare sori con un ingranaggio angolare.
  • Seite 44: Utilizzo Degli Utensili

    Utilizzo degli utensili Utilizzo degli utensili Braccio oscillante X Figura C W Pericolo di lesioni! Ruotare il braccio oscillante verso – Inserire la spina di alimentazione solo l’alto per inserire o togliere un dopo che tutti i preparativi per il lavoro utensile o la ciotola.
  • Seite 45: Uso Dell'apparecchio

    Utilizzo degli accessori W Pericolo di lesioni! 2. Premere il pulsante di sblocco e solle- Abbassare il braccio oscillante con cautela! vare il braccio oscillante fino all’arresto. Prestare attenzione che le dita o le mani 3. Inserire gli ingredienti direttamente nella non restino incastrate.
  • Seite 46: Pulizia E Cura

    Pulizia e cura Ricette 5. Preparativi per l’uso di un accessorio sull’ingranaggio giallo con apertura Panna montata di uscita per gli alimenti, ad esempio sminuzzatore continuo. – 200 g-1500 g ■ Prestare attenzione ai colori giallo, ■ Montare la panna con la frusta rosso o nero sull’ingranaggio e sugli per montare professionale da accessori.
  • Seite 47: Pasta Frolla

    Regolazione di precisione degli utensili Pasta ■ Mescolare tutti gli ingredienti con la frusta “Profi Flexi” per ca. ½ minuto alla Ricetta base velocità 1, quindi per ca. 3-4 minuti alla – 500 g di farina velocità 5. – 250 g di uova (ca. 5 uova) Quantità...
  • Seite 48: Sistemi Di Sicurezza

    Sistemi di sicurezza Rimedi in caso di guasti ■ Regolare la distanza dalla ciotola ruotando l’utensile (1 giro completo Nota: se si utilizza l’apparecchio in modo corrisponde a una regolazione in altezza non corretto, se scatta la protezione elet- di 1 mm). tronica oppure in presenza di un guasto, Rotazione in senso antiorario: l’apparecchio non può...
  • Seite 49: Smaltimento

    Gli accessori e i ricambi possono essere acquistati presso i rivenditori o tramite il servizio di assistenza clienti. Poiché la gamma di prodotti viene continuamente ampliata, è possi- bile che siano disponibili accessori non riportati in queste istruzioni. Visitare www.bosch-home.com per vedere l’elenco aggiornato degli accessori disponibili. Accessori Denominazione...
  • Seite 50 Accessori Accessori Denominazione Descrizione MUZ9TM1 Set tritatutto Per macinare e sminuzzare piccole quan- tità di spezie, cereali, caffè o zucchero. Per sminuzzare e tritare carne, pesce, formaggio duro, erbe, frutta, verdura, frutta secca o cioccolato. Per miscelare alimenti liquidi o morbidi, per sminuzzare/tritare frutta e verdura crude e frutta surgelata e per frullare.
  • Seite 51: Bestemming Van Het Apparaat

    Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor ver- werkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huis- houden. Toegestane maximumhoeveelheden (zie “Recepten”) niet overschrijden.
  • Seite 52 Belangrijke veiligheidsinstructies W Gevaar voor elektrische schokken en brand! ■ Het apparaat mag uitsluitend via een conform de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wisselstroom worden aangesloten. Overtuig u ervan dat het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie conform de elektrotechnische voorschriften is geïnstalleerd.
  • Seite 53 X “Reiniging en verzorging” zie pagina 58 Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer Bestemming van het apparaat....51 informatie over onze producten vindt u Belangrijke veiligheidsinstructies ....51 op onze internetsite.
  • Seite 54: In Één Oogopslag

    In één oogopslag In één oogopslag Voor het eerste gebruik De pagina’s met afbeeldingen uitklappen. Voordat het nieuwe apparaat kan worden X Afb. A gebruikt, moet dit volledig uitgepakt, gerei- nigd en gecontroleerd worden. Basisapparaat 1 Draaischakelaar Attentie! a Instelschaal Een beschadigd apparaat nooit in bedrijf 2 Ontgrendelknop nemen!
  • Seite 55 Onderdelen en bedieningselementen Aandrijvingsbeschermdeksel (5a en 6a) Snelheidsadviezen Voor het afdekken van aandrijvingen die Voor het mengen en behoedzaam niet worden gebruikt. mengen van verschillende ingredi- Meer informatie: X “Toebehoren” zie enten (bijv. geklopt eiwit mengen) pagina 61 Voor het roeren en en mengen van Draaischakelaar ingrediënten X Afb B...
  • Seite 56: Gebruik Van De Hulpstukken

    Gebruik van de hulpstukken Hulpstukken aanbrengen en Voorbereiding verwijderen ■ Basisapparaat op een gladde, schone en stabiele ondergrond zetten. X Afb. E ■ Het aansluitsnoer tot de benodigde De hulpstukken zijn bij de beschermkap lengte uittrekken. uitgerust met een hevel die is bestemd om ■...
  • Seite 57: Ingrediënten Toevoegen

    Gebruik van toebehoren Gebruik van toebehoren 9. De hevel op de beschermkap omlaag drukken tot het hulpstuk loslaat en het Bij uw keukenmachine horen een aantal hulpstuk uit de aandrijving nemen. toebehoren waarmee u de functieomvang 10. Deksel van de aandrijving trekken. duidelijk kunt uitbreiden.
  • Seite 58: Reiniging En Verzorging

    Reiniging en verzorging Reiniging en verzorging Recepten Het apparaat en de gebruikte hulpstukken Slagroom moeten na elk gebruik grondig worden – 200 g-1500 g gereinigd. X Afbeelding J ■ Room 1½ tot 4 minuten met de W Gevaar voor elektrische schok! professionele garde kloppen op –...
  • Seite 59: Fijne Instelling Van De Hulpstukken

    Fijne instelling van de hulpstukken Zandtaartdeeg Brooddeeg Basisrecept Basisrecept – 125 g boter (kamertemperatuur) – 1000 g bloem – 100-125 g suiker – 3 pakjes gedroogde gist – 1 ei – 2 tl zout – 1 snufje zout – 660 ml warm water –...
  • Seite 60: Veiligheidssystemen

    Veiligheidssystemen Hulp bij storingen ■ Als de afstand optimaal is ingesteld, de ontgrendelknop indraaien en de draai- N.B.: bij een fout bij de bediening van het arm terug zetten. apparaat, een activering van de elektronische ■ De hulpstukken met één hand zekeringen en een apparaatdefect kan het vasthouden.
  • Seite 61: Afval

    Toebehoren en reserveonderdelen zijn in de handel en via de servicedienst verkrijgbaar. Omdat het productpalet permanent wordt uitgebreid, kunnen er inmiddels nog meer toebe- horen zijn die hier niet worden vermeld. Ga daarom naar www.bosch-home.com, om te bekijken welke actuele toebehoren worden aangeboden.
  • Seite 62 Toebehoren Toebehoren Aanduiding Beschrijving MUZ9TM1 Multi-fi jnmaakset Voor het malen en fi jnmaken van kleinere hoeveelheden kruiden, graan, koffi e of suiker Voor het fi jnmaken en hakken van vlees, vis, harde kaas, kruiden, fruit, groente, noten of chocolade. Voor het mengen van vloeibare of half- vaste levensmiddelen, voor het fi jnmaken/ fi jnhakken van rauwe groenten en fruit en gedroogde vruchten en voor het pureren...
  • Seite 63: Bestemmelsesmæssig Brug

    Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen. Overskrid ikke tilladte maks. mængder (se ”Opskrifter”). Apparatet er egnet til at røre, ælte og piske fødevarer. Apparatet må...
  • Seite 64 Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Motorenheden må aldrig dyppes ned i vand eller kommes i opva- skemaskine. Anvend ikke nogen damprenser. Brug ikke apparatet med fugtige hænder. ■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl.
  • Seite 65: Overblik

    Indhold Tillykke med købet af dit nye apparat 12 Piskeris ”Profi” fra firmaet Bosch. Flere informationer a Beskyttelseskappe om vores produkter findes på vores b Greb til udtagning af redskab internetside. 13 Æltekrog a Beskyttelseskappe b Greb til udtagning af redskab Indhold * afhængigt af model...
  • Seite 66 Dele og betjeningselementer Drejekontakt Hastighedsanbefalinger X Billede B Til iblanding og skånsom sam- Den ønskede hastighed vælges, menblanding af forskellige ingredi- eller apparatet slukkes, med enser (f.eks. iblanding af piskede drejekontakten. Apparatet kan ikke længere æggehvider) tændes i tilfælde af en fejl i betjeningen af Til irøring og sammenblanding af apparatet, en udløsning af de elektroniske ingredienser...
  • Seite 67: Brug Af Redskaber

    Brug af redskaber Udtagning af redskab: Tryk grebet på X Billedrække F beskyttelseskappen nedad, indtil redskabet 1. Vælg røreriset ”Profi Flexi”, piskeriset løsner sig, og tag redskabet ud af drevet. ”Profi” eller æltekrogen afhængig af forarbejdningsopgaven X ”Redskaber” Kabelrum se side 66. Indstil grebet på beskyttel- Apparatet er udstyret med et seskappen, så...
  • Seite 68: Brug Af Tilbehør

    Brug af tilbehør W Fare for at komme til skade! ■ Vær opmærksom på gul, rød og sort Stik aldrig fingre, hænder eller genstande markering på drev og tilbehør. X ”Far- ind i påfyldningsskakten! vemarkering” se side 65 ■ Tildæk altid ikke anvendte drev med X Billedrække H drevbeskyttelseslågene.
  • Seite 69: Opskrifter

    Opskrifter Opskrifter Mørdej Grundopskrift Flødeskum – 125 g smør (stuetemperatur) – 200 g-1500 g – 100-125 g sukker ■ Forarbejd fløden i 1½ til – 1 æg 4 minutter på trin 7, afhængigt – 1 knsp. salt af flødens mængde og egenskaber, med –...
  • Seite 70: Finindstilling Af Redskaber

    Finindstilling af redskaber Sikkerhedssystemer Brøddej Grundopskrift Indkoblingssikring – 1000 g mel Apparatet kan kun tændes, når skålen er – 3 breve tørgær sat i og drejet, indtil den er faldet i hak, eller – 2 tsk. salt når der er fastgjort et tilbehør med vinkel- –...
  • Seite 71: Bortskaffelse

    Bortskaffelse Reklamationsret Fejl Apparatet slukker under brug. Overbe- På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- lastningssikringen er aktiveret. Der blev mationsret. Købsnota skal altid vedlægges forarbejdet en for stor mængde ingredien- ved indsendelse til reparation, hvis denne ser samtidigt, eller de blev forarbejdet for ønskes udført indenfor retten til reklamation.
  • Seite 72: Tilbehør

    Tilbehør Tilbehør og reservedele kan købes i handlen og hos kundeservice. Da produktpaletten hele tiden udvides, kan der imidlertid fi ndes yderligere tilbehør, som ikke er anført her. Besøg derfor www.bosch-home.com for at se, hvilke aktuelle tilbehørsartikler, der tilbydes. Tilbehør...
  • Seite 73 Tilbehør Tilbehør Betegnelse Beskrivelse MUZ9ER1 Røreskål af rustfrit stål med greb I skålen kan der forarbejdes op til 1500 g mel plus ingredienser. MUZ9KR1 Røreskål af plastik med greb I skålen kan der forarbejdes op til 1500 g mel plus ingredienser. MUZ9FW1 Kødhakker Til småhakning af råt kød til tatar eller...
  • Seite 74: Korrekt Bruk

    Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Appa- ratet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Tillatte største mengder (se ”Oppskrifter”) må ikke overskrides. Apparatet er egnet til røring, elting og pisking av matvarer. Apparatet må...
  • Seite 75 Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Basisapparatet må aldri dyppes ned i vann eller vaskes i opp- vaskmaskin. Ikke bruk damprenser. Apparatet må ikke brukes med fuktige hender. ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller ren- gjøres og ved feil.
  • Seite 76: En Oversikt

    Innhold Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. 12 ”Profi”-visp Mer informasjon om våre produkter a Beskyttelseshette finner du på vår internettside. b Utløserarm for verktøy 13 Eltekrok a Beskyttelseshette Innhold b Utløserarm for verktøy Korrekt bruk ..........74 * avhengig av modell Viktige sikkerhetsanvisninger ....74...
  • Seite 77 Deler og betjeningselementer Beskyttelseslokk for drevet (5a og 6a) Anbefalte hastigheter For å dekke til drev som ikke er i bruk. Til innrøring og skånspom blanding Mer informasjon: X ”Tilbehør” se side 83 av ulike ingredienser (f.eks. innrø- Dreiebryter ring av stivpisket eggehvite) X Bilde B Til innrøring og blanding av Med dreiebryteren velges ønsket...
  • Seite 78: Bruk Av Verktøyet

    Bruk av verktøyet Ta ut verktøy: Press armen på beskyt- X Bildesekvens F telseslokket ned til verktøyet løsner, og ta 1. Velg ”Profi Flexi”-rørepinnen, ”Profi”-vis- verktøyet ut av drevet. pen eller eltekroken, alt etter hvilket arbeid som skal utføres X ”Verktøy” Kabeloppbevaring se side 77.
  • Seite 79: Bruk Av Tilbehør

    Bruk av tilbehør W Fare for skade! 5. Forberedelse for tilbehør på det gule Du må aldri stikke fingre, hender eller gjen- drevet, med utløpsåpning for matvarer, stander inn i påfyllingssjakten! f.eks. gjennomløpskutter. ■ Vær oppmerksom på gul, rød eller svart X Bildesekvens H markering på...
  • Seite 80: Oppskrifter

    Oppskrifter Oppskrifter Mørdeig Grunnoppskrift Stivpisket kremfløte – 125 g smør (romtemperatur) – 200 g-1500 g – 100-125 g sukker ■ Bearbeid fløten med – 1 egg ” Profi”-vispen i 1½ til 4 minutter – 1 klype salt på trinn 7, avhengig av mengde og –...
  • Seite 81: Finjustering Av Verktøy

    Finjustering av verktøy Sikkerhetssystemer Brøddeig Grunnoppskrift Innkoblingssikring – 1000 g mel Det er bare mulig å slå apparatet på når – 3 pk tørrgjær bollen er satt inn og dreid til den er gått i – 2 ts salt lås, eller når et tilbehør med vinkeldrev er –...
  • Seite 82: Avfallshåndtering

    Avfallshåndtering Garanti Feil Apparatet slår seg av under bruk. Overlast- For dette apparatet gjelder de garantibe- vernet er aktivert. Det er arbeidet med en tingelser som er oppgitt av vår representant for stor mengde ingredienser samtidig eller i de respektive land. Detaljer om disse for lenge.
  • Seite 83: Tilbehør

    Tilbehør Tilbehør og reservedeler kjøpes hos forhandleren eller hos kundeservice. Ettersom pro- duktutvalget stadig utvides, kan det være kommet til tilbehør som ikke er angitt her. Besøk derfor www.bosch-home.com for å se hvilke aktuelle tilbehørsartikler som tilbys. Tilbehør Betegnelse Beskrivelse MUZ9VL1 Gjennomløpskutter...
  • Seite 84 Tilbehør Tilbehør Betegnelse Beskrivelse MUZ9ER1 Rørebolle av rustfritt stål med håndtak I bollen kan det bearbeides opptil 1500 g mel pluss ingredienser. MUZ9KR1 Rørebolle av plast med håndtak I bollen kan det bearbeides opptil 1500 g mel pluss ingredienser. MUZ9FW1 Kjøttkvern For kutting av ferskt kjøtt til biff tartar eller kjøttpudding.
  • Seite 85: Användning För Avsett Ändamål

    Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd appa- raten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Överskrid inte största tillåtna mängder (se ”Recept”). Apparaten är avsedd för omrörning, knådning och vispning av mat- varor.
  • Seite 86 Viktiga säkerhetsanvisningar ■ Motordelen får aldrig sänkas ned i vatten eller maskindiskas. Använd aldrig ångrengöring. Ta inte i apparaten med våta händer. ■ Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma.
  • Seite 87: Översikt

    Innehåll Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny Verktyg apparat från Bosch. Mer information om 11 Grovvisp Profi Flexi * våra produkter finns på vår Internet-sida. a Skyddskåpa b Spak för verktygsuttagning 12 Ballongvisp Profi Innehåll a Skyddskåpa b Spak för verktygsuttagning...
  • Seite 88: Delar Och Manöverorgan

    Delar och manöverorgan Delar och manöverorgan Verktyg X Bild A Färgmärkning Grovvisp Profi Flexi Drivningarna har olika färger (svart, gul och För blandning av smet, t.ex. röd). Färgmärkningen finns också på tillbe- kaksmet eller mousse hörsdelarna. Använd ett tillbehör enbart på och för nedrörning av den drivning som har samma färg.
  • Seite 89: Användning Av Verktygen

    Användning av verktygen Skål och lock Förberedelser X Bild D ■ Ställ motordelen på ett slätt, stabilt och Apparaten levereras med en speciell skål rent underlag. som när den sätts in och vrids blir fast för- ■ Dra ut nätkabeln till den längd som bunden med motordelen.
  • Seite 90: Användning Av Tillbehör

    Användning av tillbehör Rengör alla delar omedelbart efter använd- X Bild I ningen. X ”Rengöring och skötsel” se 1. Förberedelser för verktyg. sidan 90 2. Förberedelser för tillbehör på den svarta drivningen med vinkeldrev och tillbehör Anmärkning: Utnyttja också våra använd- som används istället för skålen.
  • Seite 91: Recept

    Recept Rengöring av motordelen Sockerkaksmet: ■ Ta bort skyddslocket från drivningen.. Grundrecept ■ Torka av motordelen och drivnings- – 3-4 ägg skyddslocken med en mjuk fuktig trasa – 200-250 g socker och låt dem torka. – 1 nypa salt – 1 litet paket vanillinsocker eller skalet av Rengöring av skål och verktyg ½...
  • Seite 92: Fininställning Av Verktygen

    Fininställning av verktygen Fininställning av verktygen Jäsdeg Grundrecept W Risk för personskador! – 500 g mjöl Ta ut stickkontakten före fininställningen. – 1 ägg Varning! – 80 g fett (rumstemperatur) Utför fininställningen av verktygen i små – 80 g socker steg.
  • Seite 93: Säkerhetssystem

    Säkerhetssystem Säkerhetssystem Apparaten stängs av under användningen. Säkerhetsspärr Överbelastningsskyddet har aktiverats. En Det går bara att starta apparaten om skålen för stor mängd ingredienser har bearbetats har satts in och vridits tills den snäppt fast samtidigt eller för länge. eller om ett tillbehör med vinkelanslutning Åtgärd har satts fast på...
  • Seite 94: Tillbehör

    Tillbehör Tillbehör och reservdelar kan köpas i handeln eller beställas från kundtjänsten. Efter- som produktsortimentet ständigt utvidgas kan det nyligen ha tagits fram tillbehör som inte uppräknas här. Gå därför till www.bosch-home.com. Där kan du se alla aktuella tillbehörsartiklar. Tillbehör...
  • Seite 95 Tillbehör Tillbehör Beteckning Beskrivning MUZ9ER1 Blandarskål av rostfritt stål med handtag Skålen räcker till för att bearbeta upp till 1500 g mjöl plus ingredienser. MUZ9KR1 Plastomrörningsskål med handtag Skålen räcker till för att bearbeta upp till 1500 g mjöl plus ingredienser. MUZ9FW1 Köttkvarn För att fi nfördela färskt kött till råbiff eller...
  • Seite 96: Määräyksenmukainen Käyttö

    Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyt- töön. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsitte- lyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Älä ylitä maksimimääriä (katso ”Reseptit”). Laite soveltuu elintarvikkeiden sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä taikinan vaivaamiseen.
  • Seite 97 Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Älä aseta laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen. Verkkojohto ei saa joutua kosketuksiin kuumien osien kanssa eikä sitä saa vetää terävien reunojen yli. ■ Älä koskaan upota peruslaitetta veteen tai pese sitä astianpe- sukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta märin käsin.
  • Seite 98: Yhdellä Silmäyksellä

    Sisältö Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Välineet Lisätietoja tuotteistamme löydät 11 Vispilä ”Profi Flexi” * internet-sivuiltamme. a Suojus b Vipu välineen irrottamista varten 12 Pallovispilä ”Profi” Sisältö a Suojus b Vipu välineen irrottamista varten Määräyksenmukainen käyttö ....96 13 Taikinakoukku Tärkeitä turvallisuusohjeita .......96 a Suojus Yhdellä...
  • Seite 99: Laitteen Osat

    Laitteen osat Laitteen osat Välineet X Kuva A Värimerkintä Vispilä ”Profi Flexi” Käyttöakselit on merkitty eri värein (musta, Sekoittaa taikinat, esim. kakkutaiki- keltainen ja punainen). Samat värimerkinnät nan tai moussen löytyvät myös varusteista. Käytä varusteita Sekoittaa joukkoon valkuaisvaah- vain samanvärisellä käyttöakselilla. don ja kerman Käyttöliitännät Pallovispilä...
  • Seite 100: Välineiden Käyttö

    Välineiden käyttö Kääntyvä varsi – Odota, kunnes käyttöakseli pysähtyy, ennen kuin liikutat kääntyvää vartta tai X Kuva C vaihdat välineitä. Kääntyvä varsi käännetään ylös – Turvallisuussyistä edessä ja takana välineiden ja kulhon paikalleen olevan käyttöliitännän päälle on ehdotto- asettamista ja irrottamista varten. Varressa masti laitettava suojakannet.
  • Seite 101: Lisävarusteiden Käyttö

    Lisävarusteiden käyttö Valmistelut varusteiden käyttöä 7. Paina avaamispainiketta ja nosta varsi yläasentoon. varten 8. Käännä kulhoa myötäpäivään, kunnes Peruslaitteen valmistelu riippuu varusteesta. se irtoaa. Poista kulho. ■ Aseta peruslaite tasaiselle, puhtaalle ja 9. Paina suojuksessa olevaa vipua alas, tukevalle alustalle. kunnes väline irtoaa, ja poista se sitten ■...
  • Seite 102: Reseptit

    Reseptit Huomio! ■ Vatkaa ainekset (jauhoja ja perunajau- – Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista hoja lukuunottamatta) ”Profi”-pallovispi- puhdistusainetta. lällä vaahdoksi noin 4-6 minuutin ajan teholla 7. – Älä käytä teräväreunaisia tai -kärkisiä tai metalliesineitä. ■ Käännä valitsin asentoon 1 ja lisää siivi- –...
  • Seite 103: Välineiden Hienosäätö

    Välineiden hienosäätö Hiivataikina X Kuvasarja K ■ Kiinnitä ”Profi”-pallovispilä ja tarkista sen Perusohje säätö. – 500 g jauhoja ■ Paina avaamispainiketta ja nosta varsi – 1 kananmuna yläasentoon. – 80 g rasvaa (huoneenlämpöistä) ■ Pidä välineestä kiinni yhdellä kädellä. – 80 g sokeria Avaa vastamutteri kiintoavaimella –...
  • Seite 104: Toimenpiteitä Käyttöhäiriöiden Varalle

    Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Kääntyvän varren lukitus Häiriö Kääntyvän varren lukitusta ei voi avata eikä Käytön aikana painettiin vahingossa avaa- sitä voi liikuttaa, jos takana olevaan käyt- mispainiketta. Varsi kääntyy ylös. Käyttöak- töakseliin on kiinnitetty lisävaruste. seli pysähtyy. Toimenpide Toimenpiteitä ■ Käännä kierrettävä valitsin asentoon y. käyttöhäiriöiden varalle ■...
  • Seite 105: Varusteet

    Varusteet Varusteet Lisävarusteita ja varaosia on saatavissa jälleenmyyjiltä tai huoltopalvelusta. Koska tuo- tevalikoima laajenee jatkuvasti, voi saatavilla olla uusia lisävarusteita, joita tässä ei ole mainittu. Sivustoltamme www.bosch-home.com näet, mitä lisävarusteita tällä hetkellä on käytettävissä. Varusteet Nimi Kuvaus MUZ9VL1 Vihannesleikkuri Viipaloi ja raastaa hedelmät, vihannekset ja muut elintarvikkeet.
  • Seite 106 Varusteet Varusteet Nimi Kuvaus MUZ9ER1 Kahvallinen teräskulho Kulhossa voit käsitellä taikinat, maks. 1500 g jauhoja plus lisäainekset. MUZ9KR1 Kahvallinen muovikulho Kulhossa voit käsitellä taikinat, maks. 1500 g jauhoja plus lisäainekset. MUZ9FW1 Lihamylly Jauhaa tuoreen lihan tartarpihvien tai liha- murekkeen valmistamista varten. MUM9_B_EU1_8001014068.indb 106 10.06.2016 12:03:31...
  • Seite 107 Hausgeräte 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 1300 368 339 Trautskirchener Strasse 6-8 Tel.: 7777 8007 mailto:bshau-as@bshg.com 90431 Nürnberg Fax: 022 658 128 www.bosch-home.com.au mailto:bsh.service.cyprus@ Online Auftragsstatus, Filterbeutel- cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere BA Bosna i Hercegovina, Infos unter: Bosnia-Herzegovina CZ Česká Republika, www.bosch-home.com...
  • Seite 108 Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: +361 489 5461 0 892 698 010 LT Lietuva, Lithuania (0,34 € TTC/mn) Fax: +361 201 8786 mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Senuku prekybos centras UAB mailto:hibabejelentes@bsh.hu Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: +361 489 5463 Tel.: 0372 12146...
  • Seite 109 ‫السودان‬ Sudan Taipei City 11493 mailto:bosch-onderdelen@bshg.com and Airconditioning Co. Ltd. ‫سوريا‬ Tel.: 0800 368 888 Syria www.bosch-home.nl BOSCH Service centre, Fax: 02 2627 9788 ‫تونس‬ Tunis Kilo 5 Old Makkah Road NO Norge, Norway mailto:bshtzn-service@bshg.com ‫إيران‬ Iran (Next to Toyota), Jamiah Dist.
  • Seite 110: Garantiebedingungen

    Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14 MUM9_B_EU1_8001014068.indb 110 10.06.2016 12:03:32...
  • Seite 111 MUM9_B_EU1_8001014068.indb 111 10.06.2016 12:03:32...
  • Seite 112 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001014068* 8001014068 960610 MUM9_B_EU1_8001014068.indb 112...
  • Seite 113 MUM9_B_EU1_8001014068.indb 1 10.06.2016 12:03:33...
  • Seite 114 MUM9_B_EU1_8001014068.indb 2 10.06.2016 12:03:35...
  • Seite 115 1...7 MUM9_B_EU1_8001014068.indb 3 10.06.2016 12:03:36...
  • Seite 116 Tools MUZ9HA1, MUZ9FW1, MUZ9PP1, ... MUZ9MX1, MUZ9VLP1, ... MUZ9TM1, ... MUZ9VL1, ... MUM9_B_EU1_8001014068.indb 4 10.06.2016 12:03:39...
  • Seite 117 MUM9_B_EU1_8001014068.indb 5 10.06.2016 12:03:41...

Diese Anleitung auch für:

Optimum mum9 serieOptimum mum9

Inhaltsverzeichnis