Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ProMed Feeling Gebrauchsanleitung

ProMed Feeling Gebrauchsanleitung

Pflegegerät zur maniküre und pediküre
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Feeling:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d'utilisation | Instrucciones de empleo | Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing |
Руководство по эксплуатации
Pflegegerät zur Maniküre und Pediküre
Manicure and pedicure care unit
Appareil de soins de manucure et de pédicure
Strumento per manicure e pedicure
Aparato de manicura-pedicura
Verzorgingsapparaat voor de manicure en pedicure
Прибор для ухода за ногтями рук и ног, для маникюра и педикюра
Urządzenie pielęgnacyjne dozabiegów manicure i pedicure
Vårdapparat för manikyr och pedikyr
Käsien- ja jalkojenhoitolaite
feeling
| Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje
DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ProMed Feeling

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d’utilisation | Instrucciones de empleo | Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing | | Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje Руководство по эксплуатации feeling Pflegegerät zur Maniküre und Pediküre Manicure and pedicure care unit Appareil de soins de manucure et de pédicure...
  • Seite 2 Fax: +49 (0)8821/9621-21· info@promed.de · www.promed.de Fax: +49 (0)8821/9621-21· info@promed.de · www.promed.de RU | Promed GmbH · Lindenweg 11 · D-82490 Farchant Германия ·Тел.: +49 (0)8821/9621-0 EN | Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0 Факс: +49 (0)8821/9621-21 · info@promed.de · www.promed.de Fax: +49 (0)8821/9621-21·...
  • Seite 4: Beschreibung Des Geräts

    (Geschwindigkeit I und II) bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Laufrichtungsschalter (L - O - R) Vielen Dank für den Kauf des Promed feeling Maniküre und Pediküre Geräts. LED-Anzeige Sie haben sich für ein deutsches Qualitätsprodukt von einem Netzadapterbuchse der führenden Hersteller von Geräten zur Haut- und Nagel-...
  • Seite 5 ESCHREIBUNG DES ERÄTS dem Erwerb eines Promed feeling erhalten Sie ein Wir, der Hersteller, können in keiner Weise haftbar gemacht großartiges Maniküre-/Pediküre-Geräte-Set mit Eleganz, luxuri- werden für Verletzungen bzw. Schäden an Personen oder ösem Bedienungskomfort und Schleifzubehör in professioneller Sachen, die sich aus Nichtbeachten, dieser Anleitung ergeben.
  • Seite 6: Geräteinformation

    • Schleifkörpereinsätze beziehen Sie über Ihren örtlichen Fachhändler oder über Promed (www.promed.de). vorgesehen ist. • Für das Promed feeling wird ein Hochleistungsmotor • Um hygienisches Arbeiten zu garantieren, müssen die verwendet. Mit der elektronischen Geschwindigkeitsregulierung Schleifkörper nach der Benutzung desinfiziert werden.
  • Seite 7: Akkus Laden

    NBETRIEBNAHME DES ERÄTES Der Netzstecker ist als Trennvorrichtung gedacht. Stellen das Gerät anfängt sich nur noch langsam zu drehen, ist dies ein Sie sicher, dass der Netzstecker in einer leicht Zeichen dafür, dass Sie den Akku aufladen müssen. erreichbaren Netzsteckdose eingesteckt ist. B.
  • Seite 8: Geschwindigkeitsregulierung

    NBETRIEBNAHME DES ERÄTES E. Geschwindigkeitsregulierung Bei Funktionsstörung: Bewegen Sie den Ein-/Aus-Schalter (B) von der Position “Aus- • Überprüfen Sie die korrekte Stromzufuhr. (O)” in die Position I, um mit der Nagelpflege zu beginnen. • Überprüfen Sie ob die LED (D) rot leuchtet. Durch Weiterschieben des Schalters in die gleiche Richtung auf •...
  • Seite 9: Qualitätsmerkmale

    ESONDERE UALITÄTSMERKMALE NWENDUNG Haut- und Nagelpflege ist nicht nur eine Angelegenheit, die bei Schnellspannzange: Bei der Schleifkörperaufnahme ermöglicht Ihnen die Schnell- entsprechendem Leidensdruck angezeigt ist, sondern auch ein spannzange ein simples, schnelles und leichtgängiges Wechseln kosmetisches Anliegen. Beginnen Sie mit dem Kürzen und Formen der Nägel. Diese müssen der Schleifkörper.
  • Seite 10 Hand anlegen; das ist Sache des Hausarztes. Wer Haut- und Nagelpflege mit System betreibt und sich dabei der Promed-Geräte und des Zubehörs bedient, macht regel- mäßige Pflege zum positiven Erlebnis. Nachfolgenden Seiten entnehmen Sie bitte die genauere Be- schreibung der speziellen Schleifkörper.
  • Seite 11: Anwendung Der Schleifkörper

    NWENDUNG DER CHLEIFKÖRPER Steinschleifer, fein, spitz Zur Beseitigung diffiziler Ecken und Kanten, an Stellen, denen mit dickeren Schleifern nicht beizukommen ist. (Mit dem Spitzfräser vorsichtig umgehen!) Zur Säuberung der Nagelunterseite bei künstlichen Nägeln. Steinschleifer, Zylinder Für die Beschleifung von verdickten, verholzten Nägeln. Holznägel lassen sich in gute Form bringen, sehen besser aus.
  • Seite 12 NWENDUNG DER CHLEIFKÖRPER Fräser Saphir-Bit, Zylinder Für die Beschleifung von verdickten, verholzten Nägeln. Holznägel lassen sich in gute Form bringen, sehen besser aus. Der Druck wird beseitigt. Sie eignen sich auch zur Beschleifung von harten Hühneraugenrändern, um den Druck zu beseitigen. (Nur die Druckstellen beschleifen!) Schleifkegel, Saphir Für Schwielen und Hornhaut an Fuß...
  • Seite 13: Reinigung Der Schleifkörper

    Ergebnisse und verlängert die Lebensdauer Ihres Gerätes. verwenden Sie keine Scheuermittel. • Bewahren Sie das Promed feeling an einem sicheren, • Tauchen Sie das Gerät niemals in eine Flüssigkeit und halten kühlen und trockenen Ort auf, wenn es nicht in Gebrauch ist.
  • Seite 14: Akku-Pflege/Vorsichtsmaßnahmen Beim Aufladen

    Betreiben Sie das Gerät nicht mit dem Netzgerät, wenn die Sollte ein Akku-Wechsel notwendig sein, senden Sie Ihr Akkus voll geladen sind. Promed feeling an den Hersteller (Promed GmbH) oder an • Lassen Sie das Gerät alle paar Monate so lange laufen, eine autorisierte Promed-Kundendienststelle.
  • Seite 15: Sicherheitsvorschriften

    ICHERHEITSVORSCHRIFTEN F. Falls Probleme am Handstück auftreten, geben Sie es bitte Vor Inbetriebnahme bitte beachten: Das Gerät niemals in direktem Kontakt mit Feuer, Gas oder umgehend in die Reparatur. Sauerstoff, sowie heißen Gegenständen, wie z. B. Herdplatten G. Schmieren oder waschen Sie das Handstück nicht. bringen.
  • Seite 16 ICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlene Aufsätze und GEFAHR! • Bringen Sie das Gerät nie mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten Zubehör. direkt in Kontakt. • Verwenden Sie das Gerät niemals, nachdem das Stromkabel beschädigt wurde, das Gerät heruntergefallen ist, oder es mit •...
  • Seite 17 ICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen oder in Nähe von • Bewahren Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Waschbeckens oder offenen Gasflammen abstellen oder benutzen, damit das einer Badewanne auf, da die Gefahr besteht, dass es ins Wasch- Gehäuse nicht schmilzt.
  • Seite 18: Nur Für Eu-Länder

    über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung werden bei: Promed GmbH, Lindenweg 11, D-82490 Farchant. zugeführt werden sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.
  • Seite 19: Garantieleistungen

    Technische und optische Änderungen, sowie Änderungen der das Gerät (z.B. Öffnen des Gerätegehäuses) sowie bei Verwendung Ausstattung sind vorbehalten! von Ersatzteilen, die von Promed nicht genehmigt wurden. • Für eine reibungslose Bearbeitung sind folgende Angaben unerlässlich: Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen. Gerätemotoren 1.
  • Seite 20: Getting Started

    You have opted for a German quality product of a leading manufacturer of skin and nail care appliances. Expert advice is Adaptor socket available at all places where you can buy Promed products or Adaptor connector plug feel free to contact us with your queries. We can recommend a consultant.
  • Seite 21: Scope Of Delivery

    We would like to familiarize you with the unit in and for treating corns, calluses and hard skin. It is also the following sections.
  • Seite 22 100 V~ to 240 V~. or Promed. (www.promed.de). • The Promed feeling unit uses a high performance motor. • To ensure hygienic operation, the grinding heads must be The electronic speed control is used to smoothly set the disinfected after use.
  • Seite 23: Operating The Unit

    PERATING THE UNIT The power plug is intended as a separator. Make sure indicates that the battery must be charged. that the power plug is plugged into an easily reachable B. Insert the required abrasive wheel into the relevant quick collet wall socket.
  • Seite 24: Speed Regulation

    PERATING THE UNIT E. Speed Regulation In cases of malfunctioning: Move the on/off switch (B) from “off-(O)” position to I position, • Check that the power supply is correct. to start the manicure. You can further increase the speed by •...
  • Seite 25 PECIAL QUALITY FEATURES SAGE Quick look chuck: Skin and nail care is not merely a matter that is indicated when suffering correspondingly, it is also a cosmetic matter. The quick look chuck in the grinding head holder allows you to change grinding heads, easily, quickly and smoothly.
  • Seite 26 first used after treatment. If skin and nail care are carried out systematically using the Promed devices and accessories, regular care becomes a positive experience. The special abrasive wheels are described more closely on the...
  • Seite 27 PPLICATION OF THE BRASIVE HEELS Stone sander, fine, pointed For the removal of difficult corners and edges at those sites that thicker grinding heads cannot access. (Be careful when using the needle burr!) To clean the underside of fake nails. Stone sander, cylindrical For the grinding of tough, thickened nails.
  • Seite 28 PPLICATION OF THE BRASIVE HEELS Sapphire file, cylindrical For the grinding of tough, thickened nails. Thickened nails can be shaped easily and their appearance improved. Pressure is relieved. It is also suitable for grinding the edges of hard corns to relieve pressure. (Only grind away the areas of pressure!) Grinding cone, sapphire For callused and rough skin on the feet and hands, but also for abrading very thick, hard nails.
  • Seite 29: Maintenance And Care

    • Do not repair the unit. The unit does not have parts that • Store the Promed feeling in a safe, cool and dry location consumers can service. when it is not in use.
  • Seite 30 Should you need to replace the battery, please send your the power supply unit from the electricity network when not in use for longer periods of time. Promed feeling unit to either the manufacturer (Promed • Do not continuously charge the unit for more than 3 days.
  • Seite 31: Safety Instructions

    AFETY INSTRUCTIONS Please pay attention to the following before first time F. If problems do arise with the handpiece, take it immediately operation: to get it repaired. Never place the unit in direct contact with fire, gas, oxygen or G. Do not lubricate or wash the handpiece. hot objects such as hot plates.
  • Seite 32 AFETY INSTRUCTIONS when the unit has fallen down or when it has come in contact DANGER! • Do not place the unit in direct contact with water or other with water. fluids. • This unit is not designed to be used by people (including children) who have limited physical, sensory, or intellectual •...
  • Seite 33 AFETY INSTRUCTIONS • Never let the unit come into contact with water. Use a moist cloth to clean the unit. Do not use solvents. • Never carry or pull the unit by the power cord. Use the plug to pull the power cord out of the wall socket. Do not pull on the power cord itself.
  • Seite 34 This symbol indicates that disposal of this product in the domestic rechargeable batteries/batteries can be directly handed to: waste is not permitted within the EU. Waste devices contain Promed GmbH, Lindenweg 11, D-82490 Farchant. valuable recyclable material that should be recycled. Recycling also prevents uncontrolled waste disposal from damaging the environment and human health.
  • Seite 35: Warranty

    • The following information is vital for problem-free processing: parts have been used that have not been approved of by Promed. 1. Original sales slip/receipt or dealer´s stamp with the date of purchase Parts subject to wear are exempt from the warranty. Appliance motors 2.
  • Seite 36: Avant La Mise En Service

    Fiche de l’adaptateur réseau de la peau et des ongles. Vous recevrez des conseils compétents partout où des produits Promed sont vendus ou adressez- Prise pour adaptateur réseau nous vos questions. Nous pourrons vous indiquer un conseiller Adaptateur réseau...
  • Seite 37 à utiliser et est parfaitement adapté pour les soins des mains, des pieds et des ongles. Cet appareil convient particulièrement au nouveau Promed feeling. Nous désirons à présent vous traitement des ongles incarnés, des ongles trop épais et durcis, présenter votre nouvel appareil. Avant la première utilisation, veuillez lire ce mode d’emploi.
  • Seite 38: Informations Produit

    électronique conçu pour une tension de service de 100 V~ à 240 V~. être désinfectés après l’utilisation. • Le Promed feeling fonctionne grâce à un moteur hautes • La poignée doit uniquement être désinfectée en l’essuyant performances. Le réglage de vitesse électronique permet de régler avec un chiffon imbibé...
  • Seite 39 ’ ISE EN SERVICE DE L APPAREIL La fiche secteur sert de dispositif de coupure. Vérifier processus de chargement est en cours. Après un chargement que la prise secteur est branchée à une prise de courant réussi, débranchez l’appareil de chargement du réseau aisément accessible.
  • Seite 40: Régulation De La Vitesse

    ’ ISE EN SERVICE DE L APPAREIL E. Régulation de la vitesse En cas de panne : Déplacez le commutateur On/Off (B) depuis la position • Contrôler si l’alimentation électrique est correcte. «On-(O)» à la position I pour commencer à soigner les ongles. •...
  • Seite 41: Caractéristiques Spéciales

    ARACTÉRISTIQUES SPÉCIALES TILISATION Les soins de la peau et des ongles ne sont pas seulement indiqués Serrage rapide : Le serrage rapide du mandrin permet le remplacement simple, en cas de douleurs, mais sont également une affaire de cosmétique. rapide et fluide des embouts de ponçage. La tige est verrouillée Commencez à...
  • Seite 42 à votre médecin. Les soins de la peau et la manucure deviennent rapidement un plaisir avec les appareils et les accessoires Promed, effectués régulièrement, il ne vous apporterons que du bien-être. Veuillez trouver dans les pages suivantes une description détaillée des accessoires.
  • Seite 43: Utilisation Des Accessoires

    TILISATION DES ACCESSOIRES Meule pierre, fine, pointue Permet d’éliminer les coins et arêtes critiques dans les zones où des embouts plus gros ne passent pas. (Manipuler la fraise pointue avec prudence !) Permet de nettoyer la face inférieure d’ongles artificiels. Meule pierre, cylindrique Convient pour le ponçage d’ongles épais striés.
  • Seite 44 TILISATION DES ACCESSOIRES Fraise saphir, cylindrique Convient pour le ponçage d’ongles épais striés. Sert à donner une forme correcte et plus esthétique aux ongles épaissis. Élimine ainsi la pression. Convient également pour poncer les bords des cors durcis pour éliminer la pression. (Uniquement poncer les zones faisant pression !) Cône saphir Indiqué...
  • Seite 45: Maintenance Et Entretien

    • Ne jamais immerger l’appareil dans un liquide et le tenir à appareil. l’écart des solvants et détergents agressifs. • Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez le Promed feeling • Ne pas réparer cet appareil. Il ne contient aucune pièce re et ses accessoires dans un endroit sûr, frais et sec.
  • Seite 46 S’il est nécessaire de remplacer l’accu, veuillez envoyer votre • Tous les 2 ou 3 mois, faire fonctionner l’appareil jusqu’à Promed feeling au fabricant (Promed GmbH) ou à un cen- l’arrêt du moteur. Régler ensuite immédiatement l’interrupteur tre SAV Promed agréé.
  • Seite 47: Consignes De Sécurité

    ONSIGNES DE SÉCURITÉ F. En cas de panne de la poignée, il faut immédiatement À tenir compte avant la mise en service : Ne jamais mettre l’appareil en contact direct avec une flamme, l’envoyer pour réparation. G. Ne pas lubrifier la poignée, ni la laver à l’eau. du gaz ou de l’oxygène, ainsi que tout objet chaud, par ex.
  • Seite 48 ONSIGNES DE SÉCURITÉ DANGER ! • Ne jamais mettre l’appareil en contact direct avec de l’eau • Uniquement utiliser les embouts et accessoires recommandés ou tout autre liquide. par le constructeur. • Ne jamais utiliser l’appareil si le cordon secteur est •...
  • Seite 49 ONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne pas poser ou utiliser l’appareil sur des surfaces chaudes, • Ne pas poser l’appareil à proximité d’un lavabo ou d’une ni à proximité de flammes ouvertes, pour éviter que le boîtier baignoire en raison du risque de chute dans le lavabo ou la fonde.
  • Seite 50: Mise Au Rebut

    être directement remis à l’adresse ci-dessous: ne doit pas être mis au rebut dans les ordures ménagères. Les Promed GmbH, Lindenweg 11, D-82490 Farchant. appareils usés contiennent de précieux matériaux recyclables qui doivent être collectés en vue de leur réutilisation et afin de ne pas polluer l’environnement, ni affecter la santé...
  • Seite 51: Prestations De Garantie

    (par ex. ouverture du boîtier), ainsi que • Les informations suivantes sont indispensables pour assurer un d’utilisation de pièces détachées non homologuées par Promed. Les traitement correct: pièces d’usures sont exclues de la garantie. Le moteur de l’appareil et 1.
  • Seite 52: Prima Della Messa In Funzione

    (L - O - R) Commutatore del senso di rotazione Grazie per aver scelto l’apparecchio per manicure e pedicure Promed feeling, un prodotto tedesco di alta qualità creato da Spia LED uno dei produttori leader nel settore degli apparecchi per la cura Presa per adattatore di rete della pelle e delle unghie.
  • Seite 53 APPARECCHIO Il produttore, non può essere ritenuto responsabile per qualsiasi Promed feeling – si tratta di un elegante set di strumenti di prima classe con una comodità di utilizzo esclusiva e acces- lesione o danno a persone o cose derivante dall’inosservanza sori per la levigazione di qualità...
  • Seite 54 • Per garantire lavori igienici è necessario disinfettare gli elementi 100 V~ a 240 V~. • Per il Promed feeling si utilizza un motore ad alta resa. Con la leviganti dopo l’uso. regolazione elettronica della velocità si può intervenire liberamente •...
  • Seite 55 ’ ESSA IN FUNZIONE DELL APPARECCHIO La spina è prevista come dispositivo staccabile. per segnalare che le batterie si stanno caricando. Una volta Assicurarsi che la spina sia inserita in una presa ricaricate le batterie, staccare il caricatore dalla rete elettrica. Se facilmente raggiungibile.
  • Seite 56: Regolazione Della Velocità

    ’ ESSA IN FUNZIONE DELL APPARECCHIO E. Regolazione della velocità In caso di anomalie di funzionamento: Per cominciare il trattamento delle unghie accendere l’interruttore • Verificare che l’alimentazione elettrica sia corretta. On/Off (B) portandolo da “Off-(O)” alla posizione I. Spostando •...
  • Seite 57 ARATTERISTICHE QUALITATIVE PARTICOLARI TILIZZO Pinza portautensili a chiusura rapida: Si comincia con l’accorciare e il modellare le unghie dei La pinza portautensili a chiusura rapida, collocata vicino piedi che devono essere limate accuratamente per prevenire all’alloggiamento dell’elemento levigante, consente di sostituire l’eventualità...
  • Seite 58 Chi esegue sistematicamente la manicure e la pedicure e nel farlo utilizza gli apparecchi Promed e i relativi accessori, fa della cura metodica un’esperienza positiva. Nelle pagine che seguono sono riportate le descrizioni dettagliate degli speciali elementi di levigazione.
  • Seite 59 TILIZZO DEGLI ELEMENTI DI LEVIGAZIONE Lima in pietra, granatura sottile, appuntita Per eliminare angoli e spigoli difficili in punti irraggiungibili con lime più spesse. (Con la lima appuntita procedere con cautela!) Per pulire la parte sottostante delle unghie artificiali. Lima in pietra, cilindrica Adatto per molare unghie ispessite e legnose.
  • Seite 60 TILIZZO DEGLI ELEMENTI DI LEVIGAZIONE Fresa bit in zaffiro, cilindrica Adatto per molare unghie ispessite e legnose. Le unghie legnose si possono rimodellare, così hanno un aspetto migliore. Si elimina la pressione. Adatto anche per la molatura dei bordi duri degli occhi di pernice per eliminare la pressione.
  • Seite 61: Manutenzione E Assistenza

    • Non effettuare interventi di riparazione sull’apparecchio. • Quando non si utilizza il set Promed feeling, riporlo in Non ci sono elementi che richiedono manutenzione da parte un luogo sicuro, fresco e asciutto.
  • Seite 62 Qualora fosse necessario sostituire l’accumulatore, inviare il • Non utilizzare l’apparecchio con l’alimentatore inserito, Promed feeling al costruttore (Promed GmbH) o a un punto se le batterie sono completamente cariche. di assistenza clienti Promed autorizzato • All’incirca ogni due mesi far funzionare l’apparecchio, finché...
  • Seite 63: Norme Di Sicurezza

    ORME DI SICUREZZA F. Se insorgono problemi inerenti l’impugnatura portautensili, Prima della messa in funzione tenere presente quanto segue: provvedere immediatamente alla sua riparazione. Non mettere mai l’apparecchio a contatto diretto con fuoco, gas G. Non lubrificare o lavare l’impugnatura portautensili. od ossigeno e oggetti caldi come ad es.
  • Seite 64 ORME DI SICUREZZA • Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione è ATTENZIONE: PERICOLO ! • Non porre mai l’apparecchio a diretto contatto con l’acqua o danneggiato, se l’apparecchio stesso è caduto o è entrato a con altri liquidi. contatto con l’acqua.
  • Seite 65 ORME DI SICUREZZA • Non mettere mai l’apparecchio a contatto con l’acqua. Per pulirlo utilizzare un panno umido. Non usare solventi. • Non sorreggere o tirare l’apparecchio mediante il cavo di rete. Togliere il cavo afferrando la spina e non tirandolo dalla presa.
  • Seite 66 Nell’ambito dell’UE questo simbolo indica che il prodotto non Promed GmbH, Lindenweg 11, D-82490 Farchant. deve essere smaltito come rifiuto domestico. Gli apparecchi usati contengono materiali utili riciclabili da inviare al riutilizzo, anche per non danneggiare l’ambiente e la salute dell’uomo...
  • Seite 67: Condizioni Di Garanzia

    Promed. I pezzi 1. Originale dello scontrino di acquisto / Ricevuta o timbro del usurati sono esclusi dalla garanzia. I motori dell’apparecchio e i commerciante con data di acquisto pezzi mobili non sono coperti da garanzia.
  • Seite 68: Antes De La Puesta En Funcionamiento

    Muchas gracias por adquirir este producto. Con la compra del (L - O - R) Interruptor del sentido de giro aparato de manicura y pedicura Promed feeling ha adquirido Indicador LED Vd. un producto de calidad alemana de uno de los fabricantes Zócalo de conexión del adaptador de red...
  • Seite 69 Deseamos que su nuevo Promed feeling le dé muchas sat- y con ello ideal para el cuidado de las manos, pies y uñas. isfacciones. A continuación deseamos que se familiarice con El aparato está adecuado especialmente para el trata- el aparato.
  • Seite 70 • Con el fin de garantizar un trabajo higiénico es necesario para una tensión de servicio de 100 V~ hasta 240 V~. • Para el Promed feeling se utiliza un motor de gran potencia. desinfectar los esmeriladores tras cada utilización.
  • Seite 71: Puesta En Funcionamiento Del Aparato

    UESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO El enchufe está pensado como dispositivo de 16 horas. El indicador LED (D) se ilumina indicando que está separación. Asegúrese de que el enchufe está en marcha el proceso de carga. Tras haber recargado las pilas, introducido en una toma de corriente de fácil acceso.
  • Seite 72 UESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO E. Regulador de revoluciones En caso de fallos de funcionamiento: Deslice el interruptor de encendido / apagado (B) • Compruebe la alimentación de corriente del aparato. de la posición “apagado“ (O) a la posición “encendido” •...
  • Seite 73: Características Especiales

    ARACTERÍSTICAS ESPECIALES PLICACIÓN Pinza de cambio rápido: El cuidado de la piel, de las manos y de los pies no está sólo El dispositivo de fijación del cabezal esmerilador dispone de una indicado si se sufre alguna dolencia, sino también para fines pinza de cambio rápido que facilita una sustitución cómoda, fácil cosméticos.
  • Seite 74 Quien realiza un cuidado de la piel, de las manos y de los pies sistemático y se sirve para ello de los apara- tos Promed y de sus accesorios realiza un cuidado regular con un resultado positivo.
  • Seite 75 PLICACIÓN DE LAS LIMAS Lima fina puntiaguda Para el tratamiento de bordes y esquinas de las uñas de difícil acceso para limas gruesas. (¡maneje la lima puntiaguda con cuidado!) Para la limpieza de la parte inferior de las uñas postizas. Lima, cilíndrica Para el tratamiento de uñas gruesas y lignificadas.
  • Seite 76 PLICACIÓN DE LAS LIMAS Lima cilíndrica zafiro Para el tratamiento de uñas gruesas y lignificadas. A través de esta fresa/esmerilador puede dar forma a las uñas lignificadas y obtener un mejor aspecto de las mismas, así como eliminar la presión. Esta lima también puede ser utilizada para rebajar los duros bordes de los ojos de gallo eliminando así...
  • Seite 77: Cuidado Y Mantenimiento

    útil de su aparato. • No sumerja el aparato nunca en líquidos y manténgalo • Almacene los accesorios del Promed feeling en un apartado de soluciones de limpieza abrasivas. lugar seguro, fresco y seco si no van a ser utilizados. Con el •...
  • Seite 78 Si es necesario recambiar alguna pila, envíe su Promed feeling recargables están completamente cargadas. al fabricante (Promed GmbH) o a un punto de servicio al cli- • Deje el aparato funcionando hasta que el motor se pare. Repita ente de Promed.
  • Seite 79: Normas De Seguridad

    ORMAS DE SEGURIDAD E. Tome cualquier precaución posible, para que la pieza Antes de la puesta en funcionamiento debería tener en cuenta: manual no se caiga o pueda dañarse de otra manera. Mantener el aparato siempre fuera del contacto directo con F.
  • Seite 80 ORMAS DE SEGURIDAD • Utilice solamente guarnición y accesorios recomendados por ¡PELIGR0! • No ponga el aparato jamás directamente en contacto con el fabricante. agua u otros líquidos. • No use el aparato jamás si se ha dañado el cable eléctrico, se ha caído el aparato, o ha entrado en contacto con agua •...
  • Seite 81 ORMAS DE SEGURIDAD calientes o próximas a llamas de gas, para evitar que se • No coloque el aparato cerca de lavabos o bañeras, ya que derrita la carcasa. podría caer dentro de ellas. • No poner el aparato jamás en contacto con agua. Utilizar un trapo húmedo para la limpieza del aparato.
  • Seite 82: Eliminación De Residuos

    / las pilas gastadas pueden ser entregadas en la siguiente Este símbolo utilizado por la UE indica que el producto no debe dirección: Promed GmbH, Lindenweg 11, D-82490 Farchant. ser eliminado tirándolo a la basura doméstica. Los aparatos viejos contienen algunos materiales que pueden ser reciclados para evitar posibles daños personales o medioambientales...
  • Seite 83 Promed. Las piezas desgastadas están excluidas de la garantía. 1. Ticket de compra original / factura o sello del comerciante Motores de aparatos y piezas móviles no están incluidas en la con la fecha de compra garantía.
  • Seite 84: Voor Ingebruikname

    (snelheid I en II) voordat u het apparaat de eerste keer gebruikt. (L - O - R) Schakelaar voor draairichting Dank u voor de aanschaf van het Promed feeling manicure/ pedicure-apparaat. LED-indicator U heeft gekozen voor een Duits kwaliteitsproduct van een...
  • Seite 85 ESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Wij, de fabrikant, kunnen op geen enkele manier aansprakelijk Met de aankoop van een Promed feeling beschikt u over een fantastische set voor de manicure en pedicure, met el- worden gesteld voor blessures c.q. schades aan personen of voorw- egante en luxe bedieningscomfort en slijpaccessoires van pro- erpen, die door het niet naleven van deze waarschuwing ontstaan.
  • Seite 86 100 tot 240 V~. • Voor de Promed feeling werd een zware motor gebruikt. uw plaatselijke dealer of via Promed verkrijgen. Met de elektronische snelheidsregeling regelt u traploos het (www.promed.de). toerental van het slijpopzetstuk. Het apparaat kan zowel links- •...
  • Seite 87: Ingebruikname Van Het Apparaat

    NGEBRUIKNAME VAN HET APPARAAT De stekker is als scheiding bedoeld. Verzeker u ervan, zodra deze klaar is met opladen uit het stopcontact. Als het dat de stekker in een makkelijk te bereiken stopcontact zit. apparaat steeds langzamer begint te draaien, is dat een A.
  • Seite 88 NGEBRUIKNAME VAN HET APPARAAT E. Snelheidsregeling In geval van functiestoringen: Zet de aan/uit-knop (B) van de uitstand O in stand I om met • Controleer de juiste stroomtoevoer. de nagelverzorging te beginnen. Door de knop in dezelfde • Controleer of de LED (D) rood oplicht. richting tot in stand II verder te schuiven kunt u de snelheid •...
  • Seite 89 IJZONDERE KWALITEITSKENMERKEN EBRUIK De verzorging van de huid en de nagels is niet alleen een zaak, Snelspantang: Bij de opname voor de slijpopzetstukken zorgt de snelspantang die in geval van pijn raadzaam is, het is ook een cosmetische voor een eenvoudig, snel en lichtlopend verwisselen van de wens.
  • Seite 90 Wie huid- en nagelverzorging met systeem verricht en hierbij gebruik maakt van de Promed-apparaten en de – ac- cessoires, zorgt ervoor, dat regelmatige verzorging een posi- tieve belevenis is.
  • Seite 91 EBRUIK VAN DE LIJPOPZETSTUKKEN Steenslijper, fijn, spits Voor het verwijderen van moeilijke hoeken en kanten, op plekken, waar u met dikkere slijpers niet bij kunt. (Voorzichtig met de spitsfrees omgaan!) Voor het schoonmaken van de onderkant van de nagel bij kunstnagels. Steenslijper, cilinder Voor het slijpen van verdikte, verhoute nagels.
  • Seite 92 EBRUIK VAN DE LIJPOPZETSTUKKEN Frees saffier-bit, cilinder Voor het slijpen van verdikte, verhoute nagels. Houtnagels kunnen goed in vorm worden gebracht, zien er beter uit. De druk wordt weggenomen. Ook geschikt voor het slijpen van harde randen van likdoorns, om de druk weg te nemen. (alleen de drukplekken slijpen!) Slijpkegel, saffier Voor eeltknobbels en eelt aan voeten en handen, maar ook voor het slijpen van erg verhoute nagels.
  • Seite 93: Onderhoud En Verzorging

    • Veeg het met een zachte, vochtige doek af en gebruik geen • Bewaar het Promed feeling set op een veilige, koele en schuurmiddel. droge plek, als het niet wordt gebruikt.
  • Seite 94 Indien de accu moet worden vervangen, stuurt u uw Promed • Laat het apparaat om de paar maanden zolang draaien, tot feeling naar de fabrikant (Promed GmbH) of naar een geauto- de motor stopt. Zet dan onmiddellijk de schakelaar op “uit”...
  • Seite 95: Veiligheidsvoorschriften

    EILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN E. Tref alle mogelijke voorzorgsmaatregelen, zodat het handstuk Voor ingebruikname a.u.b. nakomen: Het apparaat nooit in direct contact met vuur , gas of zuurstof, niet kan vallen of op een andere manier wordt beschadigd. alsmede hete voorwerpen zoals bijv. kookplaten brengen. F.
  • Seite 96 EILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Gebruik alleen door de fabrikant goedgekeurde opzetstukken en GEVAAR! • Breng het apparaat nooit in direct contact met water of andere accessoires. vloeistoffen. • Gebruik het apparaat nooit als de stroomkabel is beschadigd, het apparaat is gevallen of het met water in contact is gekomen. •...
  • Seite 97 EILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN gasvlammen neerzetten of gebruiken, opdat de kast niet smelt. • Het apparaat nooit met water in verbinding brengen. Voor het schoonmaken van het apparaat een vochtige doek gebruiken. Geen oplosmiddelen gebruiken. • Het apparaat nooit aan de kabel dragen of trekken. Trek de kabel aan de stekker en nooit aan de kabel uit het stopcontact.
  • Seite 98: Alleen Voor Eu-Landen

    / batterijen worden gerecycled. Niet Binnen de EU duidt dit symbool aan, dat dit product niet via meer te gebruiken accu´s / batterijen kunnen direct afgegeven het normale huisvuil mag worden verwijderd. Afgedankte worden bij: Promed GmbH, Lindenweg 11, D-82490 Farchant. apparaten bevatten kostbare...
  • Seite 99: Garantiebepalingen

    • Voor een soepele verwerking zijn de volgende gegevens onderdelen, die niet door Promed zijn goedgekeurd. Aan slijtage absoluut noodzakelijk: onderhevige onderdelen zijn van de garantie uitgesloten. De motoren 1. Originele aankoopbon/kwitantie of stempel van de dealer...
  • Seite 100 внимательно (1-я и 2-я скорость) прочитайте инструкцию по применению. (L - O - R) Переключатель направления вращения Благодарим за покупку прибора для маникюра и педикюра Promed Светодиодный индикатор feeling Вы решились на покупку высококачественного изделия, выпущенного Гнездо сетевого адаптера одним из ведущих производителей приборов для ухода за кожей и...
  • Seite 101 обработки вросших ногтей, ногтей с утолщениями и ороговевших Желаем много радости при пользовании Вашим новым прибором ногтей с разрыхлённой структурой, для затвердевшей кожи, Promed feeling. В дальнейшем мы хотим ознакомить Вас с прибором. До натоптышей c затвердениями округлой формы и омозолелостей. первого использования прибора внимательно прочитайте инструкцию...
  • Seite 102 предназначенным для рабочего напряжения от 100 В~ до 240 В~. • Шлифовальные насадки можно приобрести в специализированных • В приборе Promed feeling используется высокомощный мотор. торговых пунктах Вашего региона через местного торгового При помощи электронной регулировки скорости Вы можете плавно...
  • Seite 103 В ВОД ПРИБОРА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ загорается светодиодный индикатор (D). По окончании зарядки Штекер сетевого кабеля используется и как разъединительное устройство. Убедитесь в том, что штекер сетевого кабеля отсоедините зарядное устройство от сети. Если обороты вращения вставлен в легко досягаемую сетевую штепсельную розетку. прибора...
  • Seite 104 В ВОД ПРИБОРА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ При неправильном срабатывании: E. Регулировка скорости вращения Переведите переключатель (B) из позиции “ВЫКЛ (O)” в позицию • Перепроверьте подачу электропитания. I, чтобы начать процедуру ухода за ногтями. Вы можете увеличить • Удостоверьтесь в том, что светодиодный индикатор (D) горит скорость...
  • Seite 105 О П СОБЫЕ ПРИЗНАКИ КАЧЕСТВА РИМЕНЕНИЕ Потребность в уходе за кожей и ногтями возникает не только при Цанговый патрон быстрого зажима: При креплении шлифовальной насадки цанговый патрон быстрого наличии определённых жалоб, она также вызвана косметической зажима обеспечит Вам простую, быструю и лёгкую смену необходимостью.
  • Seite 106 В ВОД ПРИБОРА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ногтями и пользующийся при этом приборами марки Promed со Вросшие ногти можно – по необходимости – аккуратно освободить от кожи при помощи небольшой фрезы. Затвер девшие или сменными приспособлениями, превращает процедуру регулярного ороговевшие ногти с утолщениями медленно опиливаются сверху и...
  • Seite 107 И СПОЛЬЗОВАНИЕ ШЛИФОВАЛЬНЫХ НАСАДОК Шлифовальная насадка из камня, мелкозернистая, заострённая Предназначана для удаления труднодоступных уголков и боковых кромок ногтей, шлифование которых более толстыми шлифовальными насадками затруднено. (Обходитесь осторожно с заострённой фрезой!) Для очистки внутренней стороны искуственных ногтей. Шлифовальная насадка из камня, цилиндрическая Для...
  • Seite 108 И СПОЛЬЗОВАНИЕ ШЛИФОВАЛЬНЫХ НАСАДОК Сапфировая фреза, цилиндрическая Для шлифования утолщённых, затвердевших ногтей. Затвердевшим или ороговевшим ногтям можно придать хорошую форму, после чего они лучше выглядят. Болезненное сдавливание уменьшится. Фрезы пригодны для шлифования краёв мозолей с затвердениями округлой формы для уменьшения или удаления болезненного сдавливания.
  • Seite 109 Вашего прибора. • Никогда не погружайте прибор в жидкость и оберегайте его от • Если прибор Promed feeling не находится в употреблении, попадания на него растворителей и агрессивных чистящих средств. храните его в надёжном, прохладном и сухом месте. • Не ремонтируйте прибор самостоятельно. Прибор не содержит...
  • Seite 110 Прибор не следует заряжать непрерывно на протяжении более Если необходимо заменить аккумулятор, пошлите прибор Promed 3-х дней. feeling производителю (Promed GmbH) или в торговый пункт, • Не используйте прибор с блоком питания от сети, если батареи уполномоченный выполнять техническое обслуживание приборов...
  • Seite 111 П РЕДПИСАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ D. Выключайте прибор для смены шлифовальных насадок. До начала эксплуатации прибора соблюдайте следующие правила: E. Соблюдайте все необходимые меры предосторожности, чтобы Избегайте всяческих контактов прибора с огнём, газообразными прибор не падал и не подвергался прочим повреждениям. веществами, кислородом, а...
  • Seite 112 П РЕДПИСАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ОПАСНОСТЬ! • Никогда не используйте прибор в случаях повреждения сетевого • Не допускайте возникновения прямых контактов прибора с водой кабеля, если прибор подвергался падению или на него попала вода. или с другими жидкостями. • Этот прибор не предназначен для того, чтобы быть использованным •...
  • Seite 113 П РЕДПИСАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Следует избегать любых контактов прибора с водой. Использовать для очистки прибора влажную ветошь. Не использовать при этом никаких растворяющих веществ. • Прибор не переносить с места на место или не тянуть за сетевой кабель. Вынимайте кабель из розетки за штепсельную вилку – а не за...
  • Seite 114 вместе с домашним мусором. Старые приборы содержат ценные материалы, батарейки могут быть отданы непосредственно/напрямую фирме: пригодные для вторичной переработки, которые следует подвергнуть повторному Promed GmbH по адресу Lindenweg 11, D-82490 Farchant, Германия. использованию таким образом, чтобы не загрязнять окружающую среду или не наносить ущерба человеческому здоровью непроверенной утилизацией.
  • Seite 115 • Для безупречной обработки запроса необходимы следующие данные: использовании запасных частей, не разрешённых к использованию 1. Кассовый чек/ квитанция о покупке в оригинале или печать продавца фирмой Promed. Изношенные детали исключаются из гарантийных с датой покупки обязательств. Мотор прибора и подвижные части также не входят в...
  • Seite 116: Przed Uruchomieniem Urządzenia

    Włącznik/Wyłącznik, Regulator liczby obrotów Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o rzetelne (szybkość obrotów I i II) przeczytanie instrukcji. Dziękujemy za zakup urządzenia Promed feeling służącego do Przełącznik kierunku obrotów (L - O - R) czynności manicure i pedicure. Wyświetlacz LED Wybór Państwa dotyczy wysokiej jakości produktu niemieckiego...
  • Seite 117 Życzymy Państwu wiele radości z korzystania z wyspecjalizowane- nadaje się idealnie do pielęgnacji paznokci rąk i nóg, w szczególności go urządzenia, jakim jest nowy Promed feeling . W dalszym ciągu zaś do pielęgnacji paznokci wrośniętych, grubych i stwardniałych, a opracowania chcielibyśmy Państwa zapoznać z samym urządzeniem.
  • Seite 118 100 V ~ do 240 V ~ . firmy Promed (www.promed.de). • W urządzeniu Promed feeling zastosowano silnik o dużej mocy. • W celu zapewnienia czystej i higienicznej pracy materiał ścierny po jego Z pomocą elektronicznej regulacji prędkości regulować można użyciu należy zdezynfekować.
  • Seite 119: Uruchomienie Urządzenia

    RUCHOMIENIE URZĄDZENIA źródła prądu elektrycznego. W przypadku, gdy urządzenie wykazuje Wtyczka sieciowa zaprojektowana została w formie odłącznika. Należy się upewnić, czy wtyczka sieciowa umieszczona została niewielkie obroty akumulatory należy doładować. w łatwo dostępnym gnieździe sieciowym. B. Używane materiały ścierne włożyć do przewidzianego dla tego celu A.
  • Seite 120 RUCHOMIENIE URZĄDZENIA E. Regulacja prędkości obrotowej W razie zakłócenia działania: Włącznik / Wyłącznik urządzenia (B) należy przesunąć z położenia • Sprawdź prawidłowy dopływ prądu. “Aus-(O)” („Wyłączone-(O)” do położenia I w przypadku, • Sprawdzić, czy dioda LED (D) świeci w kolorze czerwonym. rozpoczynania pracy pielęgnacji paznokci.
  • Seite 121 ZCZEGÓLNE CECHY CHARAKTERYSTYCZNE DOTYCZĄCE JAKOŚCI URZĄDZENIA RUCHOMIENIE URZĄDZENIA Uchwyt szybkomocujący: Pielęgnacja skóry i paznokci, to nie tylko sprawa, którą zająć się należy w Uchwyt szybkomocujący do frezów umożliwia łatwą, szybką i przypadku powstania określonej potrzeby lub psychologicznego stresu, ale bezproblemową wymianę frezów. Gdy tylko frez zacznie wirować, także zagadnienie kosmetyczne.
  • Seite 122 Kto pielęgnuje skórę i paznokcie w sposób syste- matyczny i według określonego systemu, korzystając jednocześnie z urządzeń i wyposażenia firmy , dla tego regularna pielęgnacja Promed staje się miłą, pożądaną czynnością. Na kolejnych stronach znajduje się dokładniejszy opis specjalnych materiałów ściernych.
  • Seite 123 YKORZYSTYWANIE MATERIAŁÓW ŚCIERNYCH Szlifierka do kamieni, duża dokładność, forma zaostrzona W celu obsługi trudnodostępnych narożników i krawędzi, a zatem miejsc, do których nie można dotrzeć z pomocą szlifierek/ścieraków zgrubnych. (Ostrożnie używać frezarki form spiczastych!) Czyszczenie spodu paznokcia w przypadku paznokci sztucznych. Szlifierka do kamieni, forma cylindryczna Do szlifowania zgrubiałych, stwardniałych paznokci.
  • Seite 124 YKORZYSTYWANIE MATERIAŁÓW ŚCIERNYCH Narzędzie frezujące - element szafirowy, forma cylindryczna Do szlifowania zgrubiałych, stwardniałych paznokci. Stwardniałe paznokcie można doprowadzić do odpowiedniej formy, ich wygląd ulega znakomitej poprawie. Usuwany jest nacisk, jaki wywierają. Narzędzie to nadaje się także do oszlifowywania twardych krawędzi odcisków, wynikiem czego staje się usuwanie nacisku, jaki te odciski wywierają...
  • Seite 125: Konserwacja I Pielęgnacja

    Nie należy urządzenia zanurzać w płynach, należy je także Państwa urządzenia. utrzymywać z dala od rozpuszczalników i agresywnych środków • Kompletne urządzenie Promed feeling - o ile nie jest używane - czyszczących. należy przechowywać w chłodnym i suchym miejscu. •...
  • Seite 126 • Urządzenia nie należy eksploatować/napędzać z pomocą W przypadku zaistnienia konieczności wymiany akumulatora urządzenie zasilacza sieciowego w przypadku kompletnie naładowanych Promed feeling należy przesłać do producenta (Promed GmbH) lub baterii. do autoryzowanego działu obsługi klientów firmy Promed. • Co kilka miesięcy należy włączać urządzenie i utrzymywać je w stanie pracy do momentu ustania pracy silnika.
  • Seite 127: Przepisy Bezpieczeństwa

    RZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Przed uruchomieniem urządzenia zwrócić uwagę na następujące E. Korzystać należy z wszelkich środków chroniących uchwyt przed czynniki: upadkiem z wysokości lub zapobiegających uszkodzeniu uchwytu w Urządzenie nie powinno stykać się bezpośrednio z ogniem, gazem lub inny sposób. tlenem, a także z gorącymi przedmiotami takimi jak np. płyty kuchenne. F.
  • Seite 128 RZEPISY BEZPIECZEŃSTWA • Urządzenia nie należy używać w przypadku uszkodzenia kabla NIEBEZPIECZEŃSTWO! • Strzec należy urządzenia przed bezpośrednim kontaktem/zetknięciem z prądowego, po upadku urządzenia z wysokości lub w sytuacji, gdy wodą i innymi płynami. zetknęło się ono z wodą. • Urządzenia nie należy przechowywać...
  • Seite 129 RZEPISY BEZPIECZEŃSTWA pobliżu wanny. W tym przypadku istnieje bowiem niebezpieczeństwo powierzchni lub ognia używać (niebezpieczeństwo stopienia obudowy). • Urządzenia nie należy narażać na oddziaływanie wody. Do czyszczenia wpadnięcia urządzenia umywalki wanny urządzenia używać należy wyłącznie wilgotnej ściereczki. Nie używać wciągnięcia go tam. środków rozpuszczalnych.
  • Seite 130 Stare i zużyte urządzenia zawierają pełnowartościowe materiały i zużyte można bezpośrednio przekazać przedstawicielom firmy Promed GmbH, Lindenweg 11, D-82490 Farchant. surowce nadające się do recyklingu, które powinno przekazywać się do powtórnego przetwarzania. W ten sposób nie powoduje się szkód środowiskowych, nie szkodzi się...
  • Seite 131 1. Oryginalny dowód zakupu / pokwitowanie lub pieczęć przedsiębiorcy z otworzenie obudowy), a także w przypadku używania nieoryginalnych datą zakupu. części zamiennych niezatwierdzonych przez firmę Promed. Gwarancją nie 2. Stwierdzony brak obejmuje się części zużywających się. Gwarancji nie podlegają także silniki 3.
  • Seite 132: Före Idrifttagningen

    (Hastighet I och II) använder apparaten den första gången. Kontakt för rotationsriktningen (L - O - R) Tack för att du köpte manikyr- och pedikyrapparaten Promed feeling. LED-indikering Du har beslutat dig för en tysk kvalitetsprodukt från en av de Nätadapteruttag...
  • Seite 133 ESKRIVNING AV APPARATEN Vi, tillverkaren, kan inte på något vis göras ansvari- Med köpet av en Promed feeling. erhåller ni ett fantastiskt manikyr-/pedikyr-apparatset med elegant, luxuös användnings- ga för olycksfall alt. skador på personer eller saker, komfort och sliptillbehör i professionell kvalitet. Tack vare den som uppstår på...
  • Seite 134 Promed. (www.promed.de). • För att vara säker på att arbeta hygieniskt, måste slipkropparna spänning på mellan 100 V~ och 240 V~. • För Promed feeling används en högprestationsmotor. Med desinficeras efter användningen. det elektroniska hastighetsreglaget kan du ställa in slipkroppens •...
  • Seite 135: Idrifttagning Av Apparaten

    DRIFTTAGNING AV APPARATEN Nätstickkontakten är tänkt att användas som brytan- apparaten börjar att rotera bara långsamt, är detta ett tecken ordning. Säkerställ, att nätstickkontakten har stuckits in i på att ackumulatorn måste laddas. ett lätt åtkomligt eluttag. B. Stick in den slipkropp som du behöver i apparatens snabblås (H), som är förutsedd för detta.
  • Seite 136 DRIFTTAGNING AV APPARATEN E. Hastighetsreglage Vid funktionsstörning: Ändra In-/Från-kontaktens (B) position från läget ”Från-(O)” till • Kontrollera, att strömtillförseln sker korrekt. läget I, för att börja med nagelvården. Du kan öka hastigheten, • Kontrollera, om LED (D) lyser rött genom att fortsätta att förskjuta kontakten i samma riktning till •...
  • Seite 137 PECIELLA KVALITETSKARAKTERISTIKA ANVISNINGAR NGÅENDE ÅRD Hud- och nagelvård är inte bara en angelägenhet som kommer i Snabbspännlås: Med snabbspännlåset vid slipkroppsfästet är det möjligt att enkelt, fråga när besvär uppstår, utan det är även en fråga om kosmetik. snabbt och lätt byta ut slipkropparna. Så snart som slipkropparna Börja med att korta av naglarna och att ge dem en form.
  • Seite 138 Den som vårdar sin hud och sina naglar med system och som gör detta med hjälp av Promed-apparaterna, förvandlar den regelbundna vården till en positiv upplevelse. På följande sidor återfinns en detaljerad beskrivning av de speciella slipkropparna.
  • Seite 139 NVÄNDNING AV LIPKROPPARNA Stenslip, fin, spets För att avlägsna svåra hörn och kanter på sådana ställen som inte kan kommas åt med de tjockare slipkropparna. (Var ytterst försiktig med spetsfräsen!) För att rengöra naglarnas undersida, när man använder konstgjorda naglar. Stenslip, cylinder För att slipa förtjockade kartnaglar.
  • Seite 140 NVÄNDNING AV LIPKROPPARNA Fräs safirslipkropp, cylinder För att slipa förtjockade kartnaglar. Kartnaglar kan slipas till en bra form, så ser de bättre ut. Trycket tas bort. Slipkropparna lämpar sig även för att slipa hårda kanter på liktornar, för att ta bort trycket. (Slipa endast tryckställena!) Slipkägla, safir För valkar och hornhud på...
  • Seite 141: Rengöring Av Apparaten

    • Doppa aldrig apparaten i en vätska och förvara det åtskilt längd förlängs. från lösningsmedel och skarpa rengöringsmedel. • Förvara apparaten Promed feeling-set på en säker, • Reparera inte apparaten. Den innehåller inga delar, som an sval och torr plats, när den inte används.
  • Seite 142 • Driv inte apparaten med nätapparaten, när batterierna är Om det skulle vara nödvändigt att byta ut ackumulatorn, sänd fulladdade. din Promed feeling till tillverkaren (Promed GmbH) eller en • Låt den regelbundet med några månaders intervall fungera auktoriserad Promed-kundtjänst.
  • Seite 143: Säkerhetsföreskrifter

    ÄKERHETSFÖRESKRIFTER F. Om det skulle uppstå något problem med handdelen, lämna Innan apparaten tas i bruk, observera: Aldrig låta apparaten komma i direkt kontakt med eld, gas eller genast in den för reparation. syre, liksom inte heller med heta föremål, som t.ex. kokplattor. G.
  • Seite 144 ÄKERHETSFÖRESKRIFTER FARA! • Låt aldrig apparaten komma i direkt kontakt med vatten eller • Använd aldrig apparaten, när elkabeln har skadats, när andra vätskor. apparaten har fallit ned eller när den har kommit i kontakt med vatten. • Aldrig placera eller använda apparaten i en våt eller •...
  • Seite 145 ÄKERHETSFÖRESKRIFTER • Låt aldrig apparaten komma i kontakt med vatten. För rengöringen av apparaten, använd en fuktig trasa. Använd inga lösningsmedel. • Bär eller drag aldrig apparaten genom att hålla den i nätkabeln. Dra ut kabeln ur stickuttaget genom att hålla i stickkontakten och inte i kabeln.
  • Seite 146 Inom EU hänvisar denna symbol till att denna produkt inte får som inte längre är funktionsdugliga kan lämnas in direkt hos: kastas i hushållssoporna. Begagnade apparater innehåller Promed GmbH, Lindenweg 11, D-82490 Farchant. värdefulla material som kan återvinnas, vilka måste tillföras återvinningen för att inte kunna skada miljön alt. människors hälsa genom en icke kontrollerad sophantering.
  • Seite 147 ändringar av utrustningen! brott), vid ingrepp i apparaten (t.ex. när apparatens hölje • Fören bearbetning utan problem är följande uppgifter öppnas) samt när reservdelar som inte har godkänts av Promed nödvändiga: används. Slitagedelar är uteslutna från garantin. Apparatmotorer 1. Originalet av inköpsbeviset/kvittot eller försäljarens stämpel och rörliga delar täcks inte av garantin.
  • Seite 148: Ennen Käyttöönottoa

    Päälle/pois-kytkin, kierrosluvun säädin Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen kuin käytät laitetta (Nopeus I ja II) ensimmäisen kerran. Kiitos, että ostit Promed feeling manikyyri- ja pediky-yrilaitteen. Käyntisuunnan kytkin (L - O - R) Olet hankkinut saksalaisen laatutuotteen ihon ja kynsien hoidon LED-näyttö...
  • Seite 149 Toivomme, että sinulla on paljon iloa uudesta Promed ultra sarveistuneiden kynsien hoitoon sekä kovettumien ja liikavar- pro S:sta. Seuraavassa esittelemme sinulle laitteen. Lue käyttöohje paiden hoitoon.
  • Seite 150 • Hygieenisen työskentelyn takaamiseksi hiomapäät 100 V~ - 240 V~ käyttöjännitteellä. • Promed feeling: tä varten käytetään suurtehomoottoria. desinfioitava käytön jälkeen. Säädät sähköisellä nopeudensäädöllä portaattomasti hiomapään • Kahvan saa desinfioida vain pyyhkimällä. kierroslukua. Laitteella on ominaisuudet käyttöön oikealle sekä • Tietoa sopivista desinfiointiaineista sekä sopivista tuotteista saat vasemmalle käyden (vaihdettava).
  • Seite 151: Laitteen Käyttöönotto

    AITTEEN KÄYTTÖÖNOTTO Verkkopistoke on tarkoitettu erotinlaitteeksi. Varmista, B. Liitä tarvitsemasi hiomapää sille tarkoitettuun pikaliittimeen (H). että verkkopistoke on pistetty kevyesti saatavilla olevaan Laite on nyt käyttövalmis. verkkopistorasiaan. C. Oikealle/vasemmalle-toiminto A. Laite toimii akulla ja verkkovirralla. Käyttäessäsi laitetta LED-lamppujen (D) päällä on kytkin (C) oikealla/vasemmalle- verkkovirralla, työnnä...
  • Seite 152 AITTEEN KÄYTTÖÖNOTTO E. Nopeudensäätö Toimintahäiriön ilmetessä: Siirrä päälle-/pois-katkaisija asennosta ”Pois-(O)” • Tarkista oikea virransyöttö. asentoon I aloittaaksesi kynsien hoidon. Voit lisätä nopeutta • Tarkista, palaako LED (D) punaisena. työntämällä katkaisijaa samaan suuntaan asentoon II. • Tarkista, onko käyntisuunnan kytkin keskiasennossa (standby). •...
  • Seite 153 RITYISET LAATUUN LIITTYVÄT TUNNUSMERKIT OITOVINKKEJÄ Pikaliitin: Ihon- ja kynsienhoidolla tarkoitetaan paitsi rasitusten käsittelyä, Hiontapään istukan pikaliittimen ansiosta hiomapää on helppo myös kosmeettista hoitoa. ja nopea vaihtaa. Kun hiontapää alkaa pyöriä, varsi lukittuu Aloita leikkaamalla ja muotoilemalla kynnet. Kynnet täytyy automaattisesti. ehdottomasti viilata suoriksi, jotta vältytään niiden kivuliaalta kasvulta ihon sisään.
  • Seite 154 Poista känsän uloin kerros safiirilevyllä, jatka käsittelyä sitten neulaviilalla. Näin kivulias paine saadaan poistumaan. Sitkeitä känsiä ei saa käsitellä itse; anna lääkärin hoitaa ne. Promed- laitteen ja sen lisätarvikkeiden käyttö ihon- ja kynsienhoidossa tekee säännöllisestä hoidosta miellyttävän kokemuksen.
  • Seite 155 IOMAPÄIDEN KÄYTTÖ Kivihioja, hieno, terävä Hankalien kulmien ja reunojen poistoon paikoista, joihin on vaikea päästä paksummilla hiojilla. (Käytä terävää hiojaa varovasti!) Tekokynsien alapuolten puhdistamiseen. Kivihioja, sylinteri Paksujen, puumaisten kynsien hiontaan. Puumaisten kynsien muoto paranee ja ne näyttävät paremmilta. Paine vähenee. Se soveltuu myös kovien liikavarpaiden hiontaan paineen poistamiseksi. (Hio vain painetta aiheuttavia kohtia!) Safiirijyrsin, pitkä...
  • Seite 156 IOMAPÄIDEN KÄYTTÖ Jyrsin safiirikärki, sylinteri Paksujen, puumaisten kynsien hiontaan. Puumaisten kynsien muoto paranee ja ne näyttävät paremmilta. Paine vähenee. Se soveltuu myös kovien liikavarpaiden hiontaan paineen poistamiseksi. (Hio vain painetta aiheuttavia kohtia!) Hiomakartio, safiiri Jalkojen ja käsien känsien ja kovettumien hiontaan sekä voimakkaasti sarveutuneiden kynsien hiontaan. Se palauttaa kaarevien kynsien muodon ja poistaa kivuliasta painetta.
  • Seite 157: Huolto Ja Hoito

    • Säännöllinen huolto ja puhdistus takaavat parhaat tulokset ja ja vahvoja puhdistusaineita. pidentävät laitteen käyttöikää. • Älä korjaa laitetta. Se ei sisällä osia, jotka käyttäjä voi • Kun et käytä Promed feeling.-settiä, säilytä sitä tur- itse huoltaa. vallisessa, viileässä ja kuivassa paikassa. Hiomapäiden puhdistus •...
  • Seite 158 • Jotta akku säilyttää täyden kapasiteettinsa, on suositeltavaa, Akun vaihto (Huolto) että lataat akun vasta sitten, kun se on täysin tyhjentynyt. Jos Jos akku täytyy vaihtaa, lähetä Promed feeling-laite laite on pitkään käyttämättä, irrota verkkoliitin sähköverkosta valmistajalle (Promed GmbH) tai valtuutettuun Promed- •...
  • Seite 159 URVALLISUUSMÄÄRÄYKSET F. Jos käsiosassa esiintyy muita ongelmia, anna se välittömästi Huomioi ennen käyttöönottoa: Älä päästä laitetta koskaan suoraan kosketukseen tulen, kaasun korjattavaksi. tai hapon kanssa äläkä kuumien esineiden, kuten esim. lieden G. Älä voitele tai pese käsiosaa. levyjen kanssa. H. Vain kotitalouskäyttöön I.
  • Seite 160 URVALLISUUSMÄÄRÄYKSET VAARA! • Älä koskaan anna laitteesi joutua suoraan kosketukseen • Älä koskaan käytä laitetta sen jälkeen, kun virtajohto on veden tai muiden nesteiden kanssa. vaurioitunut, laite on pudonnut tai se on joutunut kosketuksiin veden kanssa. • Älä koskaan säilytä tai käytä laitetta kosteas sa tai •...
  • Seite 161 URVALLISUUSMÄÄRÄYKSET • Älä anna laitteen koskaan joutua kosketuksiin veden kanssa. Käytä laitteen puhdistukseen kosteita liinoja. Älä käytä liuotinaineita. • Älä kanna tai vedä laitetta koskaan verkkojohdon viereen. Vedä johto pistokkeeseen äläkä koskaan johdosta pois pistorasiasta. • Loukkaantumisvaaran, laitteen lukkiutumisen tai vahingoit- •...
  • Seite 162 91/157/ETY mukaan vialliset käytetyt akut/paristot täytyy kierrättää. Käytetyt akut/paristot voi EU:n sisällä tämä symboli tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa lähettää suoraan osoitteeseen: Promed GmbH, Lindenweg 11, hävittää sekajätteen mukana. Käytetyt laitteet sisältävät arvokasta, D-82490 Farchant. kierrätyskelpoista materiaalia, joka kannattaa toimittaa hyötykäyttöön, jotta se ei aiheuttaisi ympäristölle tai ihmisten...
  • Seite 163 • Käsittelyn nopeuttamiseksi seuraavat tiedot ovat pakollisia: kun laitteen sisään tunkeudutaan (esim. laitteen kotelo 1. Alkuperäinen kuitti tai kauppiaan leima ja ostopäivä avaamalla) sekä käytettäessä varaosia, joille Promed ei 2. Todettu vika ole antanut lupaa. Kuluneet osat jäävät takuun ulkopuolelle.
  • Seite 164 RLÄUTERUNG DER YMBOLE XPLANATION FOR THE SYMBOLS Symbol for protection class II appliances Symbol für Geräte der Schutzklasse II The symbol corresponds to symbol 5172 of the EN 60417-1:2000 Das Symbol entspricht dem Symbol 5172 der Vorschrift Standard. The appliance is double insulated as a protective EN 60417-1:2000.
  • Seite 165 XPLICATION DES SYMBOLES PIEGAZIONE DEI SIMBOLI XPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolo para aparatos de la clase de protección II Simbolo per apparecchi della classe di protezione II Symbole pour les appareils de la classe de protection II El símbolo se corresponde con el símbolo 5172 de la norma Il simbolo corrisponde al simbolo 5172 della norma EN 60417-1:2000.
  • Seite 166: Verklaring Van De Symbolen

    | О ERKLARING VAN DE SYMBOLEN БЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ Symbool voor apparaten met beschermingsniveau II Символ для приборов с классом защиты II Dit symbool komt overeen met het symbool 5172 van de richtlijn Символ соответствует символу 5172 технической нормы EN 60417-1:2000. Прибор снабжён защитной изоляцией в EN 60417-1:2000.
  • Seite 167 YJAŚNIENIE SYMBOLI ÖRKLARING AV SYMBOLERNA ERKKIEN SELITYKSET Merkki suojausluokan II laitteille Symbol för apparater av kapslingsklass II Symbol urządzeń II klasy ochronnej Merkki vastaa merkkiä 5172, määräyksen EN 60417-1:2000. Symbolen överensstämmer med symbol 5172 till föreskriften Symbol ten odpowiada symbolowi 5172 normy EN 60417-1:2000. Laitteella on suojaeriste suojaustoimenpiteenä, mikä...
  • Seite 168 CE-R | CE-D ICHTLINIEN IRECTIVES IRECTIVES IRETTIVE IRECTIVAS DE | Das Gerät ist funkentstört nach EN | The unit is equipped with radio FR | Cet appareil est antiparasité con- IT | L’apparecchio è schermato conform- ES | El aparato es antiparásito según EG-Richtlinie 87/308/EWG.
  • Seite 169 CE-R | CE-D | CE-D Соответствие директивам EC YREKTYWY ICHTLIJNEN IREKTIV IREKTIIVIT NL | Het apparaat is ontstoord volgens de RU | ЕС Прибор защищён от радиопомех PL | Urządzenie zabezpieczone jest przed SE | Apparaten är radioavstörd enligt FI | Laite on häiriövapaa direktiivin EU-richtlijn 87/308/EEC.
  • Seite 170 ECHNISCHE ATEN ECHNICAL PECIFICATIONS ARACTÉRISTIQUES ATI TECNICI ATOS TÉCNICOS Gerätetyp: Type d’appareil : Appliance type: Tipo di apparecchio: Tipo de aparato: Appareil de soins de manucure et Pflegegerät zur Maniküre und Manicure and pedicure unit apparecchio per manicure e pedicure Aparato para los cuidados de pédicure Pediküre...
  • Seite 171 Технические данные ANE TECHNICZNE | T ECHNISCHE GEGEVENS EKNISKA SPECIFIKATIONER EKNISET TIEDOT Typ urządzenia: Type apparaat: Тип прибора: Apparattyp: Laitetyyppi: Verzorgingsapparaat voor de Urządzenie pielęgnacyjne do zabiegów Прибор для ухода за ногтями рук и Vårdapparat för manikyr och Käsien- ja jalkojenhoitolaite manicure en pedicure manicure i pedicure ног, для...
  • Seite 172 RANSPORT AGER ETRIEBSBEDINGUNGEN RANSPORT STORAGE OPERATING CONDITIONS ONDITIONS DE TRANSPORT STOCKAGE SERVICE ONDIZIONI DI TRASPORTO STOC CAGGIO FUNZIONAMENTO ONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE ALMACENAJE Transport nur in der Original- Only transport in the original Uniquement transporter dans Trasporto esclusivamente nella Transporte el aparato sólo en verpack ung packaging.
  • Seite 173 | У RANSPORT OPSLAG GEBRUIKSVOORWAARDEN СЛОВИЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ СКЛАДИРОВАНИЯ УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ ARUNKI TRANSPORTU SKŁADOWANIA EKSPLOATACJI RAV ANGÅENDE TRANSPORT LAGRING DRIFT ULJETUS VARASTOINTI KÄYTTÖOLOSUHTEET Transport alleen in de originele Transporteras endast i Kuljeta vain alkuperäispak- Перевозку прибора производить Transport wyłącznie w opakowaniu verpakking.
  • Seite 174 YPENSCHILDER YPE LABELS LAQUES SIGNALÉTIQUES ARGHETTA DATI LACA DE CARACTERÍSTICAS | Т ABLICZKI IDENTYFIKACYJNE YPEPLAATJES АБЛИЧКИ С ОБОЗНАЧЕНИЕМ ТИПА YPPLÅTAR YYPPIKILVET D | Das Netzteil erfüllt die Anforderungen der Ökodesign-Richtlinie (ErP) für externe Netzteile SE | Nätdelen uppfyller kraven i ekodesign-direktivet (ErP) för externa nätdelar 2009/125/EC och 2009/125/EG und die Anforderungen für die Phase 1 und 2 der EG-Richtlinie 2009/125/EG.
  • Seite 175: Notizen | Notes

    OTIZEN OTES...
  • Seite 176 Data kupna · Köpdatum · Ostopäivä Oznaczenie urzИdzenia · Apparatens benämning · Laitteen nimi feeling Stempel/Unterschrift des Händlers · Dealers stamp/signature · Cachet/Signature du commerçant · Timbro/Firma del venditore · Sello/Firma del establecimiento · Stempel/handtekening van de dealer · Печать / подпись продавца...
  • Seite 177 Promed GmbH Kosmetische Promed GmbH Erzeugnisse Lindenweg Lindenweg 11 D-82490 Farchant 82490 Farchant Tel: +49 (0)8821/9621-0 Tel: +49 (0)8821/9621-0 Fax: +49 (0)8821/9621-21 Fax: +49 (0)8821/9621-21 info @ promed.de info @ promed.de www.promed.de www.promed.de...

Inhaltsverzeichnis