Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ProMed Feeling Gebrauchsanleitung

ProMed Feeling Gebrauchsanleitung

Pflegegerät zur maniküre und pediküre
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Feeling:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d'utilisation | Instrucciones de empleo | Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing |
Руководство по эксплуатации
Pflegegerät zur Maniküre und Pediküre
Manicure and pedicure care unit
Appareil de soins de manucure et de pédicure
Strumento per manicure e pedicure
Aparato de manicura-pedicura
Verzorgingsapparaat voor de manicure en pedicure
Прибор для ухода за ногтями рук и ног, для маникюра и педикюра
Urządzenie pielęgnacyjne dozabiegów manicure i pedicure
Vårdapparat för manikyr och pedikyr
Käsien- ja jalkojenhoitolaite
feeling
| Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje
DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ProMed Feeling

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d’utilisation | Instrucciones de empleo | Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing | | Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje Руководство по эксплуатации feeling Pflegegerät zur Maniküre und Pediküre Manicure and pedicure care unit Appareil de soins de manucure et de pédicure...
  • Seite 2 Fax: +49 (0)8821/9621-21· info@promed.de · www.promed.de Fax: +49 (0)8821/9621-21· info@promed.de · www.promed.de RU | Promed GmbH · Lindenweg 11 · D-82490 Farchant Германия ·Тел.: +49 (0)8821/9621-0 EN | Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0 Факс: +49 (0)8821/9621-21 · info@promed.de · www.promed.de Fax: +49 (0)8821/9621-21·...
  • Seite 4: Beschreibung Des Geräts

    (Geschwindigkeit I und II) bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Laufrichtungsschalter (L - O - R) Vielen Dank für den Kauf des Promed feeling Maniküre und Pediküre Geräts. LED-Anzeige Sie haben sich für ein deutsches Qualitätsprodukt von einem Netzadapterbuchse der führenden Hersteller von Geräten zur Haut- und Nagel-...
  • Seite 5 ESCHREIBUNG DES ERÄTS dem Erwerb eines Promed feeling erhalten Sie ein Wir, der Hersteller, können in keiner Weise haftbar gemacht großartiges Maniküre-/Pediküre-Geräte-Set mit Eleganz, luxuri- werden für Verletzungen bzw. Schäden an Personen oder ösem Bedienungskomfort und Schleifzubehör in professioneller Sachen, die sich aus Nichtbeachten, dieser Anleitung ergeben.
  • Seite 6: Geräteinformation

    • Schleifkörpereinsätze beziehen Sie über Ihren örtlichen Fachhändler oder über Promed (www.promed.de). vorgesehen ist. • Für das Promed feeling wird ein Hochleistungsmotor • Um hygienisches Arbeiten zu garantieren, müssen die verwendet. Mit der elektronischen Geschwindigkeitsregulierung Schleifkörper nach der Benutzung desinfiziert werden.
  • Seite 7: Akkus Laden

    NBETRIEBNAHME DES ERÄTES Der Netzstecker ist als Trennvorrichtung gedacht. Stellen das Gerät anfängt sich nur noch langsam zu drehen, ist dies ein Sie sicher, dass der Netzstecker in einer leicht Zeichen dafür, dass Sie den Akku aufladen müssen. erreichbaren Netzsteckdose eingesteckt ist. B.
  • Seite 8: Geschwindigkeitsregulierung

    NBETRIEBNAHME DES ERÄTES E. Geschwindigkeitsregulierung Bei Funktionsstörung: Bewegen Sie den Ein-/Aus-Schalter (B) von der Position “Aus- • Überprüfen Sie die korrekte Stromzufuhr. (O)” in die Position I, um mit der Nagelpflege zu beginnen. • Überprüfen Sie ob die LED (D) rot leuchtet. Durch Weiterschieben des Schalters in die gleiche Richtung auf •...
  • Seite 9: Qualitätsmerkmale

    ESONDERE UALITÄTSMERKMALE NWENDUNG Haut- und Nagelpflege ist nicht nur eine Angelegenheit, die bei Schnellspannzange: Bei der Schleifkörperaufnahme ermöglicht Ihnen die Schnell- entsprechendem Leidensdruck angezeigt ist, sondern auch ein spannzange ein simples, schnelles und leichtgängiges Wechseln kosmetisches Anliegen. Beginnen Sie mit dem Kürzen und Formen der Nägel. Diese müssen der Schleifkörper.
  • Seite 10 Hand anlegen; das ist Sache des Hausarztes. Wer Haut- und Nagelpflege mit System betreibt und sich dabei der Promed-Geräte und des Zubehörs bedient, macht regel- mäßige Pflege zum positiven Erlebnis. Nachfolgenden Seiten entnehmen Sie bitte die genauere Be- schreibung der speziellen Schleifkörper.
  • Seite 11: Anwendung Der Schleifkörper

    NWENDUNG DER CHLEIFKÖRPER Steinschleifer, fein, spitz Zur Beseitigung diffiziler Ecken und Kanten, an Stellen, denen mit dickeren Schleifern nicht beizukommen ist. (Mit dem Spitzfräser vorsichtig umgehen!) Zur Säuberung der Nagelunterseite bei künstlichen Nägeln. Steinschleifer, Zylinder Für die Beschleifung von verdickten, verholzten Nägeln. Holznägel lassen sich in gute Form bringen, sehen besser aus.
  • Seite 12 NWENDUNG DER CHLEIFKÖRPER Fräser Saphir-Bit, Zylinder Für die Beschleifung von verdickten, verholzten Nägeln. Holznägel lassen sich in gute Form bringen, sehen besser aus. Der Druck wird beseitigt. Sie eignen sich auch zur Beschleifung von harten Hühneraugenrändern, um den Druck zu beseitigen. (Nur die Druckstellen beschleifen!) Schleifkegel, Saphir Für Schwielen und Hornhaut an Fuß...
  • Seite 13: Reinigung Der Schleifkörper

    Ergebnisse und verlängert die Lebensdauer Ihres Gerätes. verwenden Sie keine Scheuermittel. • Bewahren Sie das Promed feeling an einem sicheren, • Tauchen Sie das Gerät niemals in eine Flüssigkeit und halten kühlen und trockenen Ort auf, wenn es nicht in Gebrauch ist.
  • Seite 14: Akku-Pflege/Vorsichtsmaßnahmen Beim Aufladen

    Betreiben Sie das Gerät nicht mit dem Netzgerät, wenn die Sollte ein Akku-Wechsel notwendig sein, senden Sie Ihr Akkus voll geladen sind. Promed feeling an den Hersteller (Promed GmbH) oder an • Lassen Sie das Gerät alle paar Monate so lange laufen, eine autorisierte Promed-Kundendienststelle.
  • Seite 15: Sicherheitsvorschriften

    ICHERHEITSVORSCHRIFTEN F. Falls Probleme am Handstück auftreten, geben Sie es bitte Vor Inbetriebnahme bitte beachten: Das Gerät niemals in direktem Kontakt mit Feuer, Gas oder umgehend in die Reparatur. Sauerstoff, sowie heißen Gegenständen, wie z. B. Herdplatten G. Schmieren oder waschen Sie das Handstück nicht. bringen.
  • Seite 16 ICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlene Aufsätze und GEFAHR! • Bringen Sie das Gerät nie mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten Zubehör. direkt in Kontakt. • Verwenden Sie das Gerät niemals, nachdem das Stromkabel beschädigt wurde, das Gerät heruntergefallen ist, oder es mit •...
  • Seite 17 ICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen oder in Nähe von • Bewahren Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Waschbeckens oder offenen Gasflammen abstellen oder benutzen, damit das einer Badewanne auf, da die Gefahr besteht, dass es ins Wasch- Gehäuse nicht schmilzt.
  • Seite 18: Nur Für Eu-Länder

    über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung werden bei: Promed GmbH, Lindenweg 11, D-82490 Farchant. zugeführt werden sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.
  • Seite 19: Garantieleistungen

    Technische und optische Änderungen, sowie Änderungen der das Gerät (z.B. Öffnen des Gerätegehäuses) sowie bei Verwendung Ausstattung sind vorbehalten! von Ersatzteilen, die von Promed nicht genehmigt wurden. • Für eine reibungslose Bearbeitung sind folgende Angaben unerlässlich: Verschleißteile sind von der Garantie ausgeschlossen. Gerätemotoren 1.
  • Seite 164 RLÄUTERUNG DER YMBOLE XPLANATION FOR THE SYMBOLS Symbol for protection class II appliances Symbol für Geräte der Schutzklasse II The symbol corresponds to symbol 5172 of the EN 60417-1:2000 Das Symbol entspricht dem Symbol 5172 der Vorschrift Standard. The appliance is double insulated as a protective EN 60417-1:2000.
  • Seite 168 CE-R | CE-D ICHTLINIEN IRECTIVES IRECTIVES IRETTIVE IRECTIVAS DE | Das Gerät ist funkentstört nach EN | The unit is equipped with radio FR | Cet appareil est antiparasité con- IT | L’apparecchio è schermato conform- ES | El aparato es antiparásito según EG-Richtlinie 87/308/EWG.
  • Seite 170 ECHNISCHE ATEN ECHNICAL PECIFICATIONS ARACTÉRISTIQUES ATI TECNICI ATOS TÉCNICOS Gerätetyp: Type d’appareil : Appliance type: Tipo di apparecchio: Tipo de aparato: Appareil de soins de manucure et Pflegegerät zur Maniküre und Manicure and pedicure unit apparecchio per manicure e pedicure Aparato para los cuidados de pédicure Pediküre...
  • Seite 172 RANSPORT AGER ETRIEBSBEDINGUNGEN RANSPORT STORAGE OPERATING CONDITIONS ONDITIONS DE TRANSPORT STOCKAGE SERVICE ONDIZIONI DI TRASPORTO STOC CAGGIO FUNZIONAMENTO ONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE ALMACENAJE Transport nur in der Original- Only transport in the original Uniquement transporter dans Trasporto esclusivamente nella Transporte el aparato sólo en verpack ung packaging.
  • Seite 174 YPENSCHILDER YPE LABELS LAQUES SIGNALÉTIQUES ARGHETTA DATI LACA DE CARACTERÍSTICAS | Т ABLICZKI IDENTYFIKACYJNE YPEPLAATJES АБЛИЧКИ С ОБОЗНАЧЕНИЕМ ТИПА YPPLÅTAR YYPPIKILVET D | Das Netzteil erfüllt die Anforderungen der Ökodesign-Richtlinie (ErP) für externe Netzteile SE | Nätdelen uppfyller kraven i ekodesign-direktivet (ErP) för externa nätdelar 2009/125/EC och 2009/125/EG und die Anforderungen für die Phase 1 und 2 der EG-Richtlinie 2009/125/EG.
  • Seite 175: Notizen | Notes

    OTIZEN OTES...
  • Seite 176 Data kupna · Köpdatum · Ostopäivä Oznaczenie urzИdzenia · Apparatens benämning · Laitteen nimi feeling Stempel/Unterschrift des Händlers · Dealers stamp/signature · Cachet/Signature du commerçant · Timbro/Firma del venditore · Sello/Firma del establecimiento · Stempel/handtekening van de dealer · Печать / подпись продавца...
  • Seite 177 Promed GmbH Kosmetische Promed GmbH Erzeugnisse Lindenweg Lindenweg 11 D-82490 Farchant 82490 Farchant Tel: +49 (0)8821/9621-0 Tel: +49 (0)8821/9621-0 Fax: +49 (0)8821/9621-21 Fax: +49 (0)8821/9621-21 info @ promed.de info @ promed.de www.promed.de www.promed.de...

Inhaltsverzeichnis