Herunterladen Diese Seite drucken
FRONT PAGE
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
R18CS115
loading

Inhaltszusammenfassung für Ryobi R18CS115

  • Seite 1 FRONT PAGE R18CS115...
  • Seite 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Seite 3 ■ If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the ORIGINAL INSTRUCTIONS teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the Safety, performance, and dependability have been given top kerf and jump back toward the operator.
  • Seite 4 ■ Use only saw blades that are marked with a speed equal MAINTENANCE to or higher than the speed marked on the tool. ■ The product should never be connected to a power supply ■ Use only saw blades recommended by the manufacturer, when assembling parts, making adjustments, cleaning, which conform to EN 847-1, if intended for wood and performing maintenance, or when the product is not in...
  • Seite 5 ■ N’utilisez jamais un boulon ou des rondelles de lame TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE endommagés ou incorrects. Le boulon et les rondelles de lame ont été spécialement conçus pour votre scie, Lors de la conception de votre scie circulaire, l’accent a été afin d’assurer des performances et une sécurité...
  • Seite 6 Ne bloquez ou n’attachez jamais la protection contenant des agents de blanchiment, etc., peuvent inférieure en position ouverte. Si la scie tombe provoquer un court-circuit. accidentellement, la protection inférieure peut être pliée. ■ La plage de température ambiante pour la batterie en Relevez la protection inférieure à...
  • Seite 7 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG SYMBOLES Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Priorität bei der Entwicklung Ihrer Kreissäge. Alerte de sécurité BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Courant continu Die Kreissäge darf nur von Erwachsenen verwendet werden, die die Anweisungen und Warnhinweise in diesem Handbuch gelesen und verstanden haben und deren Fähigkeit, Bois verantwortungsvoll zu handeln, nicht beeinträchtigt ist.
  • Seite 8 Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und die Schraube FUNKTION DER UNTEREN SCHUTZVORRICHTUNG wurden speziell für Ihre Säge entwickelt, um eine optimale ■ Prüfen Sie vor jeder Verwendung, ob die untere Leistung und Betriebssicherheit zu gewährleisten. Schutzvorrichtung ordnungsgemäß geschlossen ist. Betreiben Sie die Säge nicht, wenn sich die untere URSACHEN FÜR RÜCKSCHLAG UND ZUGEHÖRIGE Schutzvorrichtung nicht frei bewegen lässt und WARNUNGEN:...
  • Seite 9 ■ Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das durch im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen werden. Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die 10 °C und 38 °C. Reinigung von Verschmutzungen, Karbonstaub usw. ■ Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine, WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw.
  • Seite 10 ■ No utilice nunca arandelas o pernos dañados o TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES incorrectos. Las arandelas y el perno se han diseñado especialmente para garantizar el rendimiento óptimo y La seguridad, el rendimiento y la fi abilidad han sido las la seguridad de funcionamiento de su sierra.
  • Seite 11 se cierra al instante. Nunca fije ni ate la protección nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el cargador inferior en la posición abierta. Si la sierra se cae en líquido ni permita que fluya un fluido dentro de ellos. accidentalmente, la protección inferior podría doblarse.
  • Seite 12 Los productos químicos pueden dañar, destruir o debilitar el TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI plástico, lo que puede ocasionar graves daños personales. ■ Para una mayor seguridad y fiabilidad, todas las reparaciones Nella progettazione della sega circolare è stata data la massima deben ser realizadas por un centro de servicio autorizado.
  • Seite 13 ■ Non utilizzare mai rondelle o bulloni della lama se la protezione inferiore non si muove liberamente danneggiati o non corretti. Le rondelle e il bullone della e non si chiude istantaneamente. Non bloccare né lama sono stati progettati appositamente per la sega, per legare mai la protezione inferiore in posizione aperta.
  • Seite 14 commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA sporco, la polvere, ecc. DELLA BATTERIA ■ Non lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a ■ Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto prodotto causati da corto circuito, non immergere mai con le parti in plastica.
  • Seite 15 OORZAKEN VAN TERUGSLAG EN BIJBEHORENDE VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES WAARSCHUWINGEN: ■ Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid hebben de hoogste Terugslag is een plotselinge reactie op een afgeklemd, prioriteit gekregen in het ontwerp van uw cirkelzaag. vastgelopen of scheefzittend zaagblad, waarbij de bediener de controle over de zaag verliest en de zaag omhoog het werkstuk uit springt, in de richting van de bediener.
  • Seite 16 onderste afscherming verbogen raken. Breng de onderste en waarborg dat geen vloeistoffen in de apparaten afscherming omhoog met de intrekhendel en controleer of en accu‘s kunnen dringen. Corrosieve of geleidende deze vrij kan bewegen en het blad of enig ander onderdeel vloeistoffen zoals zout water, bepaalde chemicaliën, niet raakt, onder alle hoeken en zaagdiepten.
  • Seite 17 ■ Remvloeistof, benzine, producten op basis van TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS petroleum, kruipolie, enz mogen nooit in contact komen met kunststof onderdelen. Chemicaliën kunnen A segurança, o desempenho e a fi abilidade foram elementos kunststof beschadigen, verzwakken of verwoesten, prioritários na conceção da sua serra circular. wat kan leiden tot ernstig letsel.
  • Seite 18 especialmente concebidos para a sua serra, para obter um se o resguardo inferior não se mover livremente e desempenho ideal e segurança de funcionamento. não fechar de forma instantânea. Nunca prenda ou fixe o resguardo inferior na posição aberta. Se CAUSAS DE RETROCESSO E AVISOS RELACIONADOS a serra cair acidentalmente, o resguardo inferior pode ■...
  • Seite 19 líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem plástico. Estes produtos químicos contêm substâncias nos aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos que podem danificar, deteriorar ou destruir o plástico, o ou condutivos como água salgada, determinadas que poderia provocar ferimentos graves. substâncias químicas o produtos que contenham ■...
  • Seite 20 ÅRSAGER TIL TILBAGESLAG OG RELATEREDE OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER ADVARSLER: ■ Sikkerhed, ydeevne og driftssikkerhed har fået højeste Tilbageslag er en pludselig reaktion på en fastklemt, prioritet i designet af din rundsav. fastkørt eller forkert justeret savklinge, der forårsager, at en ukontrolleret savklinge løfter sig op og ud af arbejdsemnet i retning af operatøren.
  • Seite 21 afskærmning blive bøjet. Hæv den nederste afskærmning nedsænkes i vand. Sørg ligeledes for, at der ikke med tilbagetrækningshåndtaget, og sørg for at det trænger væske ind i enhederne og batterierne. bevæger sig frit og ikke kommer i kontakt med klingen eller Korroderende eller ledende væsker, f.eks.
  • Seite 22 ■ Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i kontakt med plastdele. Disse kemiske produkter indeholder stoffer, Säkerhet, prestanda och tillförlitlighet har fått högsta prioritet som kan beskadige, mørne eller ødelægge plastmaterialet, vid utformningen av din cirkelsåg.
  • Seite 23 ■ av träet, vilket får klingan att komma ur spåret och slå Använd endast sågblad som rekommenderas av tillbaka mot användaren. tillverkaren, som överensstämmer med EN 847-1, om avsett för trä och analogt material. Kast är ett resultat av felaktig användning av sågen, felaktiga ■...
  • Seite 24 ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS UNDERHÅLL ■ Produkten får aldrig anslutas till strömkälla undre montering, Turvallisuus, suorituskyky ja luotettavuus ovat olleet etusijalla justeringar, rengöring, underhåll eller när produkten inte pyörösahan suunnittelussa. används. Att koppla bort produkten från strömförsörjningen förhindrar oavsiktlig start som kan orsaka allvarliga olycksfall. KÄYTTÖTARKOITUS ■...
  • Seite 25 ■ ■ Jos terä vääntyy tai kohdistuu väärin leikkuu-urassa, terän Käytä ainoastaan terää, johon on merkitty sama tai takareunan hampaat voivat pureutua puun yläpintaan, jolloin suurempi nopeus kuin työkalussa. terä nousee sahausurasta ja hyppää taaksepäin kohti käyttäjää. ■ Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia ja EN 847-1 Takapotku johtuu sahan virheellisestä...
  • Seite 26 OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE HUOLTO ■ Tuotetta ei tule koskaan kytkeä pistorasiaan osia koottaessa, Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har hatt høyeste prioritet säätöjä tehtäessä, puhdistettaessa, huollon aikana tai kun under utformingen av denne sirkelsagen. tuotetta ei aiota käyttää. Laitteen irrottaminen virtalähteestä estää...
  • Seite 27 ■ trestykket og forårsake at bladet spretter ut av sporet og Bruk kun de sagbladene som er merket med en fart som tilbake mot brukeren. er lik eller høyere enn farten som er angitt på sagen. ■ Kickback oppstår som følge av at sagen brukes feil, og/eller at Bruk kun sagblader som anbefales av produsenten, som samsvarer med EN 847-1, hvis beregnet til tre og lignende den brukes med feil driftsprosedyre eller ved feil driftsforhold.
  • Seite 28 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ VEDLIKEHOLD ■ Produktet skal aldri kobles til en strømforsyning mens При разработке циркулярной пилы наивысший du monterer på deler, gjør justeringer, rengjør, utfører приоритет отдается безопасности, эффективности vedlikehold eller når produktet ikke er i bruk. Koble работы и надежности. verktøyet fra strømmen slik at du unngå...
  • Seite 29 ■ ■ Используйте всегда при продольном резании Запрещается использовать затупившиеся упор или прямую направляющую кромку. Это или поврежденные диски. Незаточенные или повышает точность резки и снижает вероятность неправильно установленные диски приводят к образованию узкого пропила, из-за чего заедания диска. увеличивается трение...
  • Seite 30 ■ Надевайте пылезащитную маску. 4. Блокировка шпинделя кнопку 5. Шестигранный гаечный ключ ■ Зажимайте обрабатываемое изделие зажимным 6. Ручка, изолированная поверхность захвата устройством. Незажатые обрабатываемые изделия 7. Гнездо подключения батареи могут стать причиной тяжелых травм и повреждений. 8. Кнопка разблокировки курка ■...
  • Seite 31 извлечь из оборудования элементы Используйте средства защиты органов питания, аккумуляторы и источники зрения. света. Уточните порядок утилизации и местонахождения пункта приема у местных властей или поставщика. Ширина распила Ритейлеры могут быть обязаны бесплатно принимать аккумуляторы, электрическое и электронное Зубья полотна оборудование...
  • Seite 32 ■ Nigdy nie używać uszkodzonych lub nieprawidłowych TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ podkładek lub śrub tarczy. Podkładki i śruba tarczy zostały specjalnie zaprojektowane pod kątem Przy projektowaniu tej piły tarczowej za priorytety uznaliśmy konkretnej piły, aby zapewnić jej optymalną wydajność bezpieczeństwo, wydajność i niezawodność. i bezpieczeństwo pracy.
  • Seite 33 ■ Przypadkowe upuszczenie piły może spowodować Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas wygięcie dolnej osłony. Podnieść dolną osłonę za eksploatacji to od 0 °C do 40 °C. pomocą uchwytu cofania i upewnić się, że porusza ■ Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas się...
  • Seite 34 PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ SYMBOLE Bezpečnost, výkon a spolehlivost mají při konstrukci kotoučové Uwaga dotycząca bezpieczeństwa pily prioritu. ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ Prąd stały Kotoučová pila je určena k použití pouze dospělými osobami, které si přečetly pokyny a varování v této příručce a porozuměly Drewno jim a které...
  • Seite 35 ■ Když je kotouč pevně přichycený nebo zaseknutý v Zvedněte dolní kryt pomocí zasunovací rukojeti a zářezu, kotouč se zastaví a reakcí motoru se produkt jakmile kotouč vstoupí do materiálu, musí být dolní kryt uvolněn. U všech ostatních řezů musí dolní kryt rychle strhne směrem k uživateli.
  • Seite 36 SEZNAMTE SE S VÝROBKEM Noste ochranné brýle. Viz strana 66. 1. Pojistný šroub vodítka hrany 2. Páčka zámku zkosení Šířka řezu 3. Napojení na odsávání prachu 4. Tlačítko pro aretaci vřetene 5. Klíč pro šestihranné šrouby a matice Zuby kotouče 6.
  • Seite 37 csavart kifejezetten ehhez a fűrészhez tervezték az optimális AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA teljesítmény és a biztonságos működés érdekében. A körfűrész kialakításakor a biztonság, a teljesítmény és a A VISSZARÚGÁS OKAI ÉS KAPCSOLÓDÓ megbízhatóság volt az elsődleges szempontunk. FIGYELMEZTETÉSEK: ■ A visszaütés a szerszám hirtelen reakciója a fűrész RENDELTETÉSSZERU HASZNÁLAT beakadására, beszorulására vagy hibás beállítására, A körfűrészt kizárólag olyan felnőttek használhatják, akik...
  • Seite 38 védőburkolat elgörbülhet. Emelje fel az alsó védőburkolatot pl. a sós víz, bizonyos vegyi anyagok, fehérítők vagy a visszahúzó karral, és győződjön meg róla, hogy szabadon fehérítő tartalmú termékek, rövidzárlatot okozhatnak. mozog, és egyik vágási szög vagy mélység esetén sem ér ■...
  • Seite 39 TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE SZIMBÓLUMOK Siguranța, performanța și fi abilitatea au fost cele mai importante Biztonsági fi gyelmeztetés priorități în proiectarea fi erăstrăului circular. UTILIZARE PREVĂZUTĂ Egyenáram Fierăstrăul circular este destinat utilizării numai de către adulții care au citit și au înțeles instrucțiunile și avertismentele din acest manual și pot fi...
  • Seite 40 ■ Nu utilizați niciodată șaibe sau șuruburi deteriorate Dacă fierăstrăul este scăpat accidental, apărătoarea sau incorecte. Șaibele și șurubul lamei au fost inferioară se poate îndoi. Ridicați apărătoarea inferioară cu mânerul de retragere și asigurați-vă că aceasta se concepute special pentru ferăstrăul dvs., pentru performanțe optime și siguranță...
  • Seite 41 lichidelor în interiorul acestora. Lichidele corosive sau cu produse chimice conţin substanţe care pot distruge, conductibilitate, precum apa sărată, anumite substanțe fragiliza sau deteriora plasticul. chimice și înălbitori sau produse ce conțin înălbitori, pot ■ Pentru o mai mare siguranţă şi încredere, toate provoca un scurtcircuit.
  • Seite 42 paplāksnes un skrūve ir īpaši radītas šim zāģim, lai TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS nodrošinātu tā optimālu veiktspēju un drošu darbību. Izstrādājot ripzāģi, galvenā uzmanība ir pievērsta drošībai, ATSITES CĒLOŅI UN SAISTĪTIE BRĪDINĀJUMI: veiktspējai un uzticamībai. ■ Atsitiens ir pēkšņa reakcija uz iespiestu, ieķīlētu vai nepareizi savietotu zāģa asmeni, izraisot nekontrolētu PAREDZETAIS LIETOJUMS zāģa radītu apstrādājamā...
  • Seite 43 ķimikālijas, balinātāji vai produkti, kas satur balinātājus, ievilkšanas rokturi, un pārliecinieties, vai visos griešanas var izraisīt īssavienojumu. leņķos un dziļumos tas kustas brīvi un nepieskaras asmenim vai jebkurai citai daļai. ■ Apkārtējās vides temperatūras diapazons akumulatoram ■ Pārbaudiet apakšējā aizsarga atsperes darbību. lietošanas laikā...
  • Seite 44 ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS APZĪMĒJUMI Projektuojant jūsų diskinį pjūklą daugiausia dėmesio skirta Drošības brīdinājums saugumui, našumui ir patikimumui. NAUDOJIMO PASKIRTIS Līdzstrāva Diskinis pjūklas skirtas naudoti tik šį vadovą ir jame pateiktus įspėjimus perskaičiusiems ir supratusiems suaugusiesiems, kurie gali būti atsakingi už savo veiksmus. Koks Gaminys skirtas medienos ir panašių...
  • Seite 45 ■ ■ Jei pjaunant peilis susisuka arba pasisuka netinkamai, Naudokite tik tokius pjovimo diskus, ant kurių nurodytas peilio galinio krašto dantys gali įsirėžti į viršutinį maksimalus sukimosi greitis prilygsta arba viršija ant medienos paviršių, todėl peilis gali išsprūsti iš įkartos ir įrankio nurodytą...
  • Seite 46 ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIEŽIŪRA ■ Perforatoriaus jokiu būdu negalima jungti į maitinimo Ketassae konstrueerimisel on kõige tähtsamaks peetud šaltinį montuojant dalis, reguliuojant, valant, atliekant ohutust, toimivust ja töökindlust. priežiūros darbus ar jo nenaudojant. Atjungę įrenginį nuo elektros tinklo išvengsite netyčinio paleidimo, kuris gali OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE tapti sunkaus susižalojimo priežastimi.
  • Seite 47 ■ ■ Kui tera väändub või joondub lõikel valesti, võivad tera tagumise Kasutage vaid selliseid saekettaid, mille kiirus on võrdne või suurem kui tööriistale märgitud kiirus. serva hambad puu ülemisse pinda tungida, põhjustades tera väljatuleku lõikekohast ja tagasi hüppamise kasutaja poole. ■...
  • Seite 48 PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA HOOLDUS ■ Seade ei tohi mingil juhul olla toitepinge all sel ajal kui Prilikom dizajniranja kružne pile od najveće su važnosti bili kinnitate selle osi, teete reguleerimistoiminguid, puhastate sigurnost, radne značajke i pouzdanost. või hooldate seadet ning siis kui seda ei kasutata. Toote eemaldamine toitevõrgust hoiab ära ootamatu NAMJENA käivitumise, mis võib põhjustada raskeid vigastusi.
  • Seite 49 ■ nekontrolirano dizanje pile prema gore i izvan obratka Donji štitnik smije se ručno uvlačiti samo za posebne prema rukovatelju. rezove kao što su „uranjanje” i „složeni rezovi”. Podignite donji štitnik pomoću uvlačive ručke, a čim ■ Kada je oštrica priklještena ili čvrsto zaglavljena oštrica uđe u materijal, donji štitnik mora se otpustiti.
  • Seite 50 provode energiju ili trakom. Nemojte transportirati baterije koje su polomljene ili cure. Provjerite kod kompanije koja Nemojte rezati metale. transportira za daljnju pomoć. UPOZNAJTE SVOJ PROIZVOD Nosite zaštitu za oči. Pogledajte stranicu 66. 1. Vijak za zaključavanje rubne vodilice 2. Ručica za zaključavanje nagiba Širina reza 3.
  • Seite 51 VZROKI ZA NASTANEK POVRATNIH UDARCEV IN S PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL TEM POVEZANA OPOZORILA: ■ Varnost, zmogljivost in zanesljivost so bili pri zasnovi krožne Povratni udarec je nenadna reakcija na priščipnjeno, žage najpomembnejše vodilo. zataknjeno ali neporavnano rezilo žage, ki povzroči, da žaga nenadzorovano izskoči iz obdelovanca proti operaterju.
  • Seite 52 uporabo servisirati. Spodnji ščitnik se lahko oteženo Upoštevajte posebne zahteve glede pakiranja in označevanja, kadar prevoz opravlja tretja oseba. premika zaradi poškodb, oblog gume ali oblog delcev. Zagotovite, da akumulatorji med prevozom ne morejo ■ Spodnji ščitnik je dovoljeno ročno odpreti le priti v stik z drugimi akumulatorji ali prevodnimi materiali, pri posebnih rezih, na primer potopnih rezih in tako da zaščitite izpostavljene konektorje z neprevodnimi...
  • Seite 53 PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV Bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť dostali pri navrhovaní kotúčovej píly najvyššiu prioritu. Ne režite kovin. ÚCEL POUŽITIA Používanie kotúčovej píly je určené len pre dospelých, ktorí si prečítali pokyny a upozornenia v tejto príručke, porozumeli Nosite zaščito oči. im a sú...
  • Seite 54 ■ DÔVODY SPÄTNÉHO NÁRAZU A ĎALŠIE SÚVISIACE Skontrolujte fungovanie pružiny spodného krytu. UPOZORNENIA: Ak kryt a pružina správne nefungujú, je nutné ich pred použitím píly opraviť. Spodný kryt môže fungovať ■ Spätný náraz je náhla reakcia zovretej, uviaznutej alebo spomalene kvôli poškodeným súčastiam, lepkavým nesprávne zarovnanej pílovej čepele, ktorá...
  • Seite 55 ■ Rozsah okolitej teploty počas skladovania batérie je 0 SYMBOLY °C až 20 °C. PREPRAVA LÍTIOVÝCH AKUMULÁTOROV Buďte ostražití Akumulátor prepravujte v súlade s miestnymi smernicami a nariadeniami. Jednosmerný prúd Keď akumulátory prepravuje tretia strana, dodržiavajte všetky požiadavky na balení a označení. Zabezpečte, aby počas prepravy akumulátory neprišli do kontaktu s Drevo inými akumulátormi ani vodivými materiálmi –...
  • Seite 56 ■ Винаги използвайте остриета с правилен размер ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ и форма (ромбовидна или кръгла) на отворите за вала. Дискове, които не съответстват на монтажната Безопасността, производителността и надеждността рамка на триона, ще работят ексцентрично, което са с най-висок приоритет при проектирането на Вашия води...
  • Seite 57 ФУНКЦИЯ НА ДОЛНИЯ ПРЕДПАЗИТЕЛ ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА ■ Проверявайте долния предпазител за правилно БЕЗОПАСНОСТ ЗА БАТЕРИЯТА затваряне преди всяка употреба. Не работете с ■ За да избегнете опасността от пожар, предизвикана от циркуляра, ако долният предпазител не се движи късо съединение, както и нараняванията и повредите свободно...
  • Seite 58 на такива. Използвайте меки кърпи за отстраняване ОРИГІНАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ на замърсявания, въглероден прах и др. ■ В никакъв случай не позволявайте пластмасовите Під час створення циркулярної пилки пріоритетами були части да влизат в контакт със спирачни течности, безпека, продуктивність і надійність. нефтени...
  • Seite 59 пили, щоб забезпечити оптимальну продуктивність і висувної ручки й переконайтеся, що він рухається безпеку під час її використання. вільно й не торкається леза чи будь-якої іншої частини під будь-яким кутом і на будь-якій глибині різання. ПРИЧИНИ ВІДДАЧІ Й ВІДПОВІДНІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ■...
  • Seite 60 ■ Діапазон температур зовнішнього середовища під СИМВОЛИ час зберігання акумулятора між 0 °C та 20 °C. ТРАНСПОРТУВАННЯ ЛІТІЄВИХ БАТАРЕЙ Попередження безпеки Транспортуйте батарею відповідно до місцевих та національних положень та правил. Дотримуйтесь усіх спеціальних вимог щодо пакування Постійний струм та маркування при транспортуванні батареї третьою стороною.
  • Seite 61 GERI TEPME NEDENLERI VE ILGILI UYARILAR: ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI ■ Geri tepme sıkışmış, tıkanmış ya da yanlış hizalanmış bir testere bıçağına ani bir tepkidir ve denetimsiz Dairesel testerenizin tasarımında güvenliğe, performansa testerenin yükselip işlenen parçadan çıkmasına ve ve güvenilirliğe en yüksek öncelik verilmiştir. operatöre doğru yönelmesine neden olur.
  • Seite 62 ■ Alt muhafaza yayının çalışmasını kontrol edin. LITYUM PILLERIN NAKLIYESI Muhafaza ve yay düzgün çalışmıyorsa kullanılmadan Pili yerel ve ulusal hükümlere ve yönetmeliklere göre nakledin. önce bakımı yapılmalıdır. Alt muhafaza; hasarlı Piller üçüncü bir şahıs tarafından nakledilirken ambalaj ve parçalar, yapışkan tortular veya döküntü birikimi etiket üzerindeki tüm özel gereksinimlere uyun.
  • Seite 63 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ Ahşap Η ασφάλεια, η απόδοση και η αξιοπιστία έχουν κορυφαία προτεραιότητα στη σχεδίαση του δισκοπρίονου. Metaller kesmey n. ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το δισκοπρίονο προορίζεται για χρήση μόνο από ενήλικες που έχουν διαβάσει και κατανοήσει τις οδηγίες και τις Göz koruyucu ek pman kullanın.
  • Seite 64 ■ Μην χρησιμοποιείτε ποτέ φθαρμένες ή λάθος ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΤΩ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΥ ροδέλες ή μπουλόνι δίσκου. Οι ροδέλες και το ■ Ελέγχετε το κάτω προστατευτικό για σωστό κλείσιμο μπουλόνι δίσκου έχουν σχεδιαστεί ειδικά για το πριόνι πριν από κάθε χρήση. Μην χρησιμοποιείτε το πριόνι, σας, για...
  • Seite 65 ■ Σε καμία περίπτωση μην επιτρέπετε τα υγρά φρένων, ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ η βενζίνη, προϊόντα με βάση το πετρέλαιο, έλαια που ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ διεισδύουν κλπ. να έρχονται σε επαφή με πλαστικά ■ Για να αποτρέπεται τον κίνδυνο πυρκαγιάς λόγω τμήματα. Αυτά τα χημικά προϊόντα περιέχουν ουσίες οι οποίες...
  • Seite 68 3 sec...
  • Seite 69 0-40 mm 0-40 mm...
  • Seite 70 3 sec...
  • Seite 71 3 sec...
  • Seite 74 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt-Spezifika- Especificaciones Specifiche Productspecificaties Especificações do produto specifications l’appareil tionen del producto prodotto 18 V Circular saw Scie Circulaire 18 V 18V Kreissäge Sierra Circular 18 V Sega circolare 18 V 18V Cirkelzaagmachine Serra Circular 18 V Model...
  • Seite 75 18 V Rundsav Cirkelsåg 18 V 18 V:n Pyörösaha 18 V Cirkelsåg Циркулярная пила 18 B Pilarka tarczowa 18 V Model Modell Malli Modell Модель Model R18CS115 Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Klingediameter Bladdiameter Terän halkaisija Bladdiameter Диаметр полотна...
  • Seite 76 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Termék műszaki Specificaţiile pro- Produkta Gaminio techninės Toote tehnilised Specifikacije produktu adatai dusului specifikācijas savybės andmed proizvoda 18V Okružní pily 18 V-os Körfűrészgép Ferăstrău circular, 18V 18 V Ripzāģis 18 V Diskinis pjūklas 18 V Ketassaag Kružna pila od 18 V Model...
  • Seite 77 18 V Kotúčová píla Ръчен циркуляр, 18 V Циркулярна пилка, 18V Daire bıçkısı Δισκοπριονο 18 B Model Modelis Модел Модель Model Μοντέλο R18CS115 Napetost Napätie Напрежение Напруга Voltaj Ηλεκτρική τάση 18 V Premer rezila Priemer čepele Диаметър на Діаметр диска...
  • Seite 78 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e Accu en lader Bateria e carregador caricatore Compatible battery Pack batterie Kompatible Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis RB18L15–...
  • Seite 79 di loro. Questi possono essere usati per una valutazione preliminare dell’esposizione. WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni dello strumento. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato in applicazioni differenti, con The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this differenti accessori o con scarsa manutenzione, l’emissione di vibrazioni e rumori può...
  • Seite 80 exponeringsnivåerna under den totala arbetsperioden avsevärt. En uppskattning av VAROVÁNÍ exponeringsnivån för vibrationer och buller bör även ta med i beräkningen de tider då verktyget är avstängt eller när det är igång men inte används i arbete. Dessa förhållanden kan minska exponeringsnivån under den totala arbetsperioden avsevärt. Deklarované...
  • Seite 81 tuščiąja eiga be apkrovos. Šiomis sąlygomis gali žymiai sumažėti vibracijos poveikio излагане през целия срок на работа. При оценяване на нивото на излагане на lygis per visą darbo laiką. вибрации и шум също трябва да се вземе предвид колко пъти инструментът е...
  • Seite 82 RYOBI service partner listed on the following SDS, le cordon d'alimentation, la poignée auxiliaire, la mallette de transport, la plaque de ponçage, le sac à...
  • Seite 83 Dieser Prozess ist nicht in jedem Land verfügbar. Al enviar un Producto a un socio de servicios de RYOBI, el Producto deberá estar embalado de forma segura Für den Versand an einen autorisierten RYOBI-Servicepartner muss das Produkt sicher verpackt werden und y sin contenido peligroso (para más detalles, consulte las instrucciones de seguridad en la página web https://...
  • Seite 84 Naast alle wettelijke rechten die voortvloeien uit de aankoop van een product en onverminderd de wettelijke in modo indipendente e gratuito, tutti i nuovi utensili elettrici e/o attrezzi da giardinaggio RYOBI elencati sul rechten die onafhankelijk en kosteloos van toepassing zijn, vallen alle nieuwe elektrische gereedschappen...
  • Seite 85 Ao enviar um Produto para um parceiro de assistência autorizado da RYOBI, o Produto deve ser embalado em Kontakt dit lokale autoriserede RYOBI-servicecenter for at få oplyst, om sådanne gebyrer er gældende.
  • Seite 86 Menettelyn saatavuus saattaa vaihdella maittain. När du skickar en produkt till en auktoriserad RYOBI-servicepartner ska produkten vara säkert förpackad Kun tuotetta lähetetään valtuutetulle RYOBI-huoltokumppanille, se on pakattava turvallisesti ilman vaarallista utan farligt innehåll (mer information finns i säkerhetsanvisningarna på...
  • Seite 87 Ta kontakt 4. Для гарантийного обслуживания Продукт(-ы) должны быть отправлены или принесены без med ditt lokale autoriserte RYOBI-servicesenter for å finne ut om slike avgifter gjelder for deg. неоправданной задержки после возникновения или подтверждения производственного дефекта или...
  • Seite 88 Kromě jakýchkoli zákonných práv vyplývajících z nákupu výrobku a aniž jsou dotčena zákonná práva, která platí internetowej, z wyłączeniem akcesoriów narzędziowych, systemów przechowywania narzędzi, części nezávisle a bezplatně, veškeré nové elektrické nářadí značky RYOBI a/nebo zahradní nářadí uvedené na našich zamiennych, zgodnie z opisem w punkcie „Produkt” są objęte dodatkowo do wszelkich ustawowych praw webových stránkách, s výjimkou příslušenství...
  • Seite 89 Kérjük, forduljon a helyi RYOBI hivatalos szervizközpontjához, hogy megbizonyosodjon arról, hogy Când trimiteți un Produs către un partener de service autorizat RYOBI, Produsul va fi ambalat în siguranță, fără Önre is vonatkoznak-e ezek a díjak.
  • Seite 90 Papildus visām likumā noteiktajām tiesībām, kas izriet no produkta iegādes, un neietekmējot likumā noteiktās Be visų įstatymuose numatytų teisių, atsirandančių įsigijus gaminį, ir nepažeidžiant įstatymuose numatytų teisių, tiesības, kas tiek piemērotas neatkarīgi un bez maksas, visiem RYOBI zīmola elektroinstrumentiem un/vai dārza kurios taikomos savarankiškai ir nemokamai, visiems mūsų interneto svetainėje išvardytiems naujiems RYOBI instrumentiem, kas norādīti mūsu tīmekļa vietnē, izņemot instrumentu piederumus, instrumentu glabāšanas...
  • Seite 91 õigusi, kehtib kõikidele meie veebisaidil loetletud uutele RYOBI kaubamärgiga elektri- ja/või primjenjuju neovisno i besplatno, svi su novi alati i/ili vrtni alati robne marke RYOBI navedeni na našem web- aiatööriistadele, välja arvatud tööriistade tarvikutele, tööriistade hoiustamise süsteemidele ja varuosadele, nagu mjestu, ne uključujući dodatke za alat, sustave za skladištenje alata i rezervne dijelove, kao što je u nastavku...
  • Seite 92 Okrem zákonných práv vyplývajúcich z nákupu výrobku a bez toho, aby boli dotknuté zákonné práva, ktoré sa neodvisno in brezplačno, velja za vsa nova električna orodja in/ali vrtna orodja znamke RYOBI, ki so navedena na uplatňujú nezávisle a bezplatne, na každé nové elektrické náradie značky RYOBI a záhradné náradie uvedené...
  • Seite 93 в деяких країнах вартість доставки або поштових витрат має бути сплачена відправником відповідно се с местния оторизиран сервизен център на RYOBI, за да потвърдите дали се прилагат такива такси. до прийнятої місцевої практики. Щоб дізнатися, чи передбачена така оплата, зверніться до місцевого...
  • Seite 94 νόμιμων δικαιωμάτων που ισχύουν ανεξάρτητα και δωρεάν, όλα τα νέα ηλεκτρικά εργαλεία ή/και εργαλεία κήπου sistemleri ve yedek parçalar hariç olmak üzere web sitemizde listelenen tüm yeni RYOBI markalı elektrikli aletler με την επωνυμία RYOBI που περιλαμβάνονται στον ιστότοπό μας, με εξαίρεση τα εξαρτήματα εργαλείων, τα...
  • Seite 95 Autorizado para elaborar la ficha técnica: Pověření ke kompilaci technického souboru: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA Sega circolare 18 V 18 V-os Körfűrészgép Marca: RYOBI | Ditta produttrice Numero modello Gamma numero seriale Márka: RYOBI | Gyártó Típusszám Sorozatszám tartomány: In qualità...
  • Seite 96 IZJAVA EU O SKLADNOSTI GB-DECLARATION OF CONFORMITY Krožne žage 18 V Manufacturer: Techtronic Industries GmbH Znamka: RYOBI | Proizvajalec Številka modela Razpon serijskih številk Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Kot proizvajalec pod izključno lastno odgovornostjo izjavljamo, da spodaj navedeni izdelek izpolnjuje vse ustrezne predpise naslednjih evropskih direktiv, evropskih...
  • Seite 99 NO RYOBI er et varemerke for Ryobi Limited, og brukes under lisens. RU RYOBI является товарным знаком компании Ryobi Limited, используемым по лицензии. PL RYOBI to znak towarowy firmy Ryobi Limited i jest używany zgodnie z udzieloną licencją. CS RYOBI je ochranná známka společnosti Ryobi Limited a její používaní podléhá licenci.
  • Seite 100 BACK PAGE Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries (UK) Ltd Parkway Marlow Bucks SL7 1YL 961075958-01...