Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
FRONT PAGE
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RPLS18X

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ryobi RPLS18X-0

  • Seite 1 FRONT PAGE RPLS18X...
  • Seite 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Seite 3 ■ Safety, performance, and dependability have been given top Use personal protective equipment. Always wear priority in the design of your plunge saw. eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce INTENDED USE personal injuries.
  • Seite 4 ■ Keep handles and grasping surfaces dry, clean may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire and free from oil and grease. Slippery handles and will also make exposed metal parts of the power tool grasping surfaces do not allow for safe handling and “live”...
  • Seite 5 ● GUARD FUNCTION Grasp the front handle and apply downward pressure to lower and expose the blade. ■ Check the guard for proper closing before each ● Slowly allow the front handle to rise until the blade is use. Do not operate the saw if guard does not move completely inside of the guard.
  • Seite 6 16. Dust port 17. Blade screw Wear eye protection. 18. Outer flange 19. Saw blade 20. Riving knife 21. Bevel angle bypass lever Wear a dust mask. 22. Track adjustment lock knob 23. Track adjustment tab 24. Track wrench Blade width of cut (kerf) 25.
  • Seite 7 Lors de la conception de votre scie plongeante, l’accent a alimentation électrique protégée par un disjoncteur été mis sur la sécurité, les performances et la fi abilité. différentiel. L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. UTILISATION PRÉVUE SÉCURITÉ DES PERSONNES La scie plongeante est conçue pour la découpe transversale ■...
  • Seite 8 permet de réduire le risque de démarrage accidentel de températures situées en dehors de la plage spécifiée l’outil électrique. peut endommager la batterie et augmenter le risque d’incendie. ■ Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des MAINTENANCE ET ENTRETIEN personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou ■...
  • Seite 9 ■ Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la fermeture touche pas la lame ni aucune autre pièce et ce, quel(le) de l’entaille, la lame se bloque et la réaction du moteur que soit l’angle ou la profondeur de coupe. pousse rapidement l’appareil vers l’opérateur.
  • Seite 10 ● Appuyer sur le bouton de verrouillage. 8. Bouton de blocage de l’angle de coupe 9. Indicateur de biseau ● Saisir la poignée avant et exercer une pression vers 10. Vis de réglage du biseau le bas de façon à abaisser et exposer la lame. 11.
  • Seite 11 Ne jetez pas les batteries et les équipements électriques et électroniques Marque de conformité ukrainienne usagés parmi les déchets municipaux non triés. Les batteries et les équipements électriques et électroniques usagés doivent être collectés séparément. Les batteries, Marque de conformité d’Eurasie accumulateurs et sources lumineuses usagés doivent être retirés de l'équipement.
  • Seite 12 ■ Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Falls der Einsatz eines Elektrowerkzeugs an einem Priorität bei der Entwicklung Ihrer Tauchsäge. feuchten Ort unvermeidbar sein sollte, verwenden Sie ein durch eine Fehlerstromschutzschaltung geschütztes Stromnetz. Einsatz eines BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines Die Tauchsäge ist für Längs- oder Querschnitte in Holz oder elektrischen Schlages.
  • Seite 13 ■ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter oder modifizierte Akkus können zu unvorhersehbaren defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr Reaktionen führen, was zu Feuer, Explosion oder ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss Verletzungsgefahr führt. repariert werden. ■...
  • Seite 14 RÜCKSCHLAG – URSACHEN UND ENTSPRECHENDE FUNKTION DER SCHUTZHAUBE SICHERHEITSHINWEISE ■ Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die ■ Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sie die Säge nicht, wenn die Schutzhaube nicht Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt.
  • Seite 15 ■ Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung. Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder Ungesicherte Werkstücke können schwere Verletzungen Klebeband schützen. Beschädigte oder auslaufende und Schäden verursachen. Akkus dürfen nicht transportiert werden. Befragen Sie Ihre Transportfi rma nach weiteren Informationen. ■...
  • Seite 16 ■ Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und Entsorgen Sie Altbatterien, Elektro- Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst und Elektronikaltgeräte nicht als durchgeführt werden. unsortierten Siedlungsabfall. Altbatterien und Elektro- und Elektronikaltgeräte müssen getrennt gesammelt werden. SYMBOLE AUF DEM PRODUKT Altbatterien, Altakkumulatoren und Lichtquellen müssen aus den Geräten Sicherheitswarnung entfernt werden.
  • Seite 17 ■ La seguridad, el rendimiento y la fi abilidad han sido las A la hora de utilizar herramientas eléctricas al aire máximas prioridades a la hora de diseñar esta sierra de libre, utilice un alargador adecuado para uso en incisión. exteriores.
  • Seite 18 ■ Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación impredecible y provocar fuego, explosión o riesgo de y/o quite la batería, si es extraíble, de la herramienta lesión. eléctrica antes de realizar ningún ajuste, cambiar ■ No exponga la batería o la herramienta al fuego o accesorios guardar herramientas...
  • Seite 19 diseñados para este modelo de sierra, para obtener los FUNCIÓN DE PROTECCIÓN mejores resultados y una óptima seguridad. ■ Compruebe si la protección se cierra de forma adecuada antes de cada uso. No utilice la sierra si CAUSAS REBOTE PRECAUCIONES la protección no se mueve libremente y cubre la RELACIONADAS: cuchilla de forma instantánea.
  • Seite 20 ■ Utilice solamente las cuchillas de sierra recomendadas Cuando las baterías sean transportadas por un tercero, por el fabricante, conformes con lo establecido en la cumpla los requisitos especiales relativos al embalaje y norma EN 847-1, en caso de que se pretenda cortar etiquetado.
  • Seite 21 destruir o debilitar el plástico, lo que puede ocasionar No deseche los residuos de baterías, graves daños personales. aparatos eléctricos y electrónicos como ■ residuos municipales no clasifi cados. Los Para una mayor seguridad y fiabilidad, todas las residuos de baterías, aparatos eléctricos reparaciones deben ser realizadas por un centro de y electrónicos se deben recoger de forma servicio autorizado.
  • Seite 22 Durante la progettazione di questa troncatrice a immersione un dispositivo di corrente residua (RCD). Utilizzare è stata data la massima priorità a sicurezza, prestazioni e un RCD ridurrà il rischio di scosse elettriche. affi dabilità. SICUREZZA PERSONALE ■ Restare vigili e prestare attenzione a ciò che si UTILIZZO sta facendo avvalendosi di buon senso quando si La troncatrice a immersione è...
  • Seite 23 possono essere pericolosi nelle mani di operatori non MANUTENZIONE qualificati. ■ Fare svolgere sempre le dovute riprazioni da una ■ Manutenere gli utensili elettrici e i loro accessori. persona qualificata che utilizzi solo parti di ricambio Verificare il disallineamento e la tenuta delle parti identiche.
  • Seite 24 ■ Se la lama si piega o è erroneamente allineata, i denti liberamente e non tocchi la lama o qualsiasi altra parte, situati nella sua parte posteriore rischiano di penetrare in tutti gli angoli e le profondità di taglio. nella superficie del legno, facendo uscire bruscamente la ■...
  • Seite 25 ● Lasciare che il manico anteriore lentamente salga 10. Vite di regolazione dello smusso 11. Linguetta di passaggio dell’angolo di smusso negativo verso l’alto fino a quando non avrà raggiunto 12. Porta batterie completamente l’interno della protezione. 13. Morsetto guida ●...
  • Seite 26 Marchio di conformità EurAsian Sblocco Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il prodotto. Parti o accessori venduti separatamente Indossare cuffi e di protezione. Note Indossare occhiali di protezione Avvertenze Indossare una maschera per la polvere. Larghezza del taglio prodotto dalla lama (Kerf) Numero di denti su questa lama Per il taglio di legno e materiali analoghi...
  • Seite 27 ■ Bij het ontwerpen van uw invalcirkelzaag is de grootst Als het noodzakelijk is dat een werktuig in een mogelijke nadruk gelegd op veiligheid, goede prestaties en vochtige omgeving wordt gebruikt, gebruikt u een betrouwbaarheid. stroomtoevoer met aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op elektrische schok.
  • Seite 28 verminderen het risico dat het gereedschap per ongeluk dat in de handleiding wordt aangegeven. Onjuist wordt ingeschakeld. opladen of opladen bij temperaturen buiten het aangegeven bereik kan schade aan de accu veroorzaken ■ Bewaar niet-gebruikte werktuigen buiten het bereik en de kans op brand verhogen. van kinderen en laat personen die niet vertrouwd zijn met het werktuig of deze instructies, het werktuig ONDERHOUD...
  • Seite 29 omhoog het werkstuk uit springt, in de richting van de WERKING VAN DE AFSCHERMING bediener; ■ Controleer voor elk gebruik dat de afscherming goed ■ als het blad vastgeklemd raakt doordat de snede nauwer gesloten is. Gebruik de zaag niet als de afscherming wordt, wordt het blad stilgezet en zorgt de reactie van de niet vrij beweegt en sluit het blad meteen af.
  • Seite 30 ■ Controleer en zorg ervoor dat de mesbescherming goed 2. Ontgrendelknop van de drukschakelaar 3. Aan-/uitschakelaar werkt. Volg onderstaande stappen om de goede werking 4. Asvergrendeling van de mesbescherming te controleren. 5. Dieptecontroilehendel ● Zorg ervoor dat de accu uit het product verwijderd is. 6.
  • Seite 31 Gooi afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet weg CE-markering als ongesorteerd gemeentelijk afval. Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet afzonderlijk worden Brits conformiteitskeurmerk ingezameld. Afvalbatterijen, afvalaccu's en lichtbronnen moeten uit de apparatuur worden verwijderd. Neem contact op met uw gemeente of winkelier voor advies over Oekraïens conformiteitskeurmerk recycling en het inzamelpunt.
  • Seite 32 Na conceção da sua serra de incisão, foi dada a máxima SEGURANÇA PESSOAL prioridade à segurança, ao desempenho e à fi abilidade. ■ Mantenha-se alerta, preste atenção ao que está a fazer e utilize senso comum ao utilizar uma UTILIZAÇÃO PREVISTA ferramenta elétrica.
  • Seite 33 As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de ASSISTÊNCIA utilizadores inexperientes. ■ A manutenção da sua ferramenta eléctrica deve ■ Vedligehold elværktøj og tilbehør. Verifique a ser efectuada por uma pessoa qualificada para existência de desalinhamento ou gripagem das reparações, utilizando apenas peças de substituição peças móveis, avarias nas peças ou qualquer outra idênticas.
  • Seite 34 superfície da madeira, o que fará sair bruscamente a devido a peças danificadas, depósitos de sujidade ou lâmina da peça a trabalhar em direcção do utilizador. acumulação de resíduos. ■ O coice é portanto o resultado de uma má utilização da Certifique-se de que a placa de base da serra não ferramenta e/ou de procedimentos ou de condições de corte se movimenta durante a realização de um “corte em...
  • Seite 35 ● Se o protector da lâmina ou a mola não funcionarem 16. Bico de aspiração correctamente, mande repará-los ou substituir antes 17. Parafuso da lâmina da utilizar a serra. 18. Flange externa 19. Lâmina da serra ■ As lesões podem ser causadas ou agravadas pelo 20.
  • Seite 36 Use protecção para os ouvidos. Abrir Use protecção para os olhos As peças ou acessórios vendem-se separadamente Use máscara contra pó. Nota Largura de corte da lâmina (Canal) Aviso Número de dentes nesta lâmina de serra Para corte de madeira e de materiais semelhantes Não para corte de metais Sentido de rotação da lâmina (mostra-se...
  • Seite 37 Ved udformningen af din dyksav har vi givet topprioritet til har taget stoffer, drukket alkohol eller taget medicin. sikkerhed, gode resultater og driftssikkerhed. Et øjebliks uopmærksomhed under brug af motoriserede værktøjer kan medføre alvorlige personskader. ■ TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL Brug personlige værnemidler Brug altid øjenværn. Personlige værnemidler som støvmaske, skridsikre Dyksaven er udviklet til tvær- og længdeskæring af træ...
  • Seite 38 ■ ■ Brug elværktøjet, tilbehør og bits til værktøj mv. i Indstil savedybden efter arbejdsstykkets tykkelse. overensstemmelse med disse anvisninger, idet der Klingetænderne må ikke stikke helt ned under tages hensyn til arbejdsbetingelser og arbejdet, der arbejdsstykket under savningen. skal udføres. Brug af elværktøjet i strid med det tiltænkte ■...
  • Seite 39 ■ en savklinge binder, kan den springe op eller slå tilbage Brug ikke saven, hvis spaltekniven er bøjet. Selv en fra arbejdsemnet, når saven bliver genstartet. mindre forstyrrelse kan sænke lukkehastigheden på en afskærmning. ■ Sørg for at understøtte lange emner for at undgå, at klingen sætter sig fast, og formindske risikoen for EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER tilbageslag.
  • Seite 40 ■ Omgivelsestemperaturområdet for batteriopbevaring er med plastdele. Disse kemiske produkter indeholder mellem 0°C og 20°C. stoffer, som kan beskadige, mørne eller ødelægge plastmaterialet, så man risikerer at komme alvorligt til TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER skade. Batteriet skal transporteres i henhold til lokale og nationale ■...
  • Seite 41 Bortskaf ikke brugte batterier, elektriske dele og elektronisk udstyr som usorteret kommunalt aff ald. Brugte batterier, kasserede elektriske dele og elektronisk udstyr skal indsamles separat. Brugte batterier, aff aldsakkumulatorer og lyskilder skal fjernes fra udstyret. Kontakt din lokale myndighed eller forhandler for rådgivning om genbrug og indsamlingssted.
  • Seite 42 ■ Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta prioritet Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid vid utformningen av din instickssåg. ögonskydd. Skyddsutrustning som en damm mask, halkfria skyddsskor, en hård hjälm, eller hörselskydd som används under lämpliga förhållanden minskar ANVÄNDNINGSOMRÅDE personskador. Instickssågen är utformad för sågning i riktning med eller ■...
  • Seite 43 ■ Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från för att undvika risker för kroppsskador och att inte böja olja och smörjfett. Hala handtag och greppytor tillåter sågklingan, för att inte förlora kontrollen över verktyget. inte säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade ■...
  • Seite 44 ■ ■ Kontrollera innan du börjar arbeta att knapparna för Använd dammskydd. inställning av skärdjup och lutning är stadigt låsta. ■ Fest arbetsstycket med klämanordning. Icke fastklämda Om inställningarna av sågklingans läge ändras under arbetsstycken kan orsaka allvarliga skador och skada på arbetet kan sågklingan fastna och ett bakslag uppstå.
  • Seite 45 4. Låsknapp för axeln 5. Spak för djupreglering Ukrainsk CE-märkning 6. Handtag, isolerad greppyta 7. Sågdjupsindikator 8. Låsvred för fasvinkel 9. Fasindikator EurAsian överensstämmelsesymbol 10. Skruv för fasjustering 11. Förbikoppling, negativ fasvinkel 12. Batteriport Läs alla instruktioner noggrant innan du 13.
  • Seite 46 SYMBOLER I MANUALEN Lås Lås upp Delar och utrustning säljs separat Notera Varning Översättning av de ursprungliga instruktionerna...
  • Seite 47 Turvallisuus, tehokkuus käyttövarmuus ovat huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen upotussahamallisi tärkeimpiä ominaisuuksia. alainen. Tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. ■ KÄYTTÖTARKOITUS Käytä henkilösuojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavälineiden, kuten hengityssuojaimen, Upotussaha on suunniteltu enintään 54 mm syvän puun tai liukumattomien turvakenkien, kypärän vastaavien materiaalien halkaisuun ja katkaisuun.
  • Seite 48 ■ työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ. Sähkötyökalun Pitele sähkötyökalua eristetyistä pitopinnoista, käyttö muuhun kuin sille tarkoitettuun työhön voi kun käytät sitä olosuhteissa, joissa sen terä aiheuttaa vaarallisia tilanteita. saattaa koskea piilotettuja johtoja. Jos sähkötyökalu koskettaa sähköistettyä johtoa, työkalun metalliosat ■ Pidä kahvat ja tarttumispinnat kuivina, puhtaina voivat sähköistyä...
  • Seite 49 ■ ■ erittäin varovainen sahatessasi olemassa Tarkista ja varmista, että teräsuojus toimii kunnolla. oleviin seinämiin tai muihin sokeisiin kohtiin niiden Seuraa alla olevia ohjeita tarkistaaksesi teräsuojuksen keskeltä alkavaa leikkausta. Terä voi osua piilossa oikean toiminnan. oleviin esteisiin, mikä aiheuttaa takaiskun. ●...
  • Seite 50 11. Negatiivinen viistekulman ohituskieleke 12. Akkutila Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöä. 13. Kiskopuristin 14. Kiskoliitin 15. Kisko 16. Imusuutin Käytä kuulosuojaimia. 17. Terän ruuvi 18. Ulkolaippa 19. Sahanterä Käytä suojalaseja 20. Suojakiila 21. Viistekulman ohitusvipu 22. Kiskon säädön lukitusnuppi 23.
  • Seite 51 Huom Varoitus Alkuperäisten ohjeiden suomennos...
  • Seite 52 Sikkerhet, ytelse og pålitelighet hadde topp prioritet under bruk elektriske verktøy når du er trøtt eller påvirket utformingen av denne dykksagen. av stoffer, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks uoppmerksomhet mens elektrisk eller luftdrevet verktøy brukes kan føre til alvorlige personskader. TILTENKT BRUK ■...
  • Seite 53 ■ arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Hold aldri arbeidsstykket i hendene eller over beina Bruk av elektrisk verktøy på en måte det ikke var tiltenkt mens du kutter. Fest det på et stabilt underlag. Det kan skape farlige situasjoner. er veldig viktig å...
  • Seite 54 ■ av arbeidsstykket, i nærheten av sagsporet og ved Identifiser riktig sagblad som skal brukes for å kappe arbeidsstykkets ende. materialet. ■ ■ Bruk ikke sløve eller skadete blad. Blad som ikke er Bruk kun de sagbladene som er merket med en fart som skjerpet eller som er dårlig montert vil lage et tynnere er lik eller høyere enn farten som er angitt på...
  • Seite 55 KJENN DITT PRODUKT. Britisk samsvarsmerking Se side 134. 1. Fronthåndtak, isolert gripeoverflate 2. Strømbryterens frigjøringsknapp 3. Strømbryter Ukrainsk samsvarsmerking 4. Spindellåseknapp 5. Dybdekontrollspak 6. Håndtak, isolert gripeoverflate 7. Kuttedybdeindikator EurAsian Konformitetstegn 8. Låseknapp for gjæring 9. Skråindikator Les instruksjonene nøye før apparatet tas 10.
  • Seite 56 SYMBOLER I MANUALEN Lås Låse opp Deler eller tilbehør solgt separat Advarsel Oversettelse av de originale instruksjonene...
  • Seite 57 В основе конструкции вашей погружной пилы лежат перемещения или отключения инструмента от принципы безопасности, продуктивности и надежности. сети питания. Не раскладывайте кабель вблизи источников тепла, масла, острых предметов Поврежденные или подвижных элементов. НАЗНАЧЕНИЕ или запутанные провода повышают опасность Погружная пила предназначена для продольного и поражения...
  • Seite 58 ■ опасность пожара при использовании для зарядки Не нарушайте правила техники безопасности, батарей иного типа. даже несмотря на длительный опыт работы с инструментами. Даже секундная неосторожность ■ В электроинструменты следует устанавливать может привести к тяжким телесным повреждениям. аккумуляторные блоки, имеющие подходящую При...
  • Seite 59 ■ Отрегулируйте глубину пропила в соответствии неподвижно до полной остановки диска. Никогда с толщиной заготовки. Не допускайте, чтобы не пытайтесь извлечь пилу из заготовки или пильный диск проходил заготовку более, чем на потянуть пилу назад при вращающемся режущем высоту зуба. диске, так...
  • Seite 60 требуется для полной остановки пильного диска ● В случае неправильной работы, обратитесь в после нажатия клавиши выключения инструмента. сервисный центр. ■ Продолжительное использование инструмента ПРИНЦИП РАБОТЫ РАСКЛИНИВАЮЩЕГО НОЖА без перерыва может привести к травмам. При ■ Пильное полотно должно соответствовать использовании...
  • Seite 61 8. Ручка фиксации линейки Знак соответствия стандартам 9. Индикатор угла распила Великобритании 10. Винт для регулировки угла распила 11. Обходно устройство с отрицательным углом наклона 12. Гнездо подключения батареи 13. Зажим для шины Знак соответствия Украины 14. Соединитель для шины 15.
  • Seite 62 Утилизация аккумуляторов, электрического и электронного оборудования в месте с несортированными бытовыми отходами не допускается. Сбор аккумуляторов, электрического и электронного оборудования в целях утилизации должен осуществляться отдельно. Перед утилизацией необходимо извлечь из оборудования элементы питания, аккумуляторы и источники света. Уточните порядок утилизации и...
  • Seite 63 Срок службы изделия составляет 5 лет. Транспортировка: Категорически не допускается падение и любые Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет механические воздействия на упаковку при хранения с даты изготовления без предварительной транспортировке. проверки. При разгрузке/погрузке не допускается использование любого вида техники, работающей по принципу зажима Дата...
  • Seite 64 ■ Bezpieczeństwo, efektywność niezawodność były Jeśli nie można uniknąć użytkowania urządzenia czynnikami o najwyższym priorytecie w trakcie projektowania elektrycznego w warunkach wilgotnych, należy je Państwa zagłębiarki. zasilać z obwodu zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowo-prądowym (RCD). Zastosowanie takiego wyłącznika pozwala zmniejszyć ryzyko porażenia PRZEZNACZENIE prądem elektrycznym.
  • Seite 65 ■ Przed przystąpieniem regulacji zmodyfikowane akumulatory mogą zachowywać się wymiany akcesoriów bądź przed rozpoczęciem w sposób nieprzewidywalny, co może prowadzić do przechowywania należy odłączyć wtyczkę pożaru, wybuchu lub ryzyka obrażeń. źródła zasilania i/lub (o ile jest to możliwe) ■ Nie narażać akumulatora lub narzędzia na działanie odłączyć...
  • Seite 66 ■ Nigdy nie używajcie śrub czy kołnierzy tarcz, które są FUNKCJA OSŁONY zdefektowane lub niedostosowane. Śruby i kołnierze ■ Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy tarcz zostały zaprojektowane specjalnie do waszego osłona jest prawidłowo zamknięta. Nie obsługiwać modelu pilarki z myślą o optymalnym bezpieczeństwie piły, jeśli osłony nie można swobodnie przemieścić, i osiągach.
  • Seite 67 ■ Stosować wyłącznie tarcze zalecane przez producenta, nieszczelnych akumulatorów. Szczegółowe porady można które spełniają wymagania normy EN 847-1, o ile są uzyskać w fi rmie spedycyjnej. przeznaczone do drewna i podobnych materiałów. ■ Noś maskę przeciwpyłową. INFORMACJE O PRODUKCIE ■ Obrabiany element należy zamocować...
  • Seite 68 Zużytego sprzętu elektrycznego i SYMBOLE PRODUKTU elektronicznego, w tym zużytych baterii i akumulatorów, nie należy wyrzucać jako Uwaga dotycząca bezpieczeństwa nieposortowanych odpadów komunalnych. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny, w tym zużyte baterie i akumulatory, Symbol zgodności z przepisami musi być gromadzony osobno. Zużyte europejskimi baterie, akumulatory i źródła światła muszą...
  • Seite 69 V provedení této ponorné okružní pily jsou nejvíce OSOBNÍ BEZPEČNOST zohledněny bezpečnost, provozní vlastnosti a spolehlivost. ■ Dávejte pozor, sledujte, co děláte, a při práci s elektrickým nářadím používejte své smysly. ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ Elektrické nářadí nepoužívejte při únavě nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvíle Tato ponorná...
  • Seite 70 špatný stav by mohl ovlivnit řádnou funkčnost rukou přídavnou rukojeť nebo ruku položte na kryt nástroje. Pokud je poškozen, musí být nástroj před motoru. Tak se nemůže stát, že se vaše ruce dostanou do dráhy řezu nebo do dráhy pilového kotouče. použitím opraven.
  • Seite 71 ■ v kontaktu s řezaným materiálem. Pokud se kotouč Pilu nepoužívejte, pokud je rozevírací klín ohnutý. I prohýbá, dojde při opětovném spuštění k vysunu nebo sebemenší interference může zpomalit zavírání krytu. zpětnému rázu z obrobku. DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ ■ Při řezání dlouhých dílů je nutné používat podpěru, ■...
  • Seite 72 baterie nepřišly do kontaktu s jinými bateriemi nebo vodivými SYMBOLY NA VÝROBKU materiály při transportu pomocí ochrany nekrytých kontaktů prostřednictvím izolace, nevodivých krytek či lepicích pásek. Nepřepravujte prasklé nebo baterie s unikajícím Bezpečnostní výstraha elektrolytem. Ptejte se u zásilkové společnosti na další radu. SEZNAMTE SE S VÝROBKEM Značka shody s evropskými normami Viz strana 134.
  • Seite 73 Nelikvidujte vybité baterie a elektrické a elektronické zařízení společně s netříděným komunálním odpadem. Vybité baterie a elektrický a elektronický odpad musí být shromažďovány odděleně. Vybité baterie, akumulátory a odpadní světelné zdroje musí být od zařízení odděleny. Zjistěte si u místní samosprávy nebo u maloobchodníka, jaké...
  • Seite 74 A merülőfűrész tervezése során elsődleges szempont volt a SZEMÉLYI BIZTONSÁG biztonság, a teljesítmény és a megbízhatóság. ■ Gép kezelésekor maradjon éber, figyeljen arra, mit csinál, és használja a józan eszét. Ne használja a RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT szerszámot, ha fáradt, vagy drog, alkohol, illetve gyógyszer hatása alatt van.
  • Seite 75 esetleges téves beállítását vagy megszorulását, BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ A MERÜLŐFŰRÉSZHEZ az alkatrészek esetleges törését, valamint minden egyéb olyan körülményt, amely a gép működését VÁGÁSI ELJÁRÁSOK befolyásolhatja. Ha sérült, a szerszámot az újbóli ■ VESZÉLY: A kezét tartsa távol a vágási területtől használat előtt meg kell javítani.
  • Seite 76 ■ ■ Tartsa erősen, két kézzel a fűrészt és oly módon Győződjön meg róla, hogy „süllyesztett vágás” helyezze át a kezeit, hogy egy esetleges megugrást során a fűrész alaplemeze nem tolódik el. A penge kontrollálni tudjon. Munka közben mindig a fűrész oldalirányú...
  • Seite 77 ■ A gép hosszabb idejű folyamatos használata sérüléseket 22. Sínbeállító rögzítőgomb okozhat vagy súlyosbíthatja a tüneteket. Ha a gépet 23. Sínbeállító fül hosszú időn át kell használnia, tartson gyakran szünetet. 24. Sínkulcs 25. Vágótárcsakulcs ■ Ne kapcsolja vissza a terméket, miután elakadt. Ha 26.
  • Seite 78 Külön értékesített alkatrészek és Viseljen szemvédőt kiegészítők Viseljen pormaszkot. Megjegyzés Tárcsa vágási szélessége (fűrészjárat) Figyelem Fogak száma ezen a fűrésztárcsán Fa és hasonló anyagok vágásához Nem használható fém vágásához Fűrészlap forgásiránya (a fűrészlapvédőn látható) Az akkumulátorok, valamint az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait ne dobja a válogatatlan települési hulladékok közé.
  • Seite 79 La conceperea fi erăstrăului dvs. cu șină s-au avut în vedere SIGURANŢĂ PERSONALĂ în primul rând siguranța, performanța și fi abilitatea în ■ Fiți atenți la ceea ce faceți și exercitați logica bunului exploatare. simț când operați cu o unealtă electrică. Nu utilizați unealta electrică...
  • Seite 80 altă defecțiune care ar putea afecta funcționarea INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ PENTRU adecvată a uneltei electrice. Dacă este deteriorată, FIERĂSTRAIELE CU ȘINĂ trimiteţi unealta în service înainte de utilizare. Multe accidente sunt cauzate de întreținerea proastă a PROCEDURI DE TĂIERE uneltelor electrice. ■...
  • Seite 81 ■ Dacă lama se blochează, sau dacă trebuie să lățimea de tăiere a lamei trebuie să fie mai mare decât întrerupeţi tăierea din orice motiv, eliberaţi trăgaciul grosimea cuțitului de decupare. şi menţineţi ferăstrăul în piesa de prelucrat până ■ Reglați cuțitul de despicare după...
  • Seite 82 AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND ÎNTREŢINEREA SIGURANȚA LA UTILIZAREA BATERIILOR ■ Produsul nu trebuie conectat niciodată la priză atunci ■ când asamblaţi părţile, faceţi reglaje, curăţaţi sau faceţi Pentru a reduce riscurile de incendiu, accidentare și deteriorare a produsului în urma unui scurtcircuit, întreţinerea, sau atunci când părodusul nu este folosit.
  • Seite 83 Pentru tăierea lemnului și a materialelor similare Nu este destinat tăierii metalelor Direcţia de rotire a discului (arătată pe apărătoarea discului) A nu se arunca deșeurile de echipamente electronice și electrice și bateriile epuizate la gunoiul menajer. Deșeurile formate din echipamente electrice și electronice și bateriile epuizate trebuie colectate separat.
  • Seite 84 Radot jūsu iegremdējamo ripzāģi, drošībai, veiktspējai un PERSONAS DROŠĪBA uzticamībai ir pievērsta vislielākā vērība. ■ Lietojot elektroinstrumentu, saglabājiet modrību, sekojiet tam, ko darāt, un ievērojiet vispārējo PAREDZĒTĀ LIETOŠANA piesardzību. Neizmantojiet elektroinstrumentu, ja esat noguris, slims vai narkotiku, alkohola Iegremdējamais ripzāģis ir paredzēts koka vai līdzīgu vai medikamentu ietekmē.
  • Seite 85 kronšteinu bojājumus vai plīsumus un jebkādus IEGREMDĒJAMĀ RIPZĀĢA DROŠĪBAS citus apstākļus, kas var ietekmēt elektroinstrumenta INSTRUKCIJAS atbilstošu darbību. Ja instruments ir bojāts, pirms lietošanas veiciet tā remontu. Daudzus negadījumus ZĀĢĒŠANAS DARBĪBAS izraisa slikti uzturēti elektroinstrumenti. ■ BĪSTAMI: Sargājiet rokas no griešanas zonas un ■...
  • Seite 86 ■ ■ Atsākot zāģēšanu ar asmeni zāģējamā materiālā, Nelietojiet zāģi, ja ķīlis ir bojāts. Pat nelieli traucējumi novietojiet zāģa asmeni rievā pa vidu tā, lai zāģa zobi var palēnināt aizsarga aizvēršanos. nesaskartos ar zāģējamo materiālu. Ja zāģa asmens PAPILDU DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI ieķeras, tas var lekt augšup vai veikt apstrādājamā...
  • Seite 87 LITIJA AKUMULATORU PĀRVADĀŠANA plastmasu, kas var izraisīt nopietnas personīgās traumas. Pārvadājiet akumulatoru saskaņā ar vietējiem un valsts ■ Lielākas drošības un uzticamības labad visi remonti nosacījumiem un noteikumiem. jāveic pilnvarotā apkopes centrā. Ja akumulatoru pārvadāšanu veic trešā puse, ievērojiet visas īpašās prasības par iepakošanu un marķēšanu. UZ PRECES ESOŠIE SIMBOLI Transportējot nodrošiniet, lai akumulatori nesaskaras ar citiem akumulatoriem vai vadošiem materiāliem, atsegtos...
  • Seite 88 Neizmetiet akumulatoru atkritumus kā nešķirotus sadzīves atkritumus. Akumulatoru atkritumi, elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi jāsavāc atsevišķi. Bateriju, akumulatoru un gaismas avotu atkritumi ir jāizņem no iekārtām. Sazinieties ar vietējo pašvaldību vai mazumtirgotāju, lai saņemtu ieteikumus pārstrādei un savākšanas punktus. Saskaņā ar vietējiem noteikumiem mazumtirgotājiem var būt pienākums bez maksas pieņemt atpakaļ...
  • Seite 89 Kuriant šio diskinio pjūklo konstrukciją, didžiausias dėmesys elektriniu įrankiu būdami pavargę, apsvaigę nuo buvo skiriamas jo saugumui, efektyvumui ir patikimumui. narkotinių medžiagų, alkoholio ar vaistų. Neatidumas darbo su elektriniu įrankiu metu gali sukelti sunkius sužeidimus. NAUDOJIMO PASKIRTIS ■ Naudokite asmenines apsaugos priemones. Visada Šis diskinis pjūklas skirtas medienai ir panašioms dėvėkite akių...
  • Seite 90 ■ ■ Pjovimo įrankiai privalo būti aštrūs ir švarūs. Rankų nekiškite po ruošiniu. Apsauginis gaubtas jūsų Prižiūrėkite, kad pjovimo įrankiai būtų švarūs ir rankų po ruošiniu apsaugoti negali. aštrūs. Tinkamai prižiūrimi pjovimo įrankiai su aštriais ■ Pjovimo gylį nustatykite pagal ruošinio storį. Po ašmenimis mažiau sukimba ir juos lengviau valdyti.
  • Seite 91 ■ Atramas būtina padėti iš abiejų plokštės pusių po Nustatykite, koks pjovimo diskas yra tinkamas konkrečiai plokštėmis, šalia pjovimo linijos bei plokštės kraštų. medžiagai pjauti. ■ ■ Nenaudokite atšipusių pažeistų geležčių. Naudokite tik tokius pjovimo diskus, ant kurių nurodytas Negaląstos ar netinkamai nustatytos geležtės pjauna maksimalus sukimosi greitis prilygsta arba viršija ant įrankio nurodytą...
  • Seite 92 dangtelius arba šiuos elementus apvyniokite juosta. Negabenkite įtrūkusių ar pratekančių baterijų. Išsamesnio Europos atitikties ženklas patarimo kreipkitės į gabentojo įmonę. GERAI IŠMANYKITE APIE GAMINĮ Didžiosios Britanijos atitikties ženklas Žiūrėti 134 psl. 1. Priekinė rankena, izoliuotu paviršiumi 2. Blokavimo mygtukas Ukrainos atitikties ženklas 3.
  • Seite 93 Neišmeskite senų akumuliatorių, elektros ir elektroninės įrangos atliekų kartu su nerūšiuotomis komunalinėmis atliekomis. Seni akumuliatoriai, elektros ir elektroninės įrangos atliekas privaloma surinkti atskirai. Senos baterijos, akumuliatoriai ir šviesos šaltinių atliekos turi būti pašalinti iš įrangos. Kur rasti surinkimo ir perdirbimo punktą...
  • Seite 94 Uputussae juures on peetud esmatähtsaks ohutust, ISIKUKAITSE töövõimet ja töökindlust. ■ Olge tähelepanelik, vaadake, mida te teete ja kasutage elektritööriista kasutamisel tervet OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE mõistust. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete väsinud või narkootikumide, alkoholi või ravimite Uputussaag mõeldud puidusse või sarnastesse mõju all.
  • Seite 95 ■ ■ Hoidke lõiketerad teravad ja puhtad. Hästi hooldatud Lõikamise ajal ei tohi toorikut hoida kätega ega teravate lõikeservadega lõikeriistad kiiluvad kinni toetada üle jala. Kinnitage toorik kindlale alusele. väiksema tõenäosusega ja neid on lihtsam juhtida. Kinnitamine on väga oluline selleks, et vältida kehaga kokkupuutumise või haakumise ohtu ja kontrolli ■...
  • Seite 96 ■ ■ Ärge kasutage nüri või vigastatud saeketast. Kasutage üksnes tootja poolt soovitatud puidule ja Teritamata või valesti paigaldatud saekettad lõikavad analoogsetele materjalidele mõeldud saekettaid, mis kitsa saetee, mis põhjustab ülemäärast hõõrdumist, vastavad standardile EN 847-1. saeketta kinnijäämist ja tagasilööki. ■...
  • Seite 97 3. Lülitusnupp 4. Spindli lukustusnupp Ukraina vastavusmärgis 5. Sügavuskontrolli hoob 6. Isoleeritud haardepinnaga käepide 7. Lõikesügavuse näit 8. Kalde lukustusnupp Euraasia vastavusmärk 9. Kalde näit 10. Kalde reguleerimiskruvi 11. Negatiivse kaldenurga möödaviigu sakk Lugege enne masina kasutamist juhised 12. Aku ühenduspesa hoolikalt läbi.
  • Seite 98 KASUTUSJUHENDIS KASUTATUD SÜMBOLID Lukk Lahtikeeramine Eraldi ostetavad osad või tarvikud Märkus Hoiatus Originaaljuhendi tõlge...
  • Seite 99 U dizajnu vaše uranjajuće pile vodeću ulogu imaju sigurnost, nepažnje pri radu s električnim alatima može dovesti do performanse i pouzdanost. teških osobnih ozljeda. ■ Koristite osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite NAMJENA zaštitna sredstva za oči. Zaštitna oprema poput maske za zaštitu od prašine, protukliznih sigurnosnih Uranjajuća pila dizajnirana je za rezanje drva i sličnih cipela, kacige, ili opreme za zaštitu sluha korištena u materijala do dubine od najviše 54 mm.
  • Seite 100 ■ Održavajte oštrinu i čistoću reznih alata. Pravilno alata mora držati pomoćnu ručku ili se nalaziti na održavani rezni alati oštrih reznih rubova vjerojatno će karteru motora. Tako ruke ne izlažete opasnosti da se se manje savijati i njima se lakše upravlja. nađu u zoni rezanja, odnosno na putu oštrici.
  • Seite 101 opasnost od poskakivanja na najmanju moguću DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA mjeru. Dugi komadi koje obrađujete znaju se saviti pod ■ Nikad ne upotrebljavajte brusni disk. vlastitom težinom. S dvije strane komada koji obrađujete ■ Koristite samo promjer(e) listova pile u skladu s možete postaviti nosače i to u blizini linije rezanja i na oznakama.
  • Seite 102 ■ Slijedite sve specijalne zahtjeve na pakiranju i naljepnicama Radi veće sigurnosti i pouzdanosti, sve popravke treba prilikom transporta baterije od treće strane. Osigurajte izvoditi ovlašteni servisni centar. da baterija ne može doći u kontakt s drugim baterijama ili provodnim materijalima tijekom transporta tako da SIMBOLI NA PROIZVODU zaštitite izložene priključke s izolacijom, kapicama koje ne provode energiju ili trakom.
  • Seite 103 Otpadne akumulatore, otpadnu električnu i elektroničku opremu nemojte odlagati kao nesortirani komunalni otpad. Otpadni akumulatori i otpadna električna i elektronička oprema moraju se prikupljati odvojeno. Otpadne baterije, otpadni akumulatori i izvori svjetla moraju se ukloniti iz opreme. Od lokalnih nadležnih tijela ili trgovca zatražite savjete koji se odnose na recikliranje i mjesto za skupljanje otpada.
  • Seite 104 Potopna žaga je zasnovana za zagotavljanje najvišje ravni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek varnosti, učinkovitosti in zanesljivosti delovanja. nepazljivosti med uporabo električnega orodja - kompresorja lahko povzroči hude telesne poškodbe. ■ NAMEN UPORABE Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščito za oči.
  • Seite 105 ■ Rezalno orodje naj bo vedno ostro in čisto. Ustrezno VARNOSTNA NAVODILA ZA POTOPNO ŽAGO vzdrževano rezalno orodje z ostrimi rezili se manj verjetno sprime in lažje upravlja. METODE REZANJA ■ Električno orodje, dodatke in nastavke za orodje ■ NEVARNOST: Roke vedno držite proč od uporabljajte v skladu s temi navodili ter upoštevajte območja žaganja in od rezila.
  • Seite 106 ■ obdelovanca ali povleči žago nazaj, ko se žagin list Če je cepilni nož ukrivljen, žage ne uporabljajte. Celo še vrti, saj lahko to privede do nevarnega povratnega najmanjše motnje lahko upočasnijo hitrost zapiranja udarca. Preglejte orodje in ustrezno ukrepajte, da ščitnika.
  • Seite 107 Upoštevajte posebne zahteve glede pakiranja SIMBOLI NA IZDELKU in označevanja, kadar prevoz opravlja tretja oseba. Zagotovite, da akumulatorji med prevozom ne morejo priti v stik z drugimi akumulatorji ali prevodnimi materiali, Varnostno opozorilo tako da zaščitite izpostavljene konektorje z neprevodnimi izolacijskim pokrovčki trakom.
  • Seite 108 Odpadnih baterij in odpadne električne in elektronske opreme ne odlagajte med nesortirane gospodinjske odpadke. Odpadne baterije in odpadno električno in elektronsko opremo je treba zbirati ločeno. Odpadne baterije, odpadne akumulatorje in svetlobne vire je treba odstraniti iz opreme. Glede recikliranja in zbirališča se posvetujte z lokalnim organom ali prodajalcem.
  • Seite 109 Pri návrhu vašej ponornej píly boli prvoradé bezpečnosť, zariadenia pre zvyškový prúd znižuje riziko úrazu výkon a spoľahlivosť. elektrickým prúdom. OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ ÚČEL POUŽITIA ■ Pri prevádzke elektrického náradia buďte ostražití, Táto ponorná píla je určená na pozdĺžne aj priečne rezanie venujte pozornosť...
  • Seite 110 ■ Nečinné mechanické nástroje odložte mimo sa zabezpečí, že sa zachová bezpečnosť elektrického dosahu detí a nedovoľte používať mechanický nástroja. nástroj osobám neoboznámeným s mechanickým ■ Nikdy nevykonávajte servis poškodených súprav nástrojom alebo týmito pokynmi. Mechanické batérií. Servis súprav batérií sme vykonávať len výrobca nástroje sú...
  • Seite 111 ■ nárazu môže obsluhujúca osoba ovládať, ak vykoná Okrem zapichovania vždy používajte štiepací nôž. príslušné opatrenia. Štiepací nôž treba po zapichovaní nasadiť naspäť. Štiepací nôž počas zapichovania prekáža a môže ■ Keď sa kotúč zoviera alebo z akejkoľvek príčiny spôsobiť spätný náraz. prerušíte rez, uvoľnite spínač...
  • Seite 112 ■ ■ Rozsah okolitej teploty počas skladovania batérie je 0 Dbajte na to, aby do kontaktu s plastovými dielmi nikdy °C až 20 °C. neprišli do kontaktu brzdové kvapaliny, benzín, ropné produkty, prenikavé oleje a pod. Chemikálie môžu PREPRAVA LÍTIOVÝCH AKUMULÁTOROV poškodiť, oslabiť, alebo zničiť...
  • Seite 113 Odpadové batérie a akumulátory a odpadové elektrické a elektronické zariadenia nelikvidujte ako netriedený komunálny odpad. Odpadové batérie a akumulátory a odpadové elektrické a elektronické zariadenia sa musia zbierať separovane. Odpadové batérie, odpadové akumulátory a svetelné zdroje treba z výrobku vybrať. Pokyny na recykláciu a miesta recyklácie zistíte u vášho miestneho orgánu alebo predajcu.
  • Seite 114 Безопасността, работните характеристики и ■ Когато работите с електрически инструмент надеждността имат най-висок приоритет при на открито, използвайте само удължителни проектирането на Вашия потъващ циркулярен трион. кабели, предназначени за работа на открито. Използването на удължител, предназначен за работа на открито, намалява риска токов удар. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ...
  • Seite 115 електрически инструмент ще свърши работата по- кламери, монети, ключове, гвоздеи, гайки добре и по-безопасно в зададения от производителя или други малки метални обекти, които могат диапазон на натоварване. да направят връзка между клемите. Късото съединение от клемите може да доведе до изгаряния ■...
  • Seite 116 ■ Трябва да се поставят подпори под панела, от двете Дръжте електрическия инструмент за страни, близо до линията на рязане и до ръба на изолираните повърхности за хващане, когато панела. извършвате операция, при която режещият инструмент може да влезе в контакт със скрити ■...
  • Seite 117 ■ За да работи разклинващият нож, той трябва ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА да влиза в контакт с обработвания детайл. При БЕЗОПАСНОСТ ЗА БАТЕРИЯТА кратки разрези разклинващият нож е неефективен при предотвратяване на откат ■ За да избегнете опасността от пожар, предизвикана от...
  • Seite 118 32. Зарядно устройство Ширина на рязане на циркулярния диск (разрез) ПОДДРЪЖКА ■ Продуктът не трябва никога да се включва в захранване, когато сглобявате части, правите Брой на зъбите на този циркулярен диск настройки, почиствате, извършвате поддръжка или когато не го използвате. Изключването на продукта...
  • Seite 119 Головними міркуваннями при розробці цієї на відкритому повітрі, знижує ризик ураження занурювальної циркулярної пилки були безпека, електричним струмом. ефективність та надійність. ■ При роботі з електроінструментом у вологому середовищі використовуйте залишковий поточний пристрій (ЗПП) захищеного живлення. ПРИЗНАЧЕННЯ Використання ЗПП знижує ризик...
  • Seite 120 за допомогою перемикача, є небезпечним і має бути або модифікованих акумуляторів може мати відремонтований. непередбачувані наслідки, серед яких: виникнення пожежі, вибуху та ризик травмування. ■ Перед здійсненням будь-яких налаштувань, ■ заміною аксесуарів або зберіганням пристрою Уникайте загоряння та високої температури акумулятора...
  • Seite 121 ■ Забороняється використовувати пошкоджені захисний кожух не рухається вільно, і негайно або непридатні шайби чи болти кріплення диску. прикріпіть лезо. Ніколи не фіксуйте і не з’єднуйте Шайби та болт спеціально розроблено для цієї захисний кожух так, щоб лезо не було видно. пилки, вони...
  • Seite 122 ■ Перевірте і переконайтеся в правильності роботи ЗНАЙТЕ СВІЙ ПРОДУКТ захисного кожуха. Щоби перевірити роботу захисту Див. стор. 134. полотна, виконайте наведені нижче дії. 1. Передня ручка, ізольована поверхня для утримання ● Переконайтеся, що акумуляторна батарея 2. Кнопка блокування вийнята з інструменту. 3.
  • Seite 123 Не викидайте старі акумулятори, СИМВОЛИ НА ПРОДУКТІ старе електричне та електронне устаткування разом із несортованим побутовим сміттям. Старі акумулятори, Попередження безпеки старе електричне та електронне устаткування збираються окремо. З устаткування необхідно зняти старі Європейський знак відповідності батареї, акумулятори та джерела світла.
  • Seite 124 aletlerle çalışırken b r anlık d kkat eks kl ğ c dd k ş sel Daldırmalı testeren z n tasarımında güvenl k, performans ve güven l rl ğe en yüksek öncel k ver lm şt r. yaralanmalara neden olab l r. ■...
  • Seite 125 ■ ■ Çalışma koşulları ve yapılacak ş göz önünde Bıçağın d şler , kes m esnasında kes lecek madden n bulundurarak motorlu alet, aksesuarlar, parçalar altına tamamen geçmemel d r. Kes lecek maddey vb.y tal matlara uygun b ç mde kullanın. Elektr kl eller n z le yada bacaklarınız arasında ASLA tutmayınız.
  • Seite 126 ■ Körelm ş yada zarar görmüş bıçakları kullanmayınız, İLAVE GÜVENLİK UYARILARI İy b lenmem ş yada yerleşt r lmem ş bıçaklar, ■ Hasar görmüş zımpara d sk n asla kullanmayınız. bıçağın aşırı sürtünmes ne sebep olacak nce şaret ■ Sadece markalarla uyumlu bıçak çapı/çapları kullanın. meydana get recekt r ve bu da sürtünme ve sıçrama ■...
  • Seite 127 materyallerle temas etmed ğ nden em n olun. Çatlak veya sızıntı yapan p ller nakletmey n. Daha fazla b lg ç n nakl ye Avrupa Uyumluluk İşaret ş rket ne danışın. ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN Br tanya Uyumluluk İşaret Sayfa 134’ya bakın. 1.
  • Seite 128 KİTAPÇIKTAKİ SEMBOLLER K l t K l d açma Parçalar ya da aksesuarlar ayrı olarak satılır. Uyar Orı̇ jı̇ nal talı̇ matlar...
  • Seite 129 Κατά το σχεδιασμό του πριονιού βύθισης δόθηκε ιδιαίτερη χρήση κατάλληλου καλωδίου για εξωτερικούς χώρους προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και την μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. αξιοπιστία του. ■ Όταν χρησιμοποιείτε μηχανοκίνητα εργαλεία σε νωπή τοποθεσία, χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). Η χρήση ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ...
  • Seite 130 ■ ■ Πριν από τη διεξαγωγή οποιωνδήποτε ρυθμίσεων Μην επιτρέπετε την έκθεση μπαταριών ή εργαλείων σε φωτιά ή πολύ υψηλή θερμοκρασία. Η έκθεση σε ή την αντικατάσταση εξαρτημάτων, αποσυνδέετε φωτιά ή θερμοκρασία υψηλότερη των 130°C μπορεί να το φις από την παροχή ρεύματος και/ή τις προκαλέσει...
  • Seite 131 ασφάλεια και αποτελεσματικότητα. Συμπληρωματικές δίσκος κινδυνεύει να σφηνώσει και μπορεί να προκληθεί συστάσεις ασφαλείας για κάθε τύπο πριονιού κλότσημα. ■ Προσέχετε ιδιαίτερα όταν κόβετε σε υπάρχοντες ΑΙΤΙΕΣ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ ΚΑΙ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ: τοίχους ή άλλες τυφλές περιοχές. Ο δίσκος θα ■ Το...
  • Seite 132 και λευκαντικά ή προϊόντα που περιέχουν λευκαντικά, ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ μπορεί να προκαλέσουν βραχυκύκλωμα. ■ Μη χρησιμοποιείτε ποτέ λειαντικό δίσκο. ■ Το εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος για την μπαταρία ■ Χρησιμοποιείτε μόνο πριονολάμες με διάμετρο που κατά τη διάρκεια της χρήσης είναι μεταξύ 0 °C και 40 °C. συμφωνεί...
  • Seite 133 να παρουσιάσει κίνδυνο ή να προκαλέσει ζημιά στο Κατεύθυνση περιστροφής λεπίδας εργαλείο σας. (επισημαίνεται στο προστατευτικό ■ Αποφύγετε τη χρήση διαλυτών κατά τον καθαρισμό κάλυμμα) πλαστικών εξαρτημάτων. Τα περισσότερα πλαστικά Οι μπαταρίες καθώς και ο ηλεκτρονικός μπορούν να υποστούν ζημιά από τη χρήση ορισμένων και...
  • Seite 134 2.5 mm...
  • Seite 135 p.137 p.138 p.138 p.139 < 6 mm < 6 mm p.141 p.144 p.147 p.150 p.152 p.153 p.154 p.155 p.158 90˚ 90˚ 45˚ 45˚...
  • Seite 137 < 6 mm < 6 mm <6 mm <6 mm...
  • Seite 138 6.3 mm 6.3 mm...
  • Seite 140 <6 mm <6 mm...
  • Seite 141 <6 mm <6 mm...
  • Seite 142 0º - 45º 0º - 45º -1º - 48º 0º - 48º -1º - 48º -1º - 45º...
  • Seite 144 <6 mm <6 mm 0º 0º...
  • Seite 151 <6 mm <6 mm...
  • Seite 155 90˚ 90˚ 45˚ 45˚ 0º 0º...
  • Seite 156 90˚ 90˚...
  • Seite 157 45º 45º 45˚ 45˚ 2.5mm 2.5mm...
  • Seite 160 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product specifications Caractéristiques de Produkt-Spezifikationen Especificaciones del Specifiche prodotto Productspecificaties Especificações do l’appareil producto produto Plunge saw Scie plongeante Tauchsäge Sierra de incisión Troncatrice a immersione Invalcirkelzaag Serra de incisão Model Modèle Modell Modelo Modello Model...
  • Seite 161 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Produktspecifikationer Produktspecifikationer Tuotteen tekniset tiedot Produktspesifikasjoner Характеристики изделия Parametry techniczne Dyksav Instickssåg Upotussaha Dykksag Погружная пила Zagłębiarka Model Modell Malli Modell Модель Model RPLS18X Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie Klingediameter Klingdiameter Terän läpimitta Bladdiameter Диаметр...
  • Seite 162 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Technické údaje produktu Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Gaminio techninės savybės Toote tehnilised andmed Ponorná okružní pila Merülőfűrész Fierăstrău cu șină Iegremdējamais ripzāģis Diskinis pjūklas Uputussaag Model Típus Model Modelis Modelis Mudeli tähis Elektrické...
  • Seite 163 українська Hrvatski Slovenščina Slovenčina България Türkçe Ελληνικά мова Specifikacije Specifikacije izdelka Špecifikácia Спецификации на Технічні Ürün Özellikleri Προδιαγραφές proizvoda продукта характеристики Προϊόντος продукту Uranjajuća pila Potopna žaga Ponorná píla Потъващ циркулярен Занурювальна Daldırmalı testere Πριόνι βύθισης трион циркулярна пилка Model Model Model Модел...
  • Seite 164 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e Accu en lader Bateria e carregador caricatore Compatible battery Pack batterie Kompatible Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis packs (not included) compatible (non...
  • Seite 165 le parti del ciclo operativo come il numero di volte in cui lo strumento viene spento WARNING e quando gira al minimo, oltre al tempo di attivazione). Indossare una protezione dell’udito. L’esposizione prolungata al rumore senza The declared noise emission value(s) have been measured in accordance with protezione può...
  • Seite 166 osat, kuten ajat, joina työkalu on pois päältä ja milloin se on joutokäynnissä AVERTISMENT laukaisuajan lisäksi). Käytä kuulosuojaimia. Altistuminen melulle voi vahingoittaa kuuloa. Valoarea declarată a emisiei de zgomot a fost măsurată în conformitate cu o metodă de testare standard și poate fi utilizată pentru compararea uneltelor. Valoarea de zgomot declarată...
  • Seite 167 OPOZORILO ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Navedene vrednosti oddajanja hrupa so bile izmerjene v skladu s standardno Η(Οι) δηλωθείσα(-ες) τιμή(-ές) εκπομπής θορύβου έχει(-ουν) μετρηθεί σύμφωνα testno metodo in se lahko uporabljajo za medsebojno primerjavo orodij. με μια τυπική μέθοδο δοκιμών και μπορεί(-ούν) να χρησιμοποιηθεί(-ούν) για τη σύγκριση...
  • Seite 168 & springs, etc. cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les mallettes de transport, les 4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised plateaux de ponçage, les sacs collecteurs de poussière, les tubes d'extraction service station listed for each country in the following list of service station de poussière, les carrés de clé...
  • Seite 169 4. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una estación 4. Zum Service muss das Gerät zu einer von RYOBI autorisierten Servicestation de servicio de RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista de direcciones gebracht oder dorthin gesendet werden. Die Servicestationen für die einzelnen de estaciones de servicio por países.
  • Seite 170 RYOBI elencati per ogni paese nel seguente slagmoersleutels, etc. elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando 4. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar een...
  • Seite 171 4. For eftersyn skal produktet sendes til eller præsenteres for en RYOBI-autoriseret SDS, cabos eléctricos, pegas auxiliares, estojos de transporte, placas de service værksted, som er oplistet for hvert land i den følgende liste over service lixagem, sacos de poeiras, tubos de saída de poeiras, anilhas de feltro, pinos...
  • Seite 172 Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta luettelosta. 4. Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI-auktoriserad Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii tuotteen lähetyksestä servicestation som står angiven för varje land i följande adresslista över RYOBI-huolto-organisaatioon.
  • Seite 173 I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren бумагу, лезвия и боковые направляющие produktet til RYOBI serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI – компоненты (детали и аксессуары), подверженные естественному износу и разрыву, включая, но не ограничиваясь наборы для...
  • Seite 174 RYOBI sám prodejce výrobků této značky. Při zasílání zasilania, uchwyt pomocniczy, skrzynię transportową, płytę szlifierską, worek výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba výrobek bezpečně zabalit bez pyłowy, rurę odprowadzania pyłu, podkładki filcowe, kołki i sprężyny klucza nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit adresou odesílatele a připojit krátký...
  • Seite 175 és rugója stb. ghidaje laterale 4. A terméket javításra el kell vinni egy meghatalmazott RYOBI szervizbe; ezeket – Componentele (piese şi accesorii) supuse uzurii normale, care includ, fără az egyes országokhoz a következő listában találja. Egyes országokban a a se limita la, kituri de întreţinere şi service, perii de cărbune, rulmenţi,...
  • Seite 176 Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje, Rusijoje ir Jungtinėje Karalystėje. Jei 6. Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, Lihtenšteinā, gyvenate ne šiose šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar Turcijā, Krievijā un Apvienotajā Karalistē. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, jums taikoma kita garantija.
  • Seite 177 U nekim zemljama, vaš lokalni RYOBI zastupnik garantii kehtivusaega ega tähista uue garantiiaja algust. Väljavahetatud osad obvezuje se da će poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Kada või tööriistad kuuluvad meile. Mõnedes riikides maksab kättetoimetamis- ja se proizvod šalje u neku servisnu postaju tvrtke RYOBI, proizvod se mora...
  • Seite 178 RYOBI obveže, da bo poslal izdelek na servis družbe RYOBI. Ko pošiljate zozname adries servisných stredísk. V niektorých krajinách miestny zástupca izdelek v servisni center družbe RYOBI, mora biti izdelek varno zapakiran in ne RYOBI preberá na seba záväzok zaslať tovar do servisnej organizácii RYOBI.
  • Seite 179 4. За обслужване продуктът трябва да се изпрати или занесе на оторизиран 4. Для обслуговування, пристрій має бути відправлений або поданий до сервиз на RYOBI, посочен за всяка държава в следния списък с адреси одного з авторизованих сервісних центрів RYOBI, які перелічені для кожної...
  • Seite 180 πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει την αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό geçerli olup olmadığını belirlemek için lütfen yetkili RYOBI distribütörünüzle σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της irtibata geçin. RYOBI, αυτό θα πρέπει να είναι ασφαλώς συσκευασμένο, χωρίς επικίνδυνο...
  • Seite 181 Autorizado para elaborar la ficha técnica: Pověření ke kompilaci technického souboru: DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA Troncatrice a immersione Merülőfűrész Marca: RYOBI | Ditta produttrice Numero modello Gamma numero seriale Márka: RYOBI | Gyártó Típusszám Sorozatszám tartomány: In qualità di produttori, dichiariamo, sotto la nostra esclusiva responsabilità, che Gyártóként kizárólagos felelősségünk tudatában nyilatkozunk, hogy az alább...
  • Seite 182 ES-IZJAVA O SKLADNOSTI GB-DECLARATION OF CONFORMITY Potopna žaga Manufacturer: Techtronic Industries GmbH Znamka: RYOBI | Proizvajalec Številka modela Razpon serijskih številk Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Kot proizvajalec pod izključno lastno odgovornostjo izjavljamo, da spodaj navedeni izdelek izpolnjuje vse ustrezne predpise naslednjih evropskih direktiv, evropskih...
  • Seite 183 EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.
  • Seite 184 BACK PAGE Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries (UK) Ltd Parkway Marlow Bucks SL7 1YL 20230412v1b...

Diese Anleitung auch für:

Rpls18x