Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Master:
English..................................................................... 02
Deutsch.................................................................... 24
Français................................................................... 46
Italiano..................................................................... 68
Nederlands............................................................... 90
Español.................................................................... 111
Português................................................................. 133
Svensk..................................................................... 155
Norsk....................................................................... 177
Ελληνικά.................................................................. 199
Türkçe..................................................................... 221
loading

Inhaltszusammenfassung für Ardo Master

  • Seite 1 English…………………………………………………………… 02 Deutsch………………………………………………………….. 24 Français…………………………………………………………. 46 Italiano…………………………………………………………… 68 Nederlands……………………………………………………… 90 Español………………………………………………………….. 111 Português……………………………………………………….. 133 Svensk…………………………………………………………... 155 Norsk…………………………………………………………….. 177 Ελληνικά………………………………………………………… 199 Türkçe…………………………………………………………… 221...
  • Seite 2 Suction Pump Master and Senator Operating Instructions Ardo medical AG Gewerbestrasse 19 6314 Unterägeri Switzerland T +41 41 754 70 70 F +41 41 754 70 71 info@ardo.ch www.ardo.ch 99.03.822 Version 11 / 2025, Copyright 2025...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    3 . P R O D U C T E S C R I P T I O N 3.1 Overview of Master and Senator 3.2 Symbols on the device and their meaning 3.3 Symbols on the packaging and their meaning 3.4 Hydrophobic Bacterial Filter...
  • Seite 4: I N T R O D U C T I O N

    1.1 General safety instructions The device is designed solely for the applications described in the Operating Instructions. Safe function can only be assured if original accessories and original spare parts from Ardo medical are used (e.g. hydrophobic bacterial filter, suction jars, tubing, etc.).
  • Seite 5: A P P L I C A T I O N S

    2.2 Indication The Master/Senator vacuum pump has no medical indication. 2.3 Contraindication The Master/Senator vacuum pump has no medical contraindication. However, it must not be used in the following cases: Cardiac surgery Use on the central nervous system...
  • Seite 6: P R O D U C T D E S C R I P T I O N

    E S C R I P T I O N 3.1 Overview of Master and Senator The suction power of Master corresponds to 50l/min, the suction power of Senator 30l/min. The housing is made of a robust, painted plastic material. The 2-cylinder pump unit is designed for very low noise and the combination of glass cylinder with graphite piston is maintenance-free.
  • Seite 7: Symbols On The Device And Their Meaning

    Discoloration of the white filter material indicates that the filter has been contaminated with liquid or foam and must be replaced. Filter housing Hydrophobic filter material Ardo medical AG Operating Instructions Master and Senator Subject to modifications...
  • Seite 8: I N I T I A L O P E R A T I O N

    If one of the above items is not met, the device must not be operated. 4.2 Connections on the Device and Accessories Device back side Connector for foot switch (optional) Connector for potential equalization Device fuses Connector for mains supply Ardo medical AG Operating Instructions Master and Senator Subject to modifications...
  • Seite 9: Device Front Side

    From the vacuum connector of the suction jar A From the vacuum connector of the suction jar B Change-over A to B Clamp for fixing on a fitting rail Ardo medical AG Operating Instructions Master and Senator Subject to modifications...
  • Seite 10: Instrument Tray For Fitting Rail (Optionally Available)

    The foot operated vacuum regulator must be disposed of by the user in accordance with local regulations. Ardo medical AG Operating Instructions Master and Senator Subject to modifications...
  • Seite 11: Foot Switch (Optionally Available)

    Support for foot switch with integrated air tube winder, suitable for fitting rail. (Optionally available bracket for storing the footswitch when moving the pump or when not in use.) Ardo medical AG Operating Instructions Master and Senator Subject to modifications...
  • Seite 12: Lid Of Suction Jar And Suction Jar

    4.3 Lid of suction jar and suction jar The lid fits 1 liter, 2 liter and 5 liter suction jars from Ardo medical. The spring-loaded pressure pin with clamp allows quick mounting on a fitting rail. The float of the mechanical overflow safety device prevents overflow of a full suction jar.
  • Seite 13: Trolley (Optionally Available)

    1x Fitting rail 2x Hex socket head cap screw M6x10 2x Protection plug 2x Hex socket head cap screw M6x40 2x Castor with brake, antistatic 2x Castor without brake Ardo medical AG Operating Instructions Master and Senator Subject to modifications...
  • Seite 14: Operation, Switching On The Device

    Controls and indications are located on the front side. For protection against overflow and contamination, only use the device with hydrophobic bacterial filter from Ardo medical. Before each use, check and inspect suction jars and lids of suction jars. Damaged or worn-out suction jars and lids of suction jars must not be used.
  • Seite 15: Operating State Of Mains Switch And Foot Switch

    Before each use, evacuate the suction jar several times up to the maximum vacuum. Damaged suction jars may implode under vacuum! Ardo medical AG Operating Instructions Master and Senator Subject to modifications...
  • Seite 16: C L E A N I N G

    Connection tubing and Patient tubing Seal for lid of suction jar EPDM Ethylene-Propylene-Diene (rubber) Retainer for float of overflow safety device POM Polyacetal (Polyoxymethylene) Float for overflow safety device PP Polypropylene Ardo medical AG Operating Instructions Master and Senator Subject to modifications...
  • Seite 17: M A I N T E N A N C E

    The personnel must be familiar with the currently known risks and benefits of this device. 6.1 Maintenance interval Ardo medical recommends carrying out maintenance once a year along with a precautionary technical safety check (STK) in accordance with EN 60601-1 or EN 62353, and/or UL 2601-1 or local regulations and having the process documented.
  • Seite 18: A C C E S S O R I E S A N D S P A R E P A R T S

    2 liter suction jar, polysulfone, graduated 50.00.169 5 liter suction jar, polysulfone, graduated 50.00.245 Foot switch for Master/Senator 50.00.246 Support for foot switch for Master/Senator, suitable for fitting rail 51.00.17 O-ring silicone Ø 14x2.0mm 99.00.303 O-ring silicone Ø 8.1x1.6mm, white 99.00.544...
  • Seite 19: E L E C T R O M A G N E T I C C O M P A T I B I L I T Y

    Mobile radio equipment or mobile phones should not be used close to this device or its mains power cable. Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the adjacent symbol. Ardo medical AG Operating Instructions Master and Senator Subject to modifications...
  • Seite 20: T E C H N I C A L I N F O R M A T I O N

    With respect to electric shock, fire and mechanical and other specified hazards only in accordance with CAN/CSA C22.2 No.601.1, (CAN/CSA 601.2XX, if E218915 applicable) Medical equipment certified for Canada UL2601-1 52YA 52YA E218915. Ardo medical AG Operating Instructions Master and Senator Subject to modifications...
  • Seite 21 18.1kg Dimensions and weight of trolley Width x Depth x Height [W x D x H] 560 x 450 x 660mm Weight 10.7kg Castors Ø 75mm Ground clearance 125mm Ardo medical AG Operating Instructions Master and Senator Subject to modifications...
  • Seite 22: 2 . W A R R A N T Y A N D S E R V I C E

    A R R A N T Y A N D E R V I C E Warranty Unless otherwise stated, the warranty period for the suction pump Master or Senator is 5 years from the date of invoice. General conditions Ardo medical AG guarantees against material and manufacturing faults for products they have manufactured.
  • Seite 24: Master Und Senator

    Absaugpumpe Master und Senator Gebrauchsanweisung Ardo medical AG Gewerbestrasse 19 6314 Unterägeri Schweiz T +41 41 754 70 70 F +41 41 754 70 71 info@ardo.ch www.ardo.ch 99.03.822 Version 11 / 2025, Copyright 2025...
  • Seite 25 3 . P R O D U K T B E S C H R E I B U N G 3.1 Übersicht Master und Senator 3.2 Symbole und deren Bedeutung am Gerät 3.3 Symbole und deren Bedeutung auf der Verpackung 3.4 Hydrophober Bakterienfilter...
  • Seite 26: E I N F Ü H R U N G

    Anwender darstellen, darf das Gerät nicht, bzw. nicht weiter betrieben werden. Das Gerät erzeugt ein hohes Vakuum und einen hohen Durchfluss. Zum Schutz gegen Überlauf darf das Gerät nur mit hydrophobem Bakterienfilter von Ardo betrieben werden. Ein Gerät mit Überlauf darf nicht mehr weiter betrieben werden. Anschlusskabel des Geräts von der Stromversorgung trennen und Technischen Dienst informieren.
  • Seite 27: A N W E N D U N G E N

    Verantwortung des medizinisch geschulten Anwenders. 2.2 Indikation Die Master/Senator Vakuumpumpe verfügt über keine medizinische Indikation. 2.3 Kontraindikation Die Master/Senator Vakuumpumpe verfügt über keine medizinische Kontraindikation. Jedoch darf sie in folgenden Fällen nicht angewendet werden: Kardiochirurgie Anwendung am zentralen Nervensystem Betrieb mit niedrigem, präzisem Vakuum, wie beispielsweise für Thorax Drainage Häuslichen Gebrauch...
  • Seite 28: P R O D U K T B E S C H R E I B U N G

    R O D U K T B E S C H R E I B U N G 3.1 Übersicht Master und Senator Die Saugleistung bei Master entspricht 50l/min, die Saugleistung bei Senator 30l/min. Das Gehäuse besteht aus einem robusten, lackierten Kunststoff. Das 2-Zylinder Aggregat ist sehr geräuscharm ausgelegt und die Kombination von Glaszylinder mit Grafitkolben ist wartungsfrei.
  • Seite 29: Symbole Und Deren Bedeutung Am Gerät

    Sperrfilter und sperrt unmittelbar den Vakuumfluss. Eine Verschmutzung und Kontaminierung des Pumpenaggregats werden dadurch verhindert. Eine Verfärbung des weissen Filtermaterials zeigt an, dass der Filter mit Flüssigkeit oder Schaum kontaminiert wurde und ersetzt werden muss. Filtergehäuse Hydrophobes Filtermaterial Ardo medical AG Gebrauchsanweisung Master und Senator Änderungen vorbehalten...
  • Seite 30: I N B E T R I E B N A H M E

    Wird einer der oben erwähnten Punkte nicht erfüllt, darf das Gerät nicht betrieben werden. 4.2 Anschlüsse am Gerät und Zubehör Gerät Rückseite Anschluss für Fussschalter (optional) Anschluss für Potentialausgleich Gerätesicherungen Anschluss für Stromversorgung Ardo medical AG Gebrauchsanweisung Master und Senator Änderungen vorbehalten...
  • Seite 31: Gerät Frontseite

    Mit dem Umschaltventil lässt sich das Vakuum der Pumpe von Sekretflasche A zu Sekretflasche B manuell umschalten. Zum Vakuumanschluss der Vakuumpumpe Vom Vakuumanschluss der Sekretflasche A Vom Vakuumanschluss der Sekretflasche B Umschalter A nach B Klemme für Befestigung an Geräteschiene Ardo medical AG Gebrauchsanweisung Master und Senator Änderungen vorbehalten...
  • Seite 32: Instrumentenablage Für Geräteschiene (Optional Erhältlich)

    Ist der Fussvakuumregler durch falsches Anschliessen, durch Nichtverwendung des hydrophoben Bakterienfilters, durch Überlauf oder durch eine andere Ursache kontaminiert, darf der Fussvakuumregler nicht weiterverwendet werden. Der Fussvakuumregler ist durch den Anwender entsprechend den örtlich geltenden Richtlinien zu entsorgen. Ardo medical AG Gebrauchsanweisung Master und Senator Änderungen vorbehalten...
  • Seite 33: Fussschalter (Optional Erhältlich)

    Den Luftschlauch des pneumatischen Fussschalters bis zum Anschlag auf den Anschlussnippel aufstecken. Halterung mit integrierter Luftschlauch-Aufwicklung, passend an die Geräteschiene (optional erhältlich, zur Aufbewahrung des Fussschalters bei Standortwechsel der Pumpe oder bei Nichtgebrauch). Ardo medical AG Gebrauchsanweisung Master und Senator Änderungen vorbehalten...
  • Seite 34: Flaschendeckel Und Sekretflasche

    4.3 Flaschendeckel und Sekretflasche Der Flaschendeckel ist passend zur 1 Liter (100 ml Teilung), 2 Liter (100 ml Teilung) und 5 Liter (200 ml Teilung) Sekretflasche von Ardo medical. Das Material der Sekretflasche besteht aus hochwertigem Polysulfon. Der gefederte Druckbolzen mit Kralle ermöglicht eine schnelle Fixierung an einer Geräteschiene.
  • Seite 35: Rollgestell (Optional Erhältlich)

    Geräteschiene des Rollgestells, bewegt werden. 2x Senkschraube mit Innensechskant M5x10 1x Montageplatte 1x Geräteschiene 2x Zylinderschraube mit Innensechskant M6x10 2x Schutzstopfen 2x Zylinderschraube mit Innensechskant M6x40 2x Lenkrolle mit Bremse, antistatisch 2x Lenkrolle ohne Bremse Ardo medical AG Gebrauchsanweisung Master und Senator Änderungen vorbehalten...
  • Seite 36: Inbetriebnahme, Gerät Einschalten

    Bedienung und Anzeigen befinden sich an der Gerätefront. Das Gerät zum Schutz gegen Überlauf und Verschmutzung nur mit hydrophobem Bakterienfilter von Ardo medical betreiben. Sekretflaschen und Deckel vor jedem Gebrauch überprüfen und kontrollieren. Beschädigte oder abgenutzte Sekretflaschen und Deckel dürfen nicht verwendet werden.
  • Seite 37: Betriebszustand Von Hauptschalter Und Fussschalter

    Schwimmer muss trocken und frei beweglich sein. Beschädigte Sekretflaschen und Flaschendeckel dürfen nicht verwendet werden, auch nicht für untenstehende Vakuumprüfung! Vor jedem Gebrauch die Sekretflasche mehrmals bis zum maximalen Vakuum evakuieren. Beschädigte Sekretflaschen können unter Vakuum implodieren! Ardo medical AG Gebrauchsanweisung Master und Senator Änderungen vorbehalten...
  • Seite 38: R E I N I G U N G

    4x O-Ring 8.1 x 1.6mm O-Ring Silikon 12.42 x 1.78mm Silikon Verbindungsschlauch und Patientenschlauch Dichtung zu Flaschendeckel EPDM Ethylen-Propylen-Dien (Kautschuk) Halter für Schwimmer zu Überlaufsicherung POM Polyacetal (Polyoxymethylen) Schwimmer zu Überlaufsicherung PP Polypropylen Ardo medical AG Gebrauchsanweisung Master und Senator Änderungen vorbehalten...
  • Seite 39: W A R T U N G

    Dieses Gerät enthält elektrische und elektronische Bauteile. Am Ende der Geräte-Nutzungsdauer muss das Gerät entsprechend den örtlich geltenden Richtlinien entsorgt werden, oder gereinigt und desinfiziert an Ardo medical, oder an eine der unter "Garantie und Service" aufgeführten Adressen, zur korrekten Entsorgung zurückgegeben werden.
  • Seite 40: Z U B E H Ö R U N D E R S A T Z T E I L E

    2 Liter Sekretflasche, Polysulfon, graduiert 50.00.169 5 Liter Sekretflasche, Polysulfon, graduiert 50.00.245 Fussschalter zu Master/Senator 50.00.246 Halterung für Fussschalter zu Master/Senator, passend an Geräteschiene 51.00.17 O-Ring aus Silikon Ø 14x2.0mm 99.00.303 O-Ring aus Silikon Ø 8.1x1.6mm, weiss 99.00.544 Dichtung zu Flaschendeckel...
  • Seite 41: E L E K T R O M A G N E T I S C H E V E R T R Ä G L I C H K E I T

    Standort des Geräts. Mobile Funkgeräte oder mobile Telefone sollen nicht in geringem Abstand zu diesem Gerät oder dessen Anschlussleitung verwendet werden. In der Umgebung von Geräten, die nebenstehendes Bildzeichen tragen, sind Störungen möglich. Ardo medical AG Gebrauchsanweisung Master und Senator Änderungen vorbehalten...
  • Seite 42: T E C H N I S C H E I N F O R M A T I O N E N

    With respect to electric shock, fire and mechanical and other specified hazards only in accordance with CAN/CSA C22.2 No.601.1, (CAN/CSA E218915 601.2XX, if applicable) Medical equipment certified UL2601-1 52YA for Canada 52YA E218915. Ardo medical AG Gebrauchsanweisung Master und Senator Änderungen vorbehalten...
  • Seite 43 560 x 450 x 981mm Gewicht 18.1kg Masse und Gewicht Rollgestell Breite x Tiefe x Höhe [B x T x H] 560 x 450 x 660mm Gewicht 10.7kg Rollen Ø 75mm Unterfahrhöhe 125mm Ardo medical AG Gebrauchsanweisung Master und Senator Änderungen vorbehalten...
  • Seite 44: 2 . G A R A N T I E U N D S E R V I C E

    A R A N T I E U N D E R V I C E Garantie Wenn nicht anders vermerkt, beträgt die Garantiezeit für die Absaugpumpe Master oder Senator 5 Jahre ab Rechnungsdatum. Allgemeine Bedingungen Ardo medical AG garantiert für Material- und Fabrikationsfehler auf die von ihr hergestellten Produkte.
  • Seite 46: Master Und Senator

    Pompe d’aspiration Master et Senator Mode d'emploi Ardo medical AG Gewerbestrasse 19 6314 Unteraegeri Suisse T +41 41 754 70 70 F +41 41 754 70 71 info@ardo.ch www.ardo.ch 99.03.822 Version 11 / 2025, Copyright 2025...
  • Seite 47 3 . D E S C R I P T I O N D U P R O D U I T 3.1 Descriptif Master et Senator 3.2 Symboles et leur signification sur l'appareil 3.3 Symboles et leur signification sur l'emballage 3.4 Filtre antibactérien hydrophobe...
  • Seite 48: I N T R O D U C T I O N

    L'appareil est uniquement approuvé pour les applications décrites dans ce mode d'emploi. Le fonctionnement sûr ne peut être garanti qu’en cas d’utilisation d’accessoires et de pièces de rechange d’origine fournis par Ardo medical (comme un filtre antibactérien hydrophobe, des bouteilles à sécrétions, des tuyaux, etc.).
  • Seite 49: A P P L I C A T I O N S

    2.2 Indication La pompe à vide Master/Senator ne dispose d’aucune indication médicale. 2.3 Contre-indication La pompe à vide Master/Senator ne fait l’objet d’aucune contre-indication médicale. Elle ne saurait toutefois être utilisée dans les cas suivants : Chirurgie cardiologique Utilisation sur le système nerveux central Usage à...
  • Seite 50: D E S C R I P T I O N D U P R O D U I T

    E S C R I P T I O N D U P R O D U I T 3.1 Descriptif Master et Senator Le niveau de débit sur le Master correspond à 50l/min, le niveau de débit sur le Senator à 30l/min. Le boîtier est constitué d'une robuste matière plastique laquée.
  • Seite 51: Symboles Et Leur Signification Sur L'appareil

    La décoloration du matériau de filtre blanc indique que le filtre a été contaminé avec du liquide ou de la mousse et doit être remplacé. Boîtier de filtre Matériau de filtre hydrophobe Ardo medical AG Mode d'emploi Master et Senator Sous réserve de modifications...
  • Seite 52: M I S E E N S E R V I C E

    Face arrière de l'appareil Raccordement de la commande à pied (optionnelle) Raccordement de la compensation de potentiel Fusibles de protection de l'appareil Connexion pour le câble de réseau Ardo medical AG Mode d'emploi Master et Senator Sous réserve de modifications...
  • Seite 53: Face Avant De L'appareil

    Au raccord de vide de la pompe Du raccord de la bouteille à sécrétions Du raccord de la bouteille à sécrétions Inverseur de A à B Griffe pour rail de l'appareil Ardo medical AG Mode d'emploi Master et Senator Sous réserve de modifications...
  • Seite 54: Tablette Instruments Pour Rail De L'appareil (Disponible En Option)

    à pied ne doit plus être utilisé. Le régulateur de vide à pied doit être éliminé par l'utilisateur conformément aux réglementations locales. Ardo medical AG Mode d'emploi Master et Senator Sous réserve de modifications...
  • Seite 55: Commande À Pied (Disponible En Option)

    (Support disponible en option pour ranger la commande à pied lors de la relocalisation de la pompe ou lorsqu'elle n'est pas utilisée.) Ardo medical AG Mode d'emploi Master et Senator Sous réserve de modifications...
  • Seite 56: Couvercle De La Bouteille Et Bouteille À Sécrétions

    5 litres avec graduation de 200ml Couvercle avec poignée et protection mécanique anti-débordement Bouteille à sécrétions de 1 litre Bouteille à sécrétions de 2 litres Bouteille à sécrétions de 5 litres Ardo medical AG Mode d'emploi Master et Senator Sous réserve de modifications...
  • Seite 57: Statif À Roulettes (Disponible En Option)

    2x Vis à tête cylindrique à six pans creux M6x10 2x Bouchon de protection 2x Vis à tête cylindrique à six pans creux M6x40 2x Roulette orientable avec frein, antistatique 2x Roulette orientable sans frein Ardo medical AG Mode d'emploi Master et Senator Sous réserve de modifications...
  • Seite 58: Mise En Service, Démarrage De L'appareil

    La commande et les indications sont situées sur la face avant de l'appareil. Pour la protection de l'appareil contre tout débordement et toute contamination, l'appareil doit être utilisé uniquement avec un filtre antibactérien hydrophobe Ardo medical. Les bouteilles à sécrétions et les couvercles doivent être contrôlés et inspectés avant chaque utilisation.
  • Seite 59: État Opérationnel De L'interrupteur Principal Et De La Commande À Pied

    Avant chaque utilisation, la bouteille à sécrétions doit être vidangée plusieurs fois jusqu'au maximum de vide. Des bouteilles à sécrétions endommagées peuvent imploser sous vide. Ardo medical AG Mode d'emploi Master et Senator Sous réserve de modifications...
  • Seite 60: N E T T O Y A G E

    Grivory® GVX 5H Griffe avec tige filetée Ressort de pression Acier inoxydable 4x Joint torique 8.1 x 1.6mm Joint torique 12.42 x 1.78mm Silicone Tuyau de raccord et tuyau patient Ardo medical AG Mode d'emploi Master et Senator Sous réserve de modifications...
  • Seite 61: M A I N T E N A N C E

    être familiarisé avec les risques et les avantages actuellement connus de cet appareil. 6.1 Intervalle de maintenance Ardo medical recommande d’effectuer 1x par an une intervention de maintenance et un contrôle technique de sécurité (CTS) préventif selon la norme EN 60601-1 ou EN 62353 ou UL 2601-1 ou conformément aux réglementations locales et de les faire documenter.
  • Seite 62: A C C E S S O I R E S E T P I È C E S D E R E C H A N G E

    Support pour commande à pied, destiné pour rail d'appareil 51.00.17 Joint torique en silicone Ø 14x2.0mm 99.00.303 Joint torique en silicone Ø 8.1x1.6mm, blanc 99.00.544 Joint pour le couvercle de la bouteille Ardo medical AG Mode d'emploi Master et Senator Sous réserve de modifications...
  • Seite 63: C O M P A T I B I L I T É É L E C T R O M A G N É T I Q U E

    Des radios mobiles ou des téléphones portables ne devraient pas être utilisés à une courte distance de cet appareil ou de son câble d’alimentation électrique. Des perturbations sont possibles à proximité d’équipements portant le pictogramme ci-contre. Ardo medical AG Mode d'emploi Master et Senator Sous réserve de modifications...
  • Seite 64: C A R A C T É R I S T I Q U E S T E C H N I Q U E S

    With respect to electric shock, fire and mechanical and other specified hazards only in accordance with CAN/CSA C22.2 No.601.1, (CAN/CSA E218915 601.2XX, if applicable) Medical equipment certified UL2601-1 52YA for Canada 52YA E218915. Ardo medical AG Mode d'emploi Master et Senator Sous réserve de modifications...
  • Seite 65: Conditions D'utilisation

    Dimensions et poids du statif à roulettes Largeur x profondeur x hauteur [L x P x H] 560 x 450 x 660mm Poids 10.7kg Roulettes Ø 75mm Hauteur de passage 125mm Ardo medical AG Mode d'emploi Master et Senator Sous réserve de modifications...
  • Seite 66: 2 . G A R A N T I E E T S E R V I C E

    A R A N T I E E T S E R V I C E Garantie Sauf indication contraire, la durée de garantie de la pompe d'aspiration Master ou Senator est de 5 ans à partir de la date de la facture.
  • Seite 68 Pompa di aspirazione Master e Senator Istruzioni per l'uso Ardo medical AG Gewerbestrasse 19 6314 Unteraegeri Svizzera T +41 41 754 70 70 F +41 41 754 70 71 info@ardo.ch www.ardo.ch 99.03.822 Version 11 / 2025, Copyright 2025...
  • Seite 69 3 . D E S C R I Z I O N E D E L P R O D O T T O 3.1 Panoramica di Master e Senator 3.2 Simboli e loro significato sull‘apparecchio 3.3 Simboli posti sulla confezione e relativo significato 3.4 Filtro antibatterico idrofobo...
  • Seite 70: I N T R O D U Z I O N E

    Il funzionamento sicuro è garantito esclusivamente con l’uso di accessori originali e ricambi originali di Ardo medical (ad es. filtro antibatterico idrofobo, contenitore di secrezione, tubi flessibili, ecc.). L'apparecchio è conforme ai requisiti della norma EN 60601-1-2 EMC e può essere utilizzato nell'ambiente di altri apparecchi testati in conformità...
  • Seite 71: A P P L I C A Z I O N I

    2.2 Indicazione Non vi sono indicazioni mediche per la pompa per vuoto Master/Senator. 2.3 Controindicazione Non vi sono controindicazioni mediche per la pompa per vuoto Master/Senator. Tuttavia non deve essere utilizzata nei casi seguenti: Cardiochirurgia Applicazione sul sistema nervoso centrale...
  • Seite 72: D E S C R I Z I O N E D E L P R O D O T T O

    E S C R I Z I O N E D E L P R O D O T T O 3.1 Panoramica di Master e Senator La portata di aspirazione di Master corrisponde a 50l/min, la portata di aspirazione di Senator a 30l/min. L'alloggiamento è...
  • Seite 73: Simboli E Loro Significato Sull'apparecchio

    Una decolorazione del materiale di filtro bianco indica che il filtro è stato contaminato con liquido o schiuma e deve essere sostituito. Alloggiamento del filtro Materiale di filtro idrofobo Ardo medical AG Istruzioni per l’uso Master e Senator Soggetto a possibili modifiche...
  • Seite 74: M E S S A I N S E R V I Z I O

    Se uno dei punti menzionati sopra non è soddisfatto, l’apparecchio non può essere utilizzato. 4.2 Collegamenti su apparecchio e accessori Retro dell’apparecchio Porta per il comando a pedale (opzionale) Conduttore equipotenziale Fusibili dell’apparecchio Connessione di rete di alimentazione Ardo medical AG Istruzioni per l’uso Master e Senator Soggetto a possibili modifiche...
  • Seite 75: Lato Anteriore Dell'apparecchio

    Dall'attacco della pompa di aspirazione Dall'attacco del contenitore di secrezione A Dall'attacco del contenitore di secrezione B Commutatore da A a B Portastaffa per binario a apparecchio Ardo medical AG Istruzioni per l’uso Master e Senator Soggetto a possibili modifiche...
  • Seite 76: Vassoio Portastrumenti Per Binario Dell'apparecchio (Disponibile Come Opzione)

    Il regolatore di vuoto a pedale deve essere smaltito dall'utente in accordo alle disposizioni locali. Ardo medical AG Istruzioni per l’uso Master e Senator Soggetto a possibili modifiche...
  • Seite 77: Comando A Pedale (Disponibile Come Opzione)

    Supporto con avvolgimento del tubo dell'aria integrato, adatto al binario a apparecchio. (Supporto opzionale per riporre il comando a pedale in caso di cambio di ubicazione o disuso.) Ardo medical AG Istruzioni per l’uso Master e Senator Soggetto a possibili modifiche...
  • Seite 78: Coperchio Per Contenitore E Contenitore Di Secrezione

    4.3 Coperchio per contenitore e contenitore di secrezione Il coperchio per contenitore è adatto per il contenitore di secrezione da 1 litro, 2 litri e 5 litri di Ardo medical. Il bullone a premere a molla con graffa consente il fissaggio rapido su un binario a apparecchio.
  • Seite 79: Carrello (Disponibile Come Opzione)

    2x Vite a testa cilindrica con esagono incassato M6x10 2x Tappo di protezione 2x Vite a testa cilindrica con esagono incassato M6x40 2x Ruota guida con freno, antistatica 2x Ruota guida senza freno Ardo medical AG Istruzioni per l’uso Master e Senator Soggetto a possibili modifiche...
  • Seite 80: Messa In Servizio, Accensione Dell'apparecchio

    I controlli e le indicazioni si trovano sulla parte anteriore dell'apparecchio. Per proteggere da traboccamento e contaminazione, utilizzare l'apparecchio solo con un filtro antibatterico idrofobo di Ardo medical. Contenitori di secrezione e coperchi devono essere ispezionati e controllati prima di ogni utilizzo. Contenitori di secrezione e coperchi danneggiati o usurati non possono più...
  • Seite 81: Stato Dell'interruttore Principale E Del Comando A Pedale

    Prima di ogni utilizzo, evacuare più volte il contenitore di secrezione fino al massimo vuoto. I contenitori di secrezione danneggiati possono implodere sotto vuoto! Ardo medical AG Istruzioni per l’uso Master e Senator Soggetto a possibili modifiche...
  • Seite 82: P U L I Z I A

    Tubo di collegamento e tubo paziente Guarnizione del coperchio EPDM ethylen-propylen-dien (caucciù) Supporto per galleggiante per la protezione POM polyacetal (poliossimetilene) meccanica antitraboccamento Galleggiante per la protezione meccanica PP polipropilene antitraboccamento Ardo medical AG Istruzioni per l’uso Master e Senator Soggetto a possibili modifiche...
  • Seite 83: M A N U T E N Z I O N E

    Il personale tecnico deve avere familiarità con i rischi e i benefici noti di questo apparecchio. 6.1 Intervallo di manutenzione Ardo medical raccomanda di far eseguire una volta all’anno e documentare la manutenzione e il controllo tecnico preventivo di sicurezza in base alle norme EN 60601-1 o EN 62353, UL 2601- 1 o alla normativa locale.
  • Seite 84: A C C E S S O R I E P A R T I D I R I C A M B I O

    5 litri contenitore di secrezione, polisulfone, graduato 50.00.245 Comando a pedale per Master / Senator 50.00.246 Supporto per comando a pedale per Master / Senator, adatto al binario a apparecchio 51.00.17 O-ring in silicone Ø 14x2.0mm 99.00.303 O-ring in silicone Ø 8.1x1.6mm, bianco 99.00.544...
  • Seite 85: C O M P A T I B I L I T À E L E T T R O M A G N E T I C A

    Le radio mobili o i telefoni cellulari non devono essere utilizzati nelle immediate vicinanze di questo apparecchio o del suo cavo di rete. Nelle vicinanze di apparecchi con questo simbolo si possono riscontrare interferenze. Ardo medical AG Istruzioni per l’uso Master e Senator Soggetto a possibili modifiche...
  • Seite 86: I N F O R M A Z I O N I T E C N I C H E

    With respect to electric shock, fire and mechanical and other specified hazards only in accordance with CAN/CSA C22.2 No.601.1, (CAN/CSA 601.2XX, if E218915 applicable) Medical equipment certified for Canada UL2601-1 52YA 52YA E218915. Ardo medical AG Istruzioni per l’uso Master e Senator Soggetto a possibili modifiche...
  • Seite 87 Dimensioni e peso del carrello Larghezza x profondità x altezza [L x P x A] 560 x 450 x 660mm Peso 10.7kg Ruote Ø 75mm Altezza della base 125mm Ardo medical AG Istruzioni per l’uso Master e Senator Soggetto a possibili modifiche...
  • Seite 88: 2 . G A R A N Z I A E A S S I S T E N Z A

    A R A N Z I A E A S S I S T E N Z A Garanzia Se non diversamente specificato, il periodo di garanzia per la pompa di aspirazione Master o Senator è di 5 anni a partire dalla data di fatturazione.
  • Seite 90 Afzuigpompen Master en Senator Gebruiksaanwijzing Ardo medical AG Gewerbestrasse 19 6314 Unteraegeri Zwitzerland T +41 41 754 70 70 F +41 41 754 70 71 info@ardo.ch www.ardo.ch 99.03.822 Version 11 / 2025, Copyright 2025...
  • Seite 91 3 . P R O D U C T B E S C H R I J V I N G 3.1 Overzicht Master en Senator 3.2 Symbolen en hun betekenis op het apparaat 3.3 Symbolen en hun betekenis op de verpakking 3.4 Hydrofobe bacteriënfilter...
  • Seite 92: I N L E I D I N G

    Het apparaat genereert een hoog vacuüm en een hoog debiet. Gebruik het apparaat alleen met het hydrofobe bacteriënfilter van Ardo om te beschermen tegen overloop. Bedien een apparaat met overloop niet langer; koppel het netsnoer van het apparaat los van de stroomvoorziening en neem contact op met de technische dienst.
  • Seite 93: T O E P A S S I N G E N

    2.2 Indicaties De Master/Senator-vacuümpomp heeft geen medische indicaties. 2.3 Contra-indicaties De Master/Senator-vacuümpomp heeft geen medische contra-indicaties. Hij mag echter niet worden gebruikt in de volgende gevallen: Hartchirurgie Toepassing op het centrale zenuwstelsel Gebruik met een laag, nauwkeurig vacuüm, zoals bijvoorbeeld voor thoraxdrainage...
  • Seite 94: P R O D U C T B E S C H R I J V I N G

    R O D U C T B E S C H R I J V I N G 3.1 Overzicht Master en Senator De zuigkracht van de Master bedraagt 50l/min, de zuigkracht van de Senator 30l/min. De behuizing is gemaakt van een robuuste, gelakte kunststof. Het 2-cilinderaggregaat is ontworpen voor een zeer laag geluidsniveau en de combinatie van een glazen cilinder met een grafietzuiger is onderhoudsvrij.
  • Seite 95: Symbolen En Hun Betekenis Op Het Apparaat

    Vervuiling en besmetting van het pompaggregaat wordt daardoor voorkomen. Een verkleuring van het witte filtermateriaal geeft aan dat het filter is vervuild met vloeistof of schuim en moet worden vervangen. Filterbehuizing Hydrofoob filtermateriaal Ardo medical AG Gebruiksaanwijzing Master en Senator Veranderingen voorbehouden...
  • Seite 96: I N B E D R I J F S T E L L I N G

    Indien aan een van de bovenstaande punten niet is voldaan, mag het apparaat niet worden gebruikt. 4.2 Aansluitingen op het apparaat en accessoires Achterkant van het apparaat Aansluitpoort voor voetschakelaar (optie) Aansluitpoort voor potentiaalvereffening Apparaatzekeringen Aansluitpoort voor stroomvoorziening Ardo medical AG Gebruiksaanwijzing Master en Senator Veranderingen voorbehouden...
  • Seite 97: Voorkant Van Het Apparaat

    A naar opvangpot B. Naar vacuümpoort van de vacuümpomp Van de vacuümpoort van opvangpot A Van de vacuümpoort van opvangpot B Omschakelaar van A naar B Klem voor bevestiging aan de toestellenrail Ardo medical AG Gebruiksaanwijzing Master en Senator Veranderingen voorbehouden...
  • Seite 98: Instrumententray Voor Toestellenrail (Optioneel Verkrijgbaar)

    De voetbediende vacuümregelaar wordt door de operator in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften afgedankt. Ardo medical AG Gebruiksaanwijzing Master en Senator Veranderingen voorbehouden...
  • Seite 99: Voetschakelaar (Optioneel Verkrijgbaar)

    Houder met geïntegreerde luchtslangopwikkeling, geschikt voor de toestellenrail. (Als optie verkrijgbare houder voor het bewaren van de voetschakelaar wanneer de pomp wordt verplaatst of wanneer deze niet wordt gebruikt.) Ardo medical AG Gebruiksaanwijzing Master en Senator Veranderingen voorbehouden...
  • Seite 100: Opvangpotdeksel En Opvangpot

    4.3 Opvangpotdeksel en opvangpot Het opvangpotdeksel is geschikt voor de opvangpot van 1 liter, 2 liter en 5 liter van Ardo medical. De veerbelaste drukbout met klem maakt een snelle bevestiging op een toestellenrail mogelijk. De vlotter van de mechanische overloopbescherming voorkomt overloop wanneer de opvangpot vol is.
  • Seite 101: Trolley (Optioneel Verkrijgbaar)

    2x verzonken schroef met binnenzeskant M5x10 1x montageplaat 1x toestellenrail 2x cilinderkopschroef met binnenzeskant M6x10 2x afdichtstop 2x cilinderkopschroef met binnenzeskant M6x40 2x zwenkwiel met rem, antistatisch 2x zwenkwiel zonder rem Ardo medical AG Gebruiksaanwijzing Master en Senator Veranderingen voorbehouden...
  • Seite 102: Inbedrijfstelling, Apparaat Inschakelen

    Bedieningen en displays bevinden zich op de voorkant van het apparaat. Gebruik het apparaat alleen met een hydrofobe bacteriënfilter van Ardo medical om het te beschermen tegen overloop en vervuiling. Inspecteer en controleer opvangpotten en opvangpotdeksels vóór elk gebruik. Beschadigde of versleten opvangpotten en opvangpotdeksels mogen niet worden gebruikt.
  • Seite 103: Bedrijfsstatus Van Hoofdschakelaar En Voetschakelaar

    Beschadigde opvangpotten en opvangpotdeksels mogen niet worden gebruikt, zelfs niet voor de onderstaande vacuümtest! Vóór elk gebruik de opvangpot meerdere malen tot het maximale vacuüm ontruimen. Beschadigde opvangpotten kunnen onder vacuüm imploderen! Ardo medical AG Gebruiksaanwijzing Master en Senator Veranderingen voorbehouden...
  • Seite 104: R E I N I G I N G

    Koppelingaansluitingen groen en transparant Koppelingen groen en transparant Drukbout Grivory® GVX 5H Klem met schroefsteunbout Drukveer roestvrij staal 4x O-ring 8.1 x 1.6mm O-ring siliconen 12.42 x 1.78mm siliconen Verbindingsslang en patiëntslang Ardo medical AG Gebruiksaanwijzing Master en Senator Veranderingen voorbehouden...
  • Seite 105: O N D E R H O U D

    Aan het einde van de gebruiksduur van het apparaat moet het worden weggegooid in overeenstemming met de plaatselijk geldende voorschriften, of gereinigd en ontsmet worden teruggestuurd naar Ardo medical, of naar een van de adressen die worden vermeld onder "Garantie en service" voor een correcte verwijdering.
  • Seite 106: A C C E S S O I R E S E N R E S E R V E O N D E R D E L E N

    2 liter opvangpot, polysulfonen, met maatverdeling 50.00.169 5 liter opvangpot, polysulfonen, met maatverdeling 50.00.245 Voetschakelaar voor Master/Senator 50.00.246 Houder voor voetbediende vacuümregelaar voor Master/Senator, passend voor toestellenrail 51.00.17 O-ring, siliconen Ø 14x2.0mm 99.00.303 O-ring, siliconen Ø 8.1x1.6mm, wit 99.00.544 Afdichting voor opvangpotdeksel...
  • Seite 107: E L E K T R O M A G N E T I S C H E C O M P A T I B I L I T E I T

    Mobiele radio's of mobiele telefoons mogen niet worden gebruikt vlakbij dit apparaat of het netsnoer. Storingen zijn mogelijk in de buurt van apparaten met nevenstaand pictogram. Ardo medical AG Gebruiksaanwijzing Master en Senator Veranderingen voorbehouden...
  • Seite 108: T E C H N I S C H E I N F O R M A T I E

    With respect to electric shock, fire and mechanical and other specified hazards only in accordance with CAN/CSA C22.2 No.601.1, (CAN/CSA 601.2XX, if E218915 applicable) Medical equipment certified for Canada UL2601-1 52YA 52YA E218915. Ardo medical AG Gebruiksaanwijzing Master en Senator Veranderingen voorbehouden...
  • Seite 109 560 x 450 x 981mm Gewicht 18.1kg Massa en gewicht van de trolley Breedte x Diepte x Hoogte [B x D x H] 560 x 450 x 660mm Gewicht 10.7kg Wielen Ø 75mm Onderrijhoogte 125mm Ardo medical AG Gebruiksaanwijzing Master en Senator Veranderingen voorbehouden...
  • Seite 110: 2 . G A R A N T I E E N S E R V I C E

    A R A N T I E E N E R V I C E Garantie Tenzij anders aangegeven, bedraagt de garantietermijn voor de afzuigpomp Master of Senator 5 jaar vanaf de factuurdatum. Algemene voorwaarden Ardo medical AG biedt een garantie voor materiaal- en fabricagefouten aan de door haar vervaardigde producten.
  • Seite 111 Bomba de succión Master y Senator Manual de instrucciones Ardo medical AG Gewerbestrasse 19 6314 Unterägeri (Suiza) T +41 41 754 70 70 F +41 41 754 70 71 info@ardo.ch www.ardo.ch 99.03.822 Version 11 / 2025, Copyright 2025...
  • Seite 112 3 . D E S C R I P C I Ó N D E L P R O D U C T O 3.1 Vista general de Master y Senator 3.3 Símbolos y su significado en el envase 3.4 Filtro hidrofóbico antibacteriano 4 .
  • Seite 113: I N T R O D U C C I Ó N

    El dispositivo genera un vacío y un caudal elevados. A fin de evitar el rebose, utilizar el dispositivo solo con un filtro hidrofóbico antibacteriano de Ardo. Dejar de utilizar un dispositivo con rebose; desconectar el cable de conexión del dispositivo de la alimentación eléctrica e informar al servicio técnico.
  • Seite 114: A P L I C A C I O N E S

    2.2 Indicaciones La bomba de vacío Master/Senator no tiene ninguna indicación médica. 2.3 Contraindicaciones La bomba de vacío Master/Senator no tiene ninguna contraindicación médica. No obstante, no debe utilizarse en los casos siguientes: Cirugía cardíaca Aplicación en el sistema nervioso central Funcionamiento con vacío bajo y preciso, como para el drenaje torácico...
  • Seite 115: D E S C R I P C I Ó N D E L P R O D U C T O

    E S C R I P C I Ó N D E L P R O D U C T O 3.1 Vista general de Master y Senator La potencia de aspiración para Master se corresponde con 50 l/min, mientras que la potencia de aspiración para Senator se corresponde con 30l/min.
  • Seite 116: Símbolos Y Su Significado En El Envase

    Una decoloración del material filtrante blanco indica que el filtro se ha contaminado con líquido o espuma y debe sustituirse. Carcasa del filtro Material filtrante hidrófobo Ardo medical AG Manual de instrucciones Master y Senator Reservado el derecho a introducir modificaciones...
  • Seite 117: P U E S T A E N F U N C I O N A M I E N T O

    4.2 Conexiones en el dispositivo y accesorios Parte trasera del dispositivo Conexión para interruptor de pedal (opcional) Conexión equipotencial Fusibles del aparato Conexión para la alimentación eléctrica Ardo medical AG Manual de instrucciones Master y Senator Reservado el derecho a introducir modificaciones...
  • Seite 118: Parte Frontal Del Dispositivo

    De la conexión de vacío de la botella para secreciones B Conmutador de A a B Pinzas con dispositivo de bloqueo para la fijación al carril para aparatos Ardo medical AG Manual de instrucciones Master y Senator Reservado el derecho a introducir modificaciones...
  • Seite 119: Bandeja Para Instrumentos Para El Carril Para Aparatos (Disponible Opcionalmente)

    El usuario debe eliminar el regulador de vacío de pie de acuerdo con las directrices locales vigentes. Ardo medical AG Manual de instrucciones Master y Senator Reservado el derecho a introducir modificaciones...
  • Seite 120: Interruptor De Pedal (Disponible Opcionalmente)

    (Soporte disponible opcionalmente para almacenar el interruptor de pedal en caso de cambio de ubicación de la bomba o en caso de no utilización). Ardo medical AG Manual de instrucciones Master y Senator Reservado el derecho a introducir modificaciones...
  • Seite 121: Tapa De La Botella Y Botella Para Secreciones

    4.3 Tapa de la botella y botella para secreciones La tapa de la botella encaja en la botella para secreciones de 1 litro, 2 litros y 5 litros de Ardo medical. El perno de presión con muelle y garra permite una fijación rápida en un carril para aparatos.
  • Seite 122: Bastidor Móvil (Disponible Opcionalmente)

    2 tornillos cilíndricos con hexágono interior M6x10 2 tapones de protección 2 tornillos cilíndricos con hexágono interior M6x40 2 ruedas con freno, antiestáticas 2 ruedas sin freno Ardo medical AG Manual de instrucciones Master y Senator Reservado el derecho a introducir modificaciones...
  • Seite 123: Puesta En Funcionamiento, Encendido Del Dispositivo

    La estación de manejo para el usuario es la parte frontal del dispositivo. El manejo y las pantallas se encuentran en la parte frontal del dispositivo. Únicamente utilizar el dispositivo con el filtro hidrofóbico antibacteriano de Ardo medical para evitar el rebose y la contaminación.
  • Seite 124: Estado De Funcionamiento Del Interruptor Principal Y Del Interruptor De Pedal

    Antes de cada uso, vaciar varias veces la botella para secreciones hasta alcanzar el vacío máximo. ¡Las botellas para secreciones dañadas pueden implosionar bajo vacío! Ardo medical AG Manual de instrucciones Master y Senator Reservado el derecho a introducir modificaciones...
  • Seite 125: L I M P I E Z A

    Acero inoxidable 4 juntas tóricas 8,1 x 1,6 mm Junta tórica de silicona 12,42 x 1,78 mm Silicona Tubo de conexión y tubo para el paciente Ardo medical AG Manual de instrucciones Master y Senator Reservado el derecho a introducir modificaciones...
  • Seite 126: M A N T E N I M I E N T O

    Este dispositivo contiene componentes eléctricos y electrónicos. Al final de su vida útil, el dispositivo debe eliminarse de acuerdo con la normativa local o debe enviarse limpio/desinfectado a Ardo medical o a una de las direcciones indicadas en "Garantía y asistencia técnica" para su correcta eliminación.
  • Seite 127: P I E Z A S D E R E P U E S T O

    Botella para secreciones de 2 litros, polisulfona, con graduación 50.00.169 Botella para secreciones de 5 litros, polisulfona, con graduación 50.00.245 Interruptor de pedal para Master/Senator Soporte para el interruptor de pedal para Master/Senator, encaja en el carril para 50.00.246 aparatos 51.00.17 Junta tórica de silicona Ø 14x2,0 mm 99.00.303...
  • Seite 128: C O M P A T I B I L I D A D E L E C T R O M A G N É T I C A

    No deben utilizarse equipos de radio o teléfonos móviles cerca del presente dispositivos o de su cable de conexión. Pueden producirse interferencias en las inmediaciones de dispositivos marcados con el símbolo presentado en el lateral. Ardo medical AG Manual de instrucciones Master y Senator Reservado el derecho a introducir modificaciones...
  • Seite 129: I N F O R M A C I O N E S T É C N I C A S

    Conforme al reglamento (UE) 2017/745 EN 60601-1 / EN 60601-1-2 / EN 60601-1-6 / sobre productos médicos 0123 EN 62366-1 / EN ISO 10079-1 / EN ISO 14971 Ardo medical AG Manual de instrucciones Master y Senator Reservado el derecho a introducir modificaciones...
  • Seite 130 Anchura x profundidad x altura [An x P x Al] 560 x 450 x 660mm Peso 10,7 kg Ruedecillas Ø 75 mm Distancia al suelo 125 mm Ardo medical AG Manual de instrucciones Master y Senator Reservado el derecho a introducir modificaciones...
  • Seite 131: 2 . G A R A N T Í A Y A S I S T E N C I A T É C N I C A

    A R A N T Í A Y A S I S T E N C I A T É C N I C A Garantía Salvo que se indique lo contrario, el periodo de garantía de la bomba de succión Master o Senator abarca 2 años a partir de la fecha de facturación.
  • Seite 133: Instruções De Utilização

    Bomba de extração Master e Senator Instruções de utilização Ardo medical AG Gewerbestrasse 19 6314 Unterägeri Suíça T +41 41 754 70 70 F +41 41 754 70 71 info@ardo.ch www.ardo.ch 99.03.822 Version 11 / 2025, Copyright 2025...
  • Seite 134 3 . D E S C R I Ç Ã O D O P R O D U T O 3.1 Vista geral Master e Senator 3.2 Símbolos no aparelho e o seu significado 3.3 Símbolos na embalagem e o seu significado 3.4 Filtro bacteriano hidrofóbico...
  • Seite 135: Introdução

    O aparelho só está autorizado para as aplicações descritas nas presentes instruções de utilização. O funcionamento seguro só pode ser garantido se forem utilizados acessórios originais e peças sobressalentes originais da Ardo medical (p. ex., filtro bacteriano hidrofóbico, frascos de secreções, tubos, etc.) O aparelho cumpre os requisitos da norma de CEM EN 60601-1-2 e pode ser utilizado na proximidade de outros aparelhos testados de acordo com esta norma de CEM.
  • Seite 136: Aplicações

    2.2 Indicação A bomba de vácuo Master/Senator não tem indicação médica. 2.3 Contraindicação A bomba de vácuo Master/Senator não tem contraindicação médica. No entanto, não deve ser utilizada nos seguintes casos. Cardiocirurgia Aplicação no sistema nervoso central Utilização com vácuo baixo e preciso, por exemplo, para drenagem torácica...
  • Seite 137: Descrição Do Produto

    3.1 Vista geral Master e Senator A potência de sucção do Master é de 50 l/min, a potência de sucção do Senator é de 30 l/min. O invólucro é feito de plástico robusto e lacado. A unidade de 2 cilindros tem uma configuração muito silenciosa e a combinação de cilindro de vidro e pistão de grafite não necessita de manutenção.
  • Seite 138: Símbolos No Aparelho E O Seu Significado

    A descoloração do material filtrante branco indica que o filtro foi contaminado com líquido ou espuma e precisa de ser substituído. Invólucro do filtro Material filtrante hidrofóbico Ardo medical AG Instruções de utilização Master e Senator Sujeito a alterações...
  • Seite 139: Colocação Em Funcionamento

    4.2 Ligações no aparelho e acessórios Parte traseira do aparelho Ligação para interruptor de pé (opcional) Terminal para a ligação equipotencial Fusíveis do aparelho Ligação para a alimentação elétrica Ardo medical AG Instruções de utilização Master e Senator Sujeito a alterações...
  • Seite 140: Parte Dianteiro Do Aparelho

    A partir da ligação de vácuo do frasco de secreções A A partir da ligação de vácuo do frasco de secreções B Comutador de A para B Parafuso de aperto para fixação à calha do aparelho Ardo medical AG Instruções de utilização Master e Senator Sujeito a alterações...
  • Seite 141: Tabuleiro De Instrumentos Para Calha Do Aparelho (Disponível Como Opção)

    O pedal de regulação de vácuo deve ser eliminado pelo utilizador de acordo com os regulamentos locais. Ardo medical AG Instruções de utilização Master e Senator Sujeito a alterações...
  • Seite 142: Interruptor De Pé (Disponível Como Opção)

    Suporte com enrolador de tubo de ar integrado, adequado para a calha do aparelho (disponível como opção, para guardar o interruptor de pé quando a bomba é deslocada ou não está a ser utilizado). Ardo medical AG Instruções de utilização Master e Senator Sujeito a alterações...
  • Seite 143: Tampa Do Frasco E Frasco De Secreções

    A tampa do frasco é adequada para o frasco de secreções de 1 litro (graduação de 100 ml), 2 litros (graduação de 100 ml) e 5 litros (graduação de 200 ml) da Ardo medical. O material do frasco de secreções é polissulfona de alta qualidade.
  • Seite 144: Carro (Disponível Como Opção)

    2x parafusos de cabeça cilíndrica com sextavado interior M6x10 2x bujões de proteção 2x parafusos de cabeça cilíndrica com sextavado interior M6x40 2x rodas direcionais com travão, antiestáticas 2x rodas direcionais sem travão Ardo medical AG Instruções de utilização Master e Senator Sujeito a alterações...
  • Seite 145: Colocação Em Funcionamento, Ligar Aparelho

    Os elementos de controlo e os indicadores encontram-se na parte da frente do aparelho. Para proteger o aparelho contra o transbordamento e a sujidade, o aparelho só pode ser utilizado com um filtro bacteriano hidrofóbico da Ardo. Verificar e inspecionar os frascos de secreções e as tampas antes de cada utilização.
  • Seite 146: Estado De Funcionamento Do Interruptor Principal E Do Interruptor De Pé

    Evacuar o frasco de secreções várias vezes até ao vácuo máximo antes de cada utilização. Os frascos de secreções danificados podem implodir sob vácuo! Ardo medical AG Instruções de utilização Master e Senator Sujeito a alterações...
  • Seite 147: Limpeza

    Garra com perno roscado Mola de pressão Aço inoxidável 4x O-ring 8,1 x 1,6 mm O-ring em silicone 12,42 x 1,78 mm Silicone Tubo de ligação e tubo de paciente Ardo medical AG Instruções de utilização Master e Senator Sujeito a alterações...
  • Seite 148: Manutenção

    6.1 Intervalo de manutenção A Ardo medical recomenda realizar e documentar 1x por ano uma manutenção e uma verificação periódica de segurança (VPS) segundo a norma EN 60601-1 ou EN 62353, ou ainda UL 2601-1, ou regulamentos locais.
  • Seite 149: Acessórios E Peças Sobresselentes

    Frasco de secreções de 2 litros, polissulfona, graduado 50.00.169 Frasco de secreções de 5 litros, polissulfona, graduado 50.00.245 Interruptor de pé para Master/Senator Suporte para o interruptor de pé para Master/Senator, compatível com a calha do 50.00.246 aparelho 51.00.17 O-ring em silicone Ø 14 x 2,0 mm 99.00.303...
  • Seite 150: C O M P A T I B I L I D A D E E L E T R O M A G N É T I C A

    Aparelhos de rádio móveis ou telemóveis não devem ser utilizados a uma curta distância deste aparelho ou do seu cabo de ligação. Podem ocorrer interferências nas proximidades de dispositivos identificados com o símbolo aqui ao lado. Ardo medical AG Instruções de utilização Master e Senator Sujeito a alterações...
  • Seite 151: Informações Técnicas

    Em conformidade com o regulamento (UE) EN 60601-1 / EN 60601-1-2 / EN 60601-1-6 / 2017/745 relativamente a dispositivos médicos EN 62366-1 / EN ISO 10079-1 / EN ISO 14971 0123 Ardo medical AG Instruções de utilização Master e Senator Sujeito a alterações...
  • Seite 152 Largura x Profundidade x Altura [L x P x A] 560 x 450 x 660 mm Peso 10,7 kg Rodas Ø 75 mm Distância ao solo 125 mm Ardo medical AG Instruções de utilização Master e Senator Sujeito a alterações...
  • Seite 153: Arantia E Assistência

    12. G ARANTIA E ASSISTÊNCIA Garantia Salvo indicação em contrário, o período de garantia da bomba de sucção Master ou Senator é de 5 anos a partir da data da fatura. Condições gerais A Ardo medical AG dá uma garantia por defeitos de material e de fabrico dos produtos que fabrica. O material defeituoso (exceto as peças de desgaste) será...
  • Seite 155 Sugpump Master och Senator Bruksanvisning Ardo medical AG Gewerbestrasse 19 6314 Unterägeri Schweiz Tel. +41 41 754 70 70 Fax +41 41 754 70 71 info@ardo.ch www.ardo.ch 99.03.822 Version 11 / 2025, Copyright 2025...
  • Seite 156 3 . P R O D U K T B E S K R I V N I N G 3.1 Översikt över Master och Senator 3.2 Symboler och deras betydelse på apparaten 3.3 Symboler och deras betydelse på förpackningen 3.4 Hydrofobt bakteriefilter...
  • Seite 157: Inledning

    1.1 Allmänna säkerhetsföreskrifter Det är bara tillåtet använda apparaten till de tillämpningar som beskrivs i den här bruksanvisningen. Säker drift kan bara garanteras om originaltillbehör och reservdelar från Ardo medical används (t.ex. hydrofobt bakteriefilter, sekretflaskor, slangar osv.). Apparaten uppfyller kraven i EMC-standarden EN 60601-1-2 och får användas i närheten av andra enheter som testats enligt den EMC-standarden.
  • Seite 158: Användning

    2.2 Indikation Undertryckspumparna Master och Senator har inga medicinska indikationer. 2.3 Kontraindikation Undertryckspumparna Master och Senator har inga medicinska kontraindikationer. Men de får inte användas i följande fall: Hjärtkirurgi Användning i centrala nervsystemet Användning med lågt, exakt undertryck, som t.ex. för toraxdränage Användning i hushåll...
  • Seite 159: Produktbeskrivning

    RODUKTBESKRIVNING 3.1 Översikt över Master och Senator Sugkraften är 50 l/min för Master och 30 l/min för Senator. Kåpan är tillverkad av robust, lackerad plast. Det 2-cylindriga aggregatet är konstruerat för att vara mycket tyst, och kombinationen av glascylinder och grafitkolv är underhållsfri. Aggregatet är skyddat mot kontaminering och överfyllning av ett hydrofobt bakteriefilter och är mycket enkelt att byta utifrån.
  • Seite 160: Symboler Och Deras Betydelse På Apparaten

    På så sätt förhindras nedsmutsning och kontaminering av pumpaggregatet. Missfärgning av det vita filtermaterialet anger att filtret har blivit förorenat med vätska eller skum och måste bytas ut. Filterkåpa Hydrofobt filtermaterial Ardo medical AG Bruksanvisning Master och Senator Rätt till ändringar förbehålls...
  • Seite 161: Idrifttagning

    Om någon av ovanstående punkter inte är uppfylld får apparaten inte användas. 4.2 Anslutningar på apparaten och tillbehör Apparatens baksida Anslutning för fotomkopplare (tillval) Anslutning för potentialutjämning Apparatsäkringar Anslutning för strömförsörjning Ardo medical AG Bruksanvisning Master och Senator Rätt till ändringar förbehålls...
  • Seite 162: Apparatens Framsida

    Omkopplingsventilen gör det möjligt att manuellt växla pumpens sugning från sekretflaska A till sekretflaska B. Till pumpens undertrycksanslutning Från undertrycksanslutningen på sekretflaska A Från undertrycksanslutningen på sekretflaska B Omkopplare A till B Klämma för fastsättning på apparatskena Ardo medical AG Bruksanvisning Master och Senator Rätt till ändringar förbehålls...
  • Seite 163: Instrumentbricka För Apparatskena (Valfritt)

    Om fotundertrycksregulatorn är förorenat på grund av felaktig anslutning, att det hydrofoba bakteriefiltret inte används, överfyllning eller någon annan orsak, får fotundertrycksregulatorn inte längre användas. Användaren måste kassera fotundertrycksregulatorn i enlighet med lokala föreskrifter. Ardo medical AG Bruksanvisning Master och Senator Rätt till ändringar förbehålls...
  • Seite 164: Fotomkopplare (Valfri)

    Med den pneumatiska fotomkopplaren kan apparaten startas och stängas av med foten. Tryck den pneumatiska fotomkopplarens luftslang på anslutningsnippeln till stopp. Hållare med integrerad luftslangsupprullning, lämplig för apparatskenan (valfritt, för förvaring av fotomkopplaren när pumpen flyttas eller inte används). Ardo medical AG Bruksanvisning Master och Senator Rätt till ändringar förbehålls...
  • Seite 165: Flasklock Och Sekretflaska

    4.3 Flasklock och sekretflaska Flasklocket passar till sekretflaskorna 1 liter (100 ml-indelning), 2 liter (100 ml-indelning) och 5 liter (200 ml-indelning) från Ardo medical. Materialet i sekretflaskorna är högvärdig polysulfon. Den fjäderbelastade tryckbulten med klo kan monteras snabbt på en apparatskena.
  • Seite 166: Rullram (Valfritt)

    1 st. monteringsplatta 1 st. apparatskena 2 st. cylindriska insexskruvar M6x10 2 st. skyddspluggar 2 st. cylindriska insexskruvar M6x40 2 st. antistatiska svänghjul med broms 2 st. antistatiska svänghjul utan broms Ardo medical AG Bruksanvisning Master och Senator Rätt till ändringar förbehålls...
  • Seite 167: Idrifttagning, Starta Apparaten

    Reglage och displayer finns på apparatens framsida. För att skydda apparaten mot överfyllning och kontaminering får den bara användas med ett hydrofobt bakteriefilter från Ardo medical. Kontrollera och inspektera sekretflaskor och lock före varje användning. Skadade eller slitna sekretflaskor och lock får inte användas.
  • Seite 168: Driftstatus För Huvudbrytare Och Fotomkopplare

    Skadade sekretflaskor och flasklock får inte användas, inte ens för undertryckstestet nedan! Töm sekretflaskan flera gånger till maximalt undertryck före varje användning. Skadade sekretflaskor kan implodera under undertryck! Ardo medical AG Bruksanvisning Master och Senator Rätt till ändringar förbehålls...
  • Seite 169: Rengöring

    4 st. O-ringar 8,1 x 1,6 mm O-ring, silikon, 12,42 x 1,78 mm Silikon Anslutningsslang och patientslang Tätning för flasklocket EPDM (etenpropengummi) Hållare för överfyllningsskyddets flottör POM (acetalplast, polyoximetylen) Överfyllningsskyddets flottör PP (polypropylen) Ardo medical AG Bruksanvisning Master och Senator Rätt till ändringar förbehålls...
  • Seite 170: Underhåll

    Apparaten innehåller elektriska och elektroniska komponenter. Vid slutet av apparatens livslängd måste den kasseras i enlighet med lokala föreskrifter eller returneras, rengjord och desinficerad, till Ardo medical eller till en av adresserna som anges under "Garanti och service" för korrekt kassering.
  • Seite 171: Tillbehör Och Reservdelar

    50.00.169 5-liters sekretflaska, polysulfon, graderad 50.00.245 Fotomkopplare till Master eller Senator 50.00.246 Fäste för fotomkopplare till Master eller Senator, lämplig för apparatskena 51.00.17 O-ring, silikon, Ø 14 x 2,0 mm 99.00.303 O-ring, silikon, Ø 8,1 x 1,6 mm, vit 99.00.544 Tätning för flasklocket...
  • Seite 172: E L E K T R O M A G N E T I S K K O M P A T I B I L I T E T

    Mobil radioutrustning eller mobiltelefoner bör inte användas i närheten av den här apparaten eller dess nätkabel. Störningar är möjliga i närheten av enheter som är märkta med symbolen som visas här. Ardo medical AG Bruksanvisning Master och Senator Rätt till ändringar förbehålls...
  • Seite 173: Teknisk Information

    With respect to electric shock, fire and mechanical and other specified hazards only in accordance with CAN/CSA C22.2 No.601.1, (CAN/CSA E218915 601.2XX, if applicable) Medical equipment certified UL2601-1 52YA for Canada 52YA E218915. Ardo medical AG Bruksanvisning Master och Senator Rätt till ändringar förbehålls...
  • Seite 174 Rullramens mått och vikt Bredd x Djup x Höjd [B x D x H] 560 x 450 x 660 mm Vikt 10,7 kg Rullar Ø 75 mm Markfrigång 125 mm Ardo medical AG Bruksanvisning Master och Senator Rätt till ändringar förbehålls...
  • Seite 175: Garanti Och Service

    12. G ARANTI OCH SERVICE Garanti Om inget annat anges är garantitiden för Master- eller Senator-sugpumpen 5 år från fakturadatum. Allmänna villkor Ardo medical AG garanterar de produkter de tillverkat mot material- och tillverkningsfel. Defekt material byts ut kostnadsfritt under garantiperioden, förutsatt att ingen felaktig hantering har skett. Detta gäller inte slitdelar.
  • Seite 177 Sugepumpe Master og Senator Bruksanvisning Ardo medical AG Gewerbestrasse 19 6314 Unterägeri Sveits T +41 41 754 70 70 F +41 41 754 70 71 info@ardo.ch www.ardo.ch 99.03.822 Version 11 / 2025, Copyright 2025...
  • Seite 178 3 . P R O D U K T B E S K R I V E L S E 3.1 Oversikt over Master og Senator 3.2 Symboler på apparatet og betydningen av disse 3.3 Symboler på emballasjen og betydningen av disse 3.4 Hydrofobt bakteriefilter...
  • Seite 179: Innledning

    1.1 Generelle sikkerhetsforskrifter Apparatet er bare tillatt til bruk slik denne er beskrevet i bruksanvisningen. Sikker funksjon kan bare garanteres når originalt tilbehør og originale reservedeler fra Ardo medical brukes (f.eks. hydrofobt bakteriefilter, sekretflasker, slanger, osv.). Apparatet samsvarer med kravene i EMC-standarden EN 60601-1-2, og kan brukes i nærheten av annet utstyr som er godkjent iht.
  • Seite 180: Bruk

    2.2 Indikasjon Master/Senator-vakuumpumpe har ingen medisinsk indikasjon. 2.3 Kontraindikasjon Master/Senator-vakuumpumpe har ingen medisinsk kontraindikasjon. Den skal likevel ikke brukes i følgende tilfeller: hjertekirurgi bruk på det sentrale nervesystemet bruk med lavt, presist vakuum slik som for eksempel for toraxdrenering hjemmebruk bruk utendørs og i transportmidler...
  • Seite 181: Produktbeskrivelse

    RODUKTBESKRIVELSE 3.1 Oversikt over Master og Senator Sugeeffekten til Master tilsvarer 50 l/min, sugeeffekten til Senator 30 l/min. Huset består av en robust, lakkert plast. 2-sylinder-aggregatet er designet svært stillegående og kombinasjonen av glassylindre med grafittstempler er vedlikeholdsfri. Aggregatet er beskyttet mot forurensninger og overløp med et hydrofobt bakteriefilter som er svært enkelt å...
  • Seite 182: Symboler På Apparatet Og Betydningen Av Disse

    En tilsmussing og kontaminering av pumpeaggregatet forhindres på denne måten. En misfarging av det hvite filtermaterialet viser at filteret er kontaminert med væske eller skum og må skiftes ut. Filterhus Hydrofobt filtermateriale Ardo medical AG Bruksanvisning Master og Senator Med forbehold om endringer...
  • Seite 183: Idriftsettelse

    Hvis et av punktene ovenfor ikke oppfylles, skal apparatet ikke tas i bruk. 4.2 Tilkoblinger på apparat og tilbehør Baksiden av apparatet Tilkobling for fotbryter (valgfritt) Tilkobling for potensialutjevning Apparatsikringer Tilkobling for strømforsyning Ardo medical AG Bruksanvisning Master og Senator Med forbehold om endringer...
  • Seite 184: Forsiden Av Apparatet

    Med omkoblingsventilen kan vakuumet til pumpen skiftes manuelt fra sekretflaske A til sekretflaske B. Til vakuumtilkobling på vakuumpumpen Til vakuumtilkobling på sekretflaske A Til vakuumtilkobling på sekretflaske B Omkobler A til B Klemme for feste på apparatskinnen Ardo medical AG Bruksanvisning Master og Senator Med forbehold om endringer...
  • Seite 185: Instrumentbrett For Apparatskinne (Bestilles Separat)

    Hvis fotvakuumregulatoren kontamineres pga. feil tilkobling, ikke bruk av hydrofobt bakteriefilter, på grunn av overløp eller av andre årsaker, skal fotvakuumregulatoren ikke brukes videre. Fotvakuumregulatoren skal kastes av brukeren i samsvar med lokalt gjeldende bestemmelser. Ardo medical AG Bruksanvisning Master og Senator Med forbehold om endringer...
  • Seite 186: Fotbryter (Bestilles Separat)

    Luftslangen til den pneumatiske fotbryteren plugges på tilkoblingsnippelen helt til anslag. Holder med integrert luftslangeoppvikling, som passer til apparatskinnen (bestilles separat, til oppbevaring av fotbryteren ved flytting av pumpen eller når den ikke brukes). Ardo medical AG Bruksanvisning Master og Senator Med forbehold om endringer...
  • Seite 187: Flaskelokk Og Sekretflaske

    Flaskelokket passer til sekretflasker med kapasitet på 1 liter (100 ml inndeling), 2 liter (100 ml inndeling) og 5 liter (200 ml inndeling) fra Ardo medical. Materialet til sekretflasken består av høykvalitetspolysulfon. Den fjærbelastede trykkbolten med klo muliggjør en rask fiksering på en apparatskinne.
  • Seite 188: Mobilt Stativ (Bestilles Separat)

    1 stk. apparatskinne 2 stk. sylinderskruer med innvendig sekskant M6x10 2 stk. beskyttelsesplugger 2 stk. sylinderskruer med innvendig sekskant M6x40 2 stk. styrehjul med brems, antistatiske 2 stk. styrehjul uten brems Ardo medical AG Bruksanvisning Master og Senator Med forbehold om endringer...
  • Seite 189: Igangsetting, Slå På Apparatet

    4.5 Igangsetting, slå på apparatet Betjeningsplassen for brukeren er fremsiden av apparatet. Betjening og indikering foretas på fremsiden av apparatet. Apparatet må bare brukes med hydrofobt bakteriefilter fra Ardo medical til beskyttelse mot overløp og tilsmussing. Kontroller sekretflasker og lokk før bruk.
  • Seite 190: Driftstilstand Til Hovedbryter Og Fotbryter

    Skadde sekretflasker og flaskelokk må ikke brukes, heller ikke for vakuumkontrollen nedenfor! Evakuer sekretflasken flere ganger opptil maksimalt vakuum før hver bruk. Skadde sekretflasker kan implodere under vakuum! Ardo medical AG Bruksanvisning Master og Senator Med forbehold om endringer...
  • Seite 191: Rengjøring

    4 stk. o-ringer 8,1 x 1,6 mm O-ring silikon 12,42 x 1,78 mm Silikon Forbindelsesslange og pasientslange Tetning til flaskelokk EPDM etylen-propylen-dien (kautsjuk) Holder for overløpssikringens flottør POM polyacetal (polyoksymetylen) Overløpssikringens flottør PP polypropylen Ardo medical AG Bruksanvisning Master og Senator Med forbehold om endringer...
  • Seite 192: Edlikehold

    6.1 Vedlikeholdsintervall Ardo medical anbefaler å få utført og dokumentert 1 gang per år et vedlikehold og en forebyggende sikkerhetsteknisk kontroll (STK) iht. EN 60601-1 eller EN 62353 hhv. UL 2601-1 eller lokale forskrifter.
  • Seite 193: Tilbehør Og Reservedeler

    2 liter sekretflaske, polysulfon, graduert 50.00.169 5 liter sekretflaske, polysulfon, graduert 50.00.245 Fotbryter til Master/Senator 50.00.246 Holder for fotbryter til Master/Senator, passer til apparatskinne 51.00.17 O-ring av silikon Ø 14x2,0 mm 99.00.303 O-ring av silikon Ø 8,1x1,6 mm, hvit 99.00.544...
  • Seite 194: E L E K T R O M A G N E T I S K K O M P A T I B I L I T E T

    Mobile radioapparater må ikke brukes på kort avstand til dette apparatet eller den tilhørende tilkoblingsledningen. I omgivelsene til apparater som har symbolene nedenfor, er forstyrrelser mulig. Ardo medical AG Bruksanvisning Master og Senator Med forbehold om endringer...
  • Seite 195: Teknisk Informasjon

    With respect to electric shock, fire and mechanical and other specified hazards only in accordance with CAN/CSA C22.2 No.601.1, (CAN/CSA E218915 601.2XX, if applicable) Medical equipment certified UL2601-1 52YA for Canada 52YA E218915. Ardo medical AG Bruksanvisning Master og Senator Med forbehold om endringer...
  • Seite 196 Mål og vekt mobilt stativ Bredde x dybde x høyde [B x D x H] 560 x 450 x 660 mm Vekt 10,7 kg Hjul Ø 75 mm Klaring under 125 mm Ardo medical AG Bruksanvisning Master og Senator Med forbehold om endringer...
  • Seite 197: Aranti Og Service

    12. G ARANTI OG SERVICE Garanti Når det ikke fremgår noe annet, er garantitiden på 5 år fra regningsdato for sugepumpen Master og Senator. Generelle vilkår Ardo medical AG garanterer for material- og fabrikasjonsfeil for produktene som selskapet produserer. Materiale med feil skiftes ut gratis i løpet av garantitiden dersom ingen feil behandling foreligger. Unntatt fra dette er slitedeler.
  • Seite 199: Οδηγίες Χρήσης

    Αντλία αναρρόφησης Master και Senator Οδηγίες χρήσης Ardo medical AG Gewerbestrasse 19 6314 Unterägeri Ελβετία Τηλ. +41 41 754 70 70 Φαξ +41 41 754 70 71 info@ardo.ch www.ardo.ch 99.03.822 Version 11 / 2025, Copyright 2025...
  • Seite 200 3 . Π Ε Ρ Ι Γ Ρ Α Φ Η Π Ρ Ο Ϊ Ο Ν Τ Ο Σ 3.1 Επισκόπηση των Master και Senator 3.2 Σύμβολα και η σημασία τους στη συσκευή 3.3 Σύμβολα και η σημασία τους στη συσκευασία...
  • Seite 201: Εισαγωγη

    Η συσκευή είναι εγκεκριμένη μόνο για τις εφαρμογές που περιγράφονται στις παρούσες οδηγίες χρήσης. Η ασφαλής λειτουργία μπορεί να διασφαλιστεί μόνο με τη χρήση γνήσιων παρελκομένων και γνήσιων ανταλλακτικών της Ardo medical (π.χ. υδρόφοβο αντιβακτηριακό φίλτρο, φιάλες εκκριμάτων, εύκαμπτοι σωλήνες κ.λπ.).
  • Seite 202: Εφαρμογεσ

    αποτελεί ευθύνη του ιατρικά καταρτισμένου χρήστη. 2.2 Ένδειξη Η αντλία κενού Master/Senator δεν έχει κάποια ιατρική ένδειξη. 2.3 Αντένδειξη Η αντλία κενού Master/Senator δεν έχει κάποια ιατρική αντένδειξη. Ωστόσο, δεν πρέπει να χρησιμοποιείται στις ακόλουθες περιπτώσεις: Καρδιοχειρουργική Εφαρμογή στο κεντρικό νευρικό σύστημα...
  • Seite 203: Περιγραφη Προϊοντοσ

    ΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 3.1 Επισκόπηση των Master και Senator Η ισχύς αναρρόφησης στο Master είναι 50 l/min, ενώ στο Senator είναι 30 l/min. Το περίβλημα είναι κατασκευασμένο από ανθεκτικό, βαμμένο πλαστικό. Το συγκρότημα 2 κυλίνδρων είναι σχεδιασμένο ώστε να είναι ιδιαίτερα χαμηλού θορύβου και ο συνδυασμός γυάλινου κυλίνδρου με...
  • Seite 204: Σύμβολα Και Η Σημασία Τους Στη Συσκευή

    συγκροτήματος αντλίας. Η χρωματική αλλοίωση του λευκού υλικού του φίλτρου υποδεικνύει ότι το φίλτρο έχει μολυνθεί από υγρό ή αφρό και πρέπει να αντικατασταθεί. Περίβλημα φίλτρου Υδρόφοβο υλικό φίλτρου Οδηγίες χρήσης Ardo medical AG Master και Senator Με την επιφύλαξη αλλαγών...
  • Seite 205: Θεση Σε Λειτουργια

    Εάν δεν πληρούται κάποιο από τα παραπάνω σημεία, η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται. 4.2 Συνδέσεις στη συσκευή και τα παρελκόμενα Πίσω πλευρά της συσκευής Σύνδεσμος για ποδοδιακόπτη (προαιρετικά) Σύνδεσμος για εξισορρόπηση δυναμικού Ασφάλειες συσκευής Σύνδεση για παροχή ρεύματος Οδηγίες χρήσης Ardo medical AG Master και Senator Με την επιφύλαξη αλλαγών...
  • Seite 206: Πρόσοψη Της Συσκευής

    Προς τον σύνδεσμο κενού της αντλίας κενού Από τον σύνδεσμο κενού της φιάλης εκκριμάτων A Από τον σύνδεσμο κενού της φιάλης εκκριμάτων Β Διακόπτης A προς B Σφιγκτήρας για στερέωση στη ράγα συσκευών Οδηγίες χρήσης Ardo medical AG Master και Senator Με την επιφύλαξη αλλαγών...
  • Seite 207: Δίσκος Εργαλείων Για Ράγα Συσκευών (Διατίθεται Προαιρετικά)

    του υδρόφοβου αντιβακτηριακού φίλτρου, υπερχείλισης ή άλλης αιτίας, ο ρυθμιστής κενού ποδός δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί περαιτέρω. Ο ρυθμιστής κενού ποδός πρέπει να απορρίπτεται από τον χρήστη σύμφωνα με τις ισχύουσες τοπικές οδηγίες. Οδηγίες χρήσης Ardo medical AG Master και Senator Με την επιφύλαξη αλλαγών...
  • Seite 208: Ποδοδιακόπτης (Διατίθεται Προαιρετικά)

    Στήριγμα με ενσωματωμένο σύστημα τυλίγματος του εύκαμπτου σωλήνα αέρα, κατάλληλο για τη ράγα συσκευών (διατίθεται προαιρετικά, για την αποθήκευση του ποδοδιακόπτη σε περίπτωση αλλαγής θέσης της αντλίας ή όταν δεν χρησιμοποιείται). Οδηγίες χρήσης Ardo medical AG Master και Senator Με την επιφύλαξη αλλαγών...
  • Seite 209: Πώμα Φιάλης Και Φιάλη Εκκριμάτων

    4.3 Πώμα φιάλης και φιάλη εκκριμάτων Το πώμα φιάλης είναι συμβατό με τις φιάλες εκκριμάτων 1 λίτρου (διαβάθμιση 100 ml), 2 λίτρων (διαβάθμιση 100 ml) και 5 λίτρων (διαβάθμιση 200 ml) της Ardo medical. Το υλικό της φιάλης εκκριμάτων είναι κατασκευασμένο από υψηλής ποιότητας πολυσουλφόνη.
  • Seite 210: Φορητή Βάση Στήριξης (Διατίθεται Προαιρετικά)

    1x Ράγα συσκευών 2x Κυλινδρική βίδα με εσωτερικό εξάγωνο M6x10 2x Προστατευτικό βύσμα 2x Κυλινδρική βίδα με εσωτερικό εξάγωνο M6x40 2x Τροχός με φρένο, αντιστατικός 2x Τροχός χωρίς φρένο Οδηγίες χρήσης Ardo medical AG Master και Senator Με την επιφύλαξη αλλαγών...
  • Seite 211: Θέση Σε Λειτουργία, Ενεργοποίηση Της Συσκευής

    Τα στοιχεία χειρισμού και οι ενδείξεις βρίσκονται στην πρόσοψη της συσκευής. Για προστασία από υπερχείλιση και ρύπανση, χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με υδρόφοβο αντιβακτηριακό φίλτρο της Ardo medical. Ελέγχετε και επιθεωρείτε τις φιάλες εκκριμάτων και τα πώματα πριν από κάθε χρήση.
  • Seite 212: Κατάσταση Λειτουργίας Του Κεντρικού Διακόπτη Και Του Ποδοδιακόπτη

    πώμα φιάλης πρέπει να είναι σωστά τοποθετημένη και ο πλωτήρας πρέπει να είναι στεγνός και να κινείται ελεύθερα. Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται φιάλες εκκριμάτων και πώματα φιαλών που έχουν υποστεί ζημιά, ούτε για τον ακόλουθο έλεγχο κενού! Οδηγίες χρήσης Ardo medical AG Master και Senator Με την επιφύλαξη αλλαγών...
  • Seite 213: Καθαρισμοσ

    Εφόσον ο λειτουργικός έλεγχος που περιγράφεται στο κεφάλαιο 4.6 είναι επιτυχής, τα εξαρτήματα μπορούν να χρησιμοποιηθούν και να υποβληθούν σε επανεπεξεργασία. Ονομασία εξαρτήματος Υλικό Φιάλη εκκριμάτων Πώμα με λαβή PSU Πολυσουλφόνη Σύνδεσμοι πράσινος και διαφανής Συνδέσεις πράσινη και διαφανής Οδηγίες χρήσης Ardo medical AG Master και Senator Με την επιφύλαξη αλλαγών...
  • Seite 214: Συντηρηση

    Στο τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής της συσκευής, αυτή πρέπει να απορριφθεί σύμφωνα με τις ισχύουσες τοπικές οδηγίες ή να καθαριστεί και να απολυμανθεί και να επιστραφεί στην Ardo medical ή σε μία από τις διευθύνσεις που αναφέρονται στην ενότητα «Εγγύηση και σέρβις» για ορθή απόρριψη.
  • Seite 215: Παρελκομενα Και Ανταλλακτικα

    Φιάλη εκκριμάτων 5 λίτρων, πολυσουλφόνη, με διαβάθμιση 50.00.169 Ποδοδιακόπτη για Master/Senator 50.00.245 Στήριγμα για ποδοδιακόπτη για Master/Senator, κατάλληλο για ράγα συσκευών 50.00.246 Δακτύλιος κυκλικής διατομής από σιλικόνη Ø 14x2,0 mm 51.00.17 Δακτύλιος κυκλικής διατομής από σιλικόνη Ø 8,1x1,6 mm, λευκός...
  • Seite 216: Ηλεκτρομαγνητικη Συμβατοτητα (Ημσ)

    Οι κινητές συσκευές ραδιοεπικοινωνίας ή τα κινητά τηλέφωνα δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται σε μικρή απόσταση από τη συσκευή ή το καλώδιο σύνδεσής της. Ενδέχεται να προκύψουν παρεμβολές στο περιβάλλον συσκευών που επισημαίνονται με το ακόλουθο σύμβολο. Οδηγίες χρήσης Ardo medical AG Master και Senator Με την επιφύλαξη αλλαγών...
  • Seite 217: Τεχνικεσ Πληροφοριεσ

    Σύμφωνα με τον Κανονισμό (ΕΕ) 2017/745 EN 60601-1 / EN 60601-1-2 / EN 60601-1-6 / για τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα 0123 EN 62366-1 / EN ISO 10079-1 / EN ISO 14971 Οδηγίες χρήσης Ardo medical AG Master και Senator Με την επιφύλαξη αλλαγών...
  • Seite 218 Πλάτος x Βάθος x Ύψος [Π x Β x Υ] 560 x 450 x 660 mm Βάρος 10,7 kg Τροχοί Ø 75 mm Ύψος από το δάπεδο 125 mm Οδηγίες χρήσης Ardo medical AG Master και Senator Με την επιφύλαξη αλλαγών...
  • Seite 219: Γγυηση Και Σερβισ

    12. Ε ΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ Εγγύηση Εάν δεν αναφέρεται διαφορετικά, η περίοδος εγγύησης για την αντλία αναρρόφησης Master ή Senator είναι 5 έτη από την ημερομηνία έκδοσης του τιμολογίου. Γενικοί όροι Η Ardo medical AG παρέχει εγγύηση για ελαττώματα υλικού και κατασκευής στα προϊόντα που...
  • Seite 221 Aspirasyon Pompası Master ve Senator Kullanım Kılavuzu Ardo medical AG Gewerbestrasse 19 6314 Unterägeri İsviçre T +41 41 754 70 70 F +41 41 754 70 71 info@ardo.ch www.ardo.ch 99.03.822 Version 11 / 2025, Copyright 2025...
  • Seite 222 2.3 Kontrendikasyonlar 2.4 Kullanıcı için uyarı 3 . Ü R Ü N T A N I M I 3.1 Master ve Senator’a genel bakış 3.2 Cihaz üzerindeki semboller ve anlamları 3.3 Ambalajın üzerindeki semboller ve anlamları 3.4 Hidrofobik bakteri filtresi 4 .
  • Seite 223: Gi̇ri̇ş

    1.1 Genel güvenlik kuralları Cihaz yalnızca bu kullanım kılavuzunda açıklanan uygulamalar için onaylanmıştır. Güvenli bir çalışma sadece orijinal Ardo medical aksesuarları ve yedek parçalarının kullanılması durumunda garanti edilebilir (örn. hidrofobik bakteri filtresi, sekret şişeleri, hortumlar, vb). Cihaz EMC standardı EN 60601-1-2'nin gerekliliklerine uygundur ve bu EMC standardına göre test edilmiş...
  • Seite 224: Uygulamalar

    2.2 Endikasyonlar Master/Senator vakum pompasının herhangi bir tıbbi endikasyonu yoktur. 2.3 Kontrendikasyonlar Master/Senator vakum pompasının herhangi bir tıbbi kontrendikasyonu yoktur. Ancak cihaz aşağıdaki durumlarda kullanılmamalıdır: Kalp cerrahisi Merkezi sinir sisteminde kullanım Torasik drenaj gibi durumlarda düşük ve hassas vakumla çalışma Evde kullanım...
  • Seite 225: Ürün Tanimi

    RÜN TANIMI 3.1 Master ve Senator’a genel bakış Master'in emme kapasitesi 50 l/dk, Senator'un emme kapasitesi 30 l/dk'dır. Gövdeleri sağlam bir boyalı plastikten yapılmıştır. 2 silindirli ünite çok sessiz çalışacak şekilde tasarlanmıştır ve cam silindir ile grafit piston kombinasyonu bakım gerektirmez. Ünite, dışarıdan kolayca değiştirilebilen hidrofobik bakteri filtresi sayesinde kirlenmeye ve taşmaya karşı...
  • Seite 226: Cihaz Üzerindeki Semboller Ve Anlamları

    Böylece pompa ünitesinin kirlenmesi ve kontaminasyonu önlenir. Beyaz filtre malzemesinin renginin değişmesi, filtrenin sıvı veya köpükle kontamine olduğunu ve değiştirilmesi gerektiğini gösterir. Filtre gövdesi Hidrofobik filtre malzemesi Kullanım Kılavuzu Ardo medical AG Master ve Senator Değişiklik hakkı saklıdır...
  • Seite 227: İlk Çaliştirma

    şekilde konumlandırmaya dikkat edin. Yukarıda belirtilen hususlardan herhangi biri sağlanamıyorsa cihaz çalıştırılmamalıdır. 4.2 Cihaz ve aksesuarlarının bağlantıları Cihazın arka tarafı Pedal bağlantısı (isteğe bağlı) Potansiyel dengeleme bağlantısı Cihaz sigortaları Güç kaynağı bağlantısı Kullanım Kılavuzu Ardo medical AG Master ve Senator Değişiklik hakkı saklıdır...
  • Seite 228: Cihazın Ön Tarafı

    Değiştirme valfi kullanılarak pompanın vakumu, sekret şişesi A'dan sekret şişesi B'ye manuel olarak değiştirilebilir. Vakum pompasının vakum bağlantısına Sekret şişesi A’nın vakum bağlantısından Sekret şişesi B’nin vakum bağlantısından A’dan B’ye değiştirme valfi Cihaz rayına sabitleme kelepçesi Kullanım Kılavuzu Ardo medical AG Master ve Senator Değişiklik hakkı saklıdır...
  • Seite 229: Cihaz Rayı Için Alet Tepsisi (Isteğe Bağlı Temin Edilir)

    Ayak vakum regülatörünün hatalı bağlantı, hidrofobik bakteri filtresinin kullanılmaması, taşma veya başka bir nedenle kontamine olması durumunda, ayak vakum regülatörü daha fazla kullanılmamalıdır. Ayak vakum regülatörü, kullanıcı tarafından yerel yönetmeliklere uygun şekilde imha edilmelidir. Kullanım Kılavuzu Ardo medical AG Master ve Senator Değişiklik hakkı saklıdır...
  • Seite 230: Pedal (Isteğe Bağlı Temin Edilir)

    Pnömatik pedalın hava hortumunu, bağlantı nipelinin içine sonuna kadar takın. Cihaz rayına uygun, entegre hava hortumu sarma mekanizmalı tutucu (isteğe bağlı temin edilebilir, pompanın yeri değiştirildiğinde veya kullanılmadığında pedalı muhafaza etmek için). Kullanım Kılavuzu Ardo medical AG Master ve Senator Değişiklik hakkı saklıdır...
  • Seite 231: Şişe Kapağı Ve Sekret Şişesi

    4.3 Şişe kapağı ve sekret şişesi Şişe kapağı, Ardo medical'in 1 litrelik (100 ml bölmeli), 2 litrelik (100 ml bölmeli) ve 5 litrelik (200 ml bölmeli) sekret şişeleri ile uyumludur. Sekret şişesinin malzemesi yüksek kaliteli polisülfondan yapılmıştır. Tırnaklı yaylı baskı cıvatası, cihaz rayına hızlı bir şekilde sabitlenmesini sağlar.
  • Seite 232: Mobil Stand (Isteğe Bağlı Temin Edilir)

    1x cihaz rayı 2x altıgen soketli silindir başlı vida M6x10 2x koruma tapası 2x altıgen soketli silindir başlı vida M6x40 2x döner tekerlek, frenli, antistatik 2x döner tekerlek, frensiz Kullanım Kılavuzu Ardo medical AG Master ve Senator Değişiklik hakkı saklıdır...
  • Seite 233: İlk Çalıştırma, Cihazı Açma

    4.5 İlk çalıştırma, cihazı açma Kullanıcının çalışma alanı cihazın ön tarafıdır. Kumanda ve göstergeler cihazın ön tarafında bulunur. Taşma ve kirlenmeye karşı koruma sağlamak için cihazı yalnızca Ardo medical hidrofobik bakteri filtresiyle çalıştırın. Sekret şişelerini ve kapakları her kullanımdan önce inceleyin ve kontrol edin.
  • Seite 234: Ana Şalterin Ve Pedalın Çalışma Durumu

    Hasarlı sekret şişeleri ve şişe kapakları, aşağıdaki vakum testi için bile kullanılmamalıdır! Her kullanımdan önce sekret şişesini maksimum vakuma kadar getirerek birkaç kez boşaltın. Hasarlı sekret şişeleri vakum altında patlayabilir! Kullanım Kılavuzu Ardo medical AG Master ve Senator Değişiklik hakkı saklıdır...
  • Seite 235: Temi̇zleme

    O-halka silikon 12,42 x 1,78 mm Silikon Bağlantı hortumu ve hasta hortumu Şişe kapağı contası EPDM Etilen-propilen-dien (kauçuk) Taşma önleyici flatör tutucusu POM poliasetal (polioksimetilen) Taşma önleyici flatör PP polipropilen Kullanım Kılavuzu Ardo medical AG Master ve Senator Değişiklik hakkı saklıdır...
  • Seite 236: Bakim

    6.1 Bakım aralığı Ardo medical, EN 60601-1 veya EN 62353 ve/veya UL 2601-1 veya yerel mevzuata göre yılda bir kez bakım ve önleyici güvenlik kontrolünün (STK) yapılmasını ve bunların belgelendirilmesini tavsiye etmektedir.
  • Seite 237: Aksesuarlar Ve Yedek Parçalar

    2 litre sekret şişesi, polisülfon, dereceli 50.00.168 5 litre sekret şişesi, polisülfon, dereceli 50.00.169 Master/Senator ayak pedalı 50.00.245 Master/Senator için pedal tutucusu, cihaz rayına uygun 50.00.246 51.00.17 O-halka, silikon, Ø 14x2,0 mm 99.00.303 O-halka, silikon, Ø 8,1x1,6 mm, beyaz Şişe kapağı contası...
  • Seite 238: U Y U M L U L U K ( E M C )

    Mobil telsiz cihazlar veya cep telefonları, bu cihazdan veya bağlantı hattından uzak bir mesafede kullanılmalıdır. Yanda gösterilen sembolü taşıyan cihazların yakınında parazitlenme meydana gelebilir. Kullanım Kılavuzu Ardo medical AG Master ve Senator Değişiklik hakkı saklıdır...
  • Seite 239: Tekni̇k Bi̇lgi̇ler

    With respect to electric shock, fire and mechanical and other specified hazards only in accordance with CAN/CSA C22.2 No.601.1, (CAN/CSA E218915 601.2XX, if applicable) Medical equipment certified UL2601-1 52YA for Canada 52YA E218915. Kullanım Kılavuzu Ardo medical AG Master ve Senator Değişiklik hakkı saklıdır...
  • Seite 240 Mobil standın ağırlığı ve boyutları Genişlik x Uzunluk x Yükseklik [G x U x Y] 560 x 450 x 660 mm Ağırlık 10,7 kg Tekerlekler Ø 75 mm Yerden yükseklik 125 mm Kullanım Kılavuzu Ardo medical AG Master ve Senator Değişiklik hakkı saklıdır...
  • Seite 241: Aranti̇ Ve Servi̇s

    ARANTİ VE SERVİS 12. G Garanti Aksi belirtilmedikçe, Master veya Senator emme pompası için garanti süresi fatura tarihinden itibaren 5 yıldır. Genel koşullar Ardo medical AG, imal ettiği ürünleri malzeme ve üretim hatalarına karşı garanti altına almaktadır. Hatalı kullanımdan kaynaklanmadığı sürece, arızalı malzemeler garanti süresi dahilinde ücretsiz olarak değiştirilir.

Diese Anleitung auch für:

Senator