SE
Innan du använder denna pannlampa måste du
- läsa, förstå och tillämpa samtliga användarinstruktioner
- förstå och godta befintliga risker
- bekanta dig med lampans egenskaper och användningsbegränsningar. Lampan
rekommenderas ej för barn under 3 år. Barn under 12 år ska använda pannlampan
under tillsyn av en ansvarsfull vuxen.
Om dessa instruktioner eller varningar ignoreras kan det medföra allvarliga
skador eller dödsfall.
REACTIVE LIGHTING-tekniken
När ljustekniken REACTIVE LIGHTING används analyseras ljuset från omgivningen
av en sensor och ljusstyrkan anpassas till användarens behov.
Lampans funktion
Sätta på, stänga av och välja läge
Använd knappen enligt vad som visas i figurerna för att välja bland de olika
belysningslägena.
- Lampan har två lägen (REACTIVE LIGHTING och STANDARD LIGHTING), tre
nivåer på ljusstyrkan i varje läge (MAX BURN TIME, STANDARD och MAX POWER)
samt konstant respektive blinkande rött ljus.
- När lampan sätts på är den i samma läge som när den stängdes av (på lägsta
ljusstyrkan).
- Ljusstyrkan förblir densamma även om du växlar mellan olika lägen.
- När sensorn känner av ett område med tillräckligt ljus gör REACTIVE LIGHTING-
funktionen att lampan blinkar svagt i två minuter innan den stängs av automatiskt,
för att spara på det uppladdningsbara batteriet.
- Lampans brinntid i REACTIVE LIGHTING-läge varierar beroende på användningen.
- I REACTIVE LIGHTING-läge kan lampans ljusstyrka variera betydligt beroende
på omgivningen och aktiviteten. Se till att anpassa belysningen (lampans läge och
ljusstyrka) efter aktiviteten.
- Batteriindikatorn lyser när lampan slås på eller av.
- Reservljus: Lampan blinkar när den slår om till reservljus samt 5 minuter innan.
När lampan växlar till reservljus ger den tillräckligt med ljus för gång men inte för
dynamiska aktiviteter (t.ex. löpning, terrängcykling eller skidåkning).
- När lampan låses avger den tre snabba blinkningar i rött ljus.
Laddningsbart batteri
Lampan levereras med ett uppladdningsbart litiumjonbatteri från Petzl. Kapacitet:
2 250 mAh.
Ladda batteriet fullständigt innan det används för första gången.
Använd endast uppladdningsbara R2250-batterier från Petzl.
I normala fall tappar litiumjonbatterier 10 % av sin kapacitet varje år. Efter 300
uppladdningscykler har de fortfarande kvar 70 % av sin ursprungliga kapacitet.
Ladda batteriet
Ladda enbart med en USB-kabel. Laddarens spänning får inte överstiga 5 V.
Använd endast en elektrisk, godkänd CE/UL-laddare av klass II (med dubbel
isolering mot farlig spänning).
Batteriet kan utsättas för strömspikar när det är anslutet till elnätet för uppladdning.
Det är därför nödvändigt att använda en laddare med överspänningsskydd (IEC
61000-4-5-standard och CE-märkning). Lämna inte batteriet utan uppsikt under
uppladdningen.
Porten på det uppladdningsbara batteriet måste vara torr under laddningen.
Uppladdningstid
Uppladdningstiden är 5 timmar med USB-laddaren eller en dator. Om flera USB-
enheter är anslutna till datorn kan uppladdningen ta längre tid (upp till 24 timmar).
Vid uppladdning lyser laddningsindikatorn rött. När batteriet laddats klart lyser den
fast grönt.
Om lampan laddas när dess temperatur överstiger 45 °C lyser den gröna indikatorn
så fort laddningen påbörjas och batteriet kommer inte att laddas. Detta kan inträffa
om lampan laddas efter en längre tids användning på MAX POWER-nivå.
Byta det uppladdningsbara batteriet
Använd endast uppladdningsbara R2250-batterier från Petzl. Om någon annan typ
av uppladdningsbart batteri används kan lampan skadas. Använd inte någon annan
typ av uppladdningsbart batteri.
Allmän information gällande Petzls lampor
EU-försäkran om överensstämmelse finns på Petzl.com.
- Användarinstruktioner för denna utrustning måste finnas tillgängliga på det språk
som talas i det land där produkten ska användas.
- Förvara användarinstruktionerna i ett permanent referensarkiv efter att de har
avlägsnats från utrustningen.
A. Försiktighetsåtgärder gällande uppladdningsbara batterier
Ett uppladdningsbart batteri medför risk för explosion och brännskador. Felaktig
användning kan skada det uppladdningsbara batteriet.
- Sänk inte ner det uppladdningsbara batteriet under vatten.
- Elda inte upp förbrukade uppladdningsbara batterier.
- Utsätt inte uppladdningsbara batterier för höga temperaturer. Respektera de
temperaturer som rekommenderas för användning och förvaring.
- Förstör inte det uppladdningsbara batteriet: det kan explodera eller frigöra giftiga
ämnen.
- Om det uppladdningsbara batteriet är skadat, deformerat eller sprucket ska du
inte modifiera eller plocka isär det. Återvinn det uppladdningsbara batteriet i enlighet
med gällande lokala regler.
- Om det uppladdningsbara batteriet läcker batterivätska ska du undvika all kontakt
med den frätande och farliga vätskan. Sök läkarhjälp om du råkar få vätska på
dig. Ett defekt uppladdningsbart batteri ska bytas ut och återvinnas i enlighet med
gällande lokala regler.
B. Försiktighetsåtgärder gällande lampor
Pannbandet kan medföra risk för strypning.
Lampan har ett reflexpannband, men klassificeras inte som personlig
skyddsutrustning med varselfunktion.
Vid användning i områden som regleras av trafikbestämmelser ersätter Petzls
lampor inte nödvändig standardbelysning.
- Justera lampans ljusstyrka och lutningsvinkel så att du inte riskerar att blända
andra i din arbetsmiljö, särskilt i områden som omfattas av trafikbestämmelser.
Fotobiologisk ögonsäkerhet
Lampan är klassificerad i riskgrupp 2 (måttlig risk) enligt standarden IEC 62471.
- Titta inte rakt in i lampan när den är tänd.
- Den optiska strålningen från lampan kan vara farlig. Undvik att rikta ljuskäglan mot
en annan persons ögon.
- Strålningen hos det blåa ljuset kan skada näthinnan, särskilt hos barn.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Uppfyller gällande lagstiftning vad rör elektromagnetisk kompatibilitet. Detta utgör
ingen garanti mot att störningar uppstår. Om du märker av elektromagnetiska
störningar mellan lampan och elektrisk utrustning bör du stänga av lampan eller
hålla den på avstånd från känslig elektronisk utrustning (t.ex. lavinsändare (minst
50 cm), flygkontroller, kommunikationsutrustning och medicinsk utrustning).
ErP-direktivet
Uppfyller kraven i direktivet 2009/125/EG om energirelaterade produkter (ErP).
– Plötslig full ljusstyrka – Färgtemperatur: 6 000–7 000 K – Nominell vinkel för
ljuskägla: fokuserad: 16°/medium: 36°/spridd: 50° – Antal strömbrytarcykler innan
fel uppstår: minst 13 000.
C. Rengöring och torkning
Om lampan har använts i en fuktig miljö, avlägsna det uppladdningsbara batteriet
och låt lamphuset torka.
Om lampan kommer i kontakt med havsvatten ska lampan rengöras med en trasa
som blötts med färskvatten och sedan torkas.
Använd inte kemikalier som riskerar att skada lampan.
D. Förvaring och transport
Med förvaring och transport avses alla situationer där lampan eller det
uppladdningsbara batteriet inte används (till exempel när de ligger i en ryggsäck
eller en ficka).
Vid långtidsförvaring ska batteriet laddas (upprepa var sjätte månad) och tas ur från
lampan. Låt inte det uppladdningsbara batteriet laddas ur helt. Se till att förvara
TECHNICAL NOTICE SWIFT RL
det uppladdningsbara batteriet på en torr plats där det inte riskerar att utsättas för
stötar. Idealisk förvaringstemperatur är 20–25 °C.
Efter 12 månader i dessa förhållanden har det uppladdningsbara batteriet laddats ur
helt, om det inte använts. Om produkten inte förvaras korrekt kan den åldras i förtid.
Vi rekommenderar att det uppladdningsbara batteriet kopplas ifrån lampan när den
ska bäras utan att användas, för att undvika att den tänds av misstag. Om lampan
tänds av misstag (till exempel inuti en ryggsäck) riskerar intilliggande utrustning att
skadas av värmen.
E. Miljöskydd
Återvinn lampan i enlighet med gällande lokala bestämmelser.
F. Modifieringar/reparationer
Förbjudet utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar.
G. Frågor/kontakt
Petzls garanti
Lampan har fem (5) års garanti mot material- och tillverkningsfel (undantaget det
uppladdningsbara batteriet, som garanteras i två (2) år eller 300 laddningscykler).
Undantag från garantin: fler än 300 uppladdnings-/urladdningscykler, normalt
slitage, oxidering, modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, bristande underhåll
samt skador på grund av olyckor, försumlighet eller felaktig användning.
Ansvar
Petzl ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall eller någon annan typ av
skada som uppstår i samband med användningen av Petzls produkter.
FI
Ennen tämän otsavalaisimen käyttämistä sinun pitää:
– lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet sekä noudattaa niitä
– ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit
– tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja käyttörajoituksiin. Valaisinta ei suositella alle
3-vuotiaiden käyttöön. Alle 12-vuotiaat saavat käyttää tätä valaisinta ainoastaan
vastuullisen aikuisen valvonnan alaisena.
Näiden ohjeiden tai varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa
vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
REACTIVE LIGHTING -teknologia
Kun käytetään REACTIVE LIGHTING -teknologiaa, anturi analysoi ympäristön valoa
ja säätää kirkkauden automaattisesti käyttäjän tarpeiden mukaisesti.
Valaisimen käyttö
Kytkeminen päälle ja pois, tilan valinta
Erilaisiin valaisuasetuksiin pääsee käyttämällä painiketta kuvien osoittamalla tavalla.
– Valaisimessa on kaksi tilaa (REACTIVE LIGHTING ja STANDARD LIGHTING),
kolme kirkkaustasoa tilaa kohden (MAX BURN TIME, STANDARD ja MAX POWER)
sekä tasainen ja vilkkuva punainen valo.
– Valaisin käynnistyy matalimmalla kirkkauden tasolla siinä toimintotilassa, missä se
oli, kun se viimeksi suljettiin.
– Valaisin säilyttää saman kirkkaustason tilasta toiseen vaihdettaessa.
– Kun anturi havaitsee, että valoa on riittävästi, valaisin vilkkuu himmeästi kaksi
minuuttia ja tämän jälkeen sammuu automaattisesti säästääkseen akkua REACTIVE
LIGHTING -teknologian avulla.
– Valaisimen paloaika REACTIVE LIGHTING -tilassa vaihtelee käytön mukaan.
– REACTIVE LIGHTING valaisutila: valaisimen kirkkaus voi vaihdella merkittävästi
olosuhteista ja toiminnasta riippuen. Valaisu (tila ja kirkkaus) kannattaa säätää
toimintaan sopivaksi.
– Lataustason ilmaisin syttyy, kun valaisin kytketään päälle tai pois.
– Varavirtatila: valaisin vilkkuu siirtyessään varavirtatilaan ja viisi minuuttia tätä ennen.
Valaisimen siirryttyä varavirtatilaan sen valovoima riittää kävelyyn, muttei nopeaa
liikkumista vaativiin aktiviteetteihin (esim. juoksu, maastopyöräily, hiihto).
– Kun lamppu lukitaan, punainen valo välähtää kolme kertaa.
Ladattava akku
Valaisin toimitetaan Petzlin ladattavan litiumioniakun kanssa. Kapasiteetti: 2250
mAh.
Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Käytä vain Petzlin valmistamaa R2250-akkua.
Ladattavat litiumioniakut menettävät yleensä 10 % kapasiteetistaan joka vuosi. Kun
akku on ladattu / päästetty tyhjenemään 300 kertaa, akussa on vielä jäljellä noin 70
% alkuperäisestä kapasiteetista.
Akun lataaminen
Lataa vain USB-johdolla. Laturin syöttöjännite saa olla enintään 5 V. Käytä vain
suojausluokan II CE/UL-hyväksyttyjä latureita (kaksoiseristys suojaukseen vaarallisia
jännitteitä vastaan).
Akku voi altistua virtapiikeille, kun se on latauksen aikana liitettynä verkkovirtaan.
Siksi on tarpeen käyttää ylijännitesuojalla varustettua laturia (IEC 61000-4-5
-standardi ja CE-merkintä). Älä jätä akkua vahtimatta latauksen ajaksi.
Akun latausportin tulee olla kuiva latauksen aikana.
Latausaika
Latausaika on 5 tuntia USB-laturilla tai tietokoneella ladattaessa. Jos tietokoneeseesi
on liitetty samanaikaisesti useita USB-laitteita, latausaika voi pidentyä (jopa 24
tuntiin).
Latauksen aikana varaustilan ilmaisin palaa punaisena. Kun akku on ladattu täyteen,
ilmaisin muuttuu vihreäksi.
Jos lataat valaisinta yli 45 °C:n lämpötilassa, vihreä ilmaisin syttyy heti latauksen
käynnistyttyä eikä akku lataudu. Näin voi käydä, jos valaisin ladataan MAX POWER
-tason pitkittyneen käytön jälkeen.
Ladattavan akun vaihtaminen
Käytä vain Petzlin valmistamaa R2250-akkua. Toisentyyppisen akun käyttö voi
vahingoittaa valaisinta. Älä käytä toisenlaista ladattavaa akkua.
Yleistä tietoa Petzlin valaisimista
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com.
– Tämän varusteen käyttäjille on annettava käyttöohjeet sen maan kielellä, jossa
varustetta käytetään.
– Säilytä käyttöohjeet pysyvässä kansiossa, jossa ne ovat aina saatavilla, kun olet
ottanut ne pois varusteista.
A. Ladattavan akun varotoimet
Akkuihin liittyy räjähdyksen ja palovammojen vaara. Virheellinen käyttö voi vaurioittaa
akkua.
– Älä upota akkua veteen.
– Älä laita akkua tuleen.
– Älä altista akkua korkeille lämpötiloille. Noudata suositusten mukaisia käyttö- ja
säilytyslämpötiloja.
– Älä tuhoa ladattavaa akkua: se voi räjähtää, ja siitä voi päästä ympäristöön
myrkyllisiä aineita.
– Jos akku on vaurioitunut, menettänyt muotoaan tai haljennut, älä pura sitä tai
muuta sen rakennetta. Hävitä akku voimassa olevien paikallisten määräysten
mukaisesti.
– Jos akusta vuotaa akkunestettä, vältä kosketusta tämän syövyttävän ja vaarallisen
nesteen kanssa. Ota yhteyttä lääkäriin, jos joudut nesteen kanssa kosketuksiin.
Vaihda viallinen akku uuteen ja hävitä se voimassa olevien paikallisten määräysten
mukaisesti.
B. Valaisimen turvatoimet
Otsapanta voi aiheuttaa kuristumisvaaran.
Tässä valaisimessa on heijastava otsapanta, mutta sitä ei katsota selvästi näkyväksi
henkilönsuojaimeksi.
Kun Petzlin valaisimia käytetään alueella, joihin sovelletaan liikennesääntöjä, Petzlin
valaisimet eivät korvaa standardivalaisimia.
– Pidä huolta, että säädät valaisimesi kirkkautta ja valaisukulmaa, ettet sokaise muita
ihmisiä työympäristössäsi varsinkaan alueilla, joilla sovelletaan liikennesääntöjä.
Fotobiologinen silmäturvallisuus
Valaisin kuuluu riskiryhmään 2 (kohtalainen riski) IEC 62471 -standardin mukaan.
– Älä katso suoraan valaisimeen, kun se on päällä.
– Valaisimesta lähtevä optinen säteily voi olla vaarallista. Älä suuntaa valaisimen
valokeilaa kenenkään silmiin.
– Sininen valo voi vahingoittaa verkkokalvoja, erityisesti lapsilla.
Sähkömagneettinen yhteensopivuus
Noudattaa sovellettavia sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevia määräyksiä.
Tämä ei takaa, ettei häiriöitä ilmenisi. Jos huomaat sähkömagneettisia häiriöitä
valaisimen ja sähkölaitteiden välillä, sammuta valaisin tai pidä se etäällä herkistä
sähkölaitteista (esim. lumivyörylähettimistä (min. 50 cm), lennonohjauslaitteista,
viestintälaitteista, lääkinnällisistä laitteista).
ErP-direktiivi
Noudattaa energiaan liittyviä tuotteita koskevaa direktiiviä 2009/125/EY (ErP-
direktiivi).
– Välitön täysi kirkkaus – Värilämpötila: 6 000–7 000 K – Kohdevalon nimelliskulma,
kapea keila: 16° / keskitaso: 36° / leveä keila: 50° – Kytkentäjaksojen määrä ennen
vikaantumista: vähintään 13 000.
C. Puhdistaminen, kuivaaminen
Käytettyäsi valaisinta kosteassa ympäristössä irrota ladattava akku valaisimesta ja
kuivata valaisinkotelo.
Mikäli valaisin on ollut kosketuksissa meriveden kanssa, puhdista valaisin makealla
vedellä kostutetulla liinalla ja kuivata.
Älä käytä kemikaaleja, jotka voivat vahingoittaa valaisinta.
D. Säilytys, kuljetus
Säilytyksellä ja kuljetuksella viitataan kaikkiin tilanteisiin, joissa valaisin tai ladattava
akku ei ole käytössä (esim. kun niitä pidetään repussa tai taskussa).
Ennen pitkäaikaista säilytystä lataa akku (toista puolen vuoden välein) ja irrota
se valaisimesta. Vältä ladattavan akun tyhjenemistä kokonaan. Säilytä akkua
ehdottomasti kuivassa paikassa ja suojassa iskuilta. Ihanteellinen säilytyslämpötila
on 20–25 °C.
Kun ladattavaa akkua on säilytetty 12 kuukautta näissä oloissa, se on
tyhjä. Tuotteen vääränlainen varastointi voi johtaa tuotteen ennenaikaiseen
vanhenemiseen.
Jos kuljetat valaisinta, kun laitetta ei käytetä, suosittelemme irrottamaan akun
valaisimesta, jottei se mene vahingossa päälle. Jos valaisin menee vahingossa
päälle (esim. kassissa), syntyy riski, että kuumuus vahingoittaa sen lähellä olevia
varusteita.
E. Ympäristönsuojelu
Hävitä valaisin ainoastaan voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti.
F. Muutokset/korjaukset
Kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia.
G. Kysymykset/yhteydenotto
Petzl-takuu
Tällä valaisimella on 5 vuoden materiaali- ja valmistusvirhetakuu (paitsi ladattavalla
akulla, jolla on 2 vuoden tai 300 kytkentäjakson takuu). Takuun piiriin eivät kuulu:
yli 300 lataus-/purkukertaa, normaali kuluminen, hapettuminen, varusteeseen
tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono ylläpito, onnettomuuksien,
välinpitämättömyyden tai väärän/virheellisen käytön aiheuttamat vauriot.
Vastuu
Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista tai minkään muun
tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat
sen tuotteiden käytöstä.
E0160500C (241125)
7