Herunterladen Diese Seite drucken

PETZL Swift RL 1200 Bedienungsanleitung Seite 10

KR
이 헤드램프를 사용하기 전, 반드시 알아야 할 사항:
- 모든 사용 설명서를 읽고, 이해한 후 적용한다.
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
- 장비의 사용법 및 사용 제한 사항에 대해 숙지하기. 3 세
미만의 어린이에게는 헤드램프 사용을 권장하지 않는다.
이 헤드램프를 사용하는 12 세 미만의 어린이는 반드시
책임 있는 성인 감독하에 사용해야 한다.
이러한 설명서나 경고에 주의를 기울이지 않으면 심각한 부상
또는 사망에 이를 수 있다.
REACTIVE LIGHTING 기술
REACTIVE LIGHTING 기술을 사용하면, 센서가 주변 조명을
분석하고 사용자 요구 사항에 맞게 밝기를 자동으로
조절한다.
헤드램프 작동
램프 켜기 & 끄기, 선택
그림에 표시된 대로 버튼을 사용하여 다양한 조명 설정
모드를 선택한다.
- 헤드램프는 두 가지 모드 (REACTIVE LIGHTING과 STANDARD
LIGHTING)와 모드별 세 가지 밝기 단계 (MAX BURN TIME,
STANDARD 및 MAX POWER)가 있다. 또한 지속 및 점멸 적색
조명 기능을 제공한다.
- 헤드램프는 가장 낮은 밝기 수준에서 마지막으로 껐을
때와 동일한 모드로 켜진다.
- 한 모드에서 다른 모드로 전환 할 때, 동일한 밝기
수준으로 유지된다.
- REACTIVE LIGHTING 기술을 사용하여, 센서가 주변의
충분한 빛이 있는 영역을 감지하면, 헤드램프가 2분
동안 흐릿하게 깜빡인 후, 배터리 수명을 보존하기 위해
자동으로 전원이 꺼진다.
- REACTIVE LIGHTING 모드에서의 헤드램프의 연소 시간은
사용에 따라 다르다.
- REACTIVE LIGHTING 모드: 램프의 밝기는 환경 및 활동에
따라 크게 다를 수 있다. 사용자의 활동에 알맞게 조명 (
모드 및 밝기)을 조절한다.
- 헤드램프가 켜지거나 꺼질 때, 에너지 게이지가 켜진다.
- 예비 조명: 헤드램프는 예비 조명으로 전환될 때, 그리고
전환되기 5분 전에 깜박인다. 헤드램프가 예비 조명으로
전환되면 걷기에는 충분한 빛을 제공하지만, 다이나믹한
활동 (러닝, 산악 자전거, 스키 등)에는 충분하지 않다.
- 램프가 잠겨 있을 때는, 빨간색으로 세 번 짧게
깜빡인다.
충전식 배터리
본 램프는 Petzl 리튬 이온 충전식 배터리와 함께
제공된다. 용량: 2250 mAh.
최초 사용 전, 배터리를 완전히 충전한다.
R2250 Petzl 충전 배터리만을 사용한다.
일반적으로, 리튬-이온 충전식 배터리는 매년 전지 용량의
10 %가 줄어든다. 300회 충전/방전 사이클이 지난 후에도,
여전히 초기 용량의 70 % 가량이 남아있다.
배터리 충전하기
USB 케이블로만 충전한다. 충전기의 출력 전압은 5V를
초과해서는 안 된다. Class II 전기기기이자 CE/UL 인증된
충전기 (유해 전압으로부터 이중 절연된 제품)만 사용한다.
배터리를 충전하기 위해 전원에 연결할 때, 전원 서지가
발생할 수 있다. 따라서 서지 보호 기능이 있는 충전기
(IEC 61000-4-5 표준 및 CE 마크)를 사용해야 한다. 충전
중에 배터리를 방치하지 않는다.
충전 시, 충전식 배터리 포트가 건조한 상태여야 한다.
충전 시간
USB 충전기 또는 컴퓨터를 이용한 충전 시간은 5 시간이다.
컴퓨터에 여러 개의 USB가 연결된 경우, 충전 시간이
늘어날 수 있다 (최대 24 시간).
충전 중에는 배터리 충전 표시등이 빨간색으로 켜지며,
충전이 완료되면 녹색 불로 계속 켜져있다.
45° C 이상에서 헤드램프를 충전할 경우, 충전이 시작
되자마자 녹색 표시등이 켜지며, 배터리가 충전되지
않는다. 이는 헤드램프가 MAX POWER 레벨에서 장시간 사용
후 충전되는 경우에 발생할 수 있다.
충전식 배터리 교체하기
R2250 Petzl 충전 배터리만을 사용한다. 다른 유형의
충전식 배터리를 사용하면 헤드램프를 손상시킬 수 있다.
다른 유형의 충전식 배터리를 사용하지 않는다.
Petzl 헤드램프에 관한 일반적인 정보
EU 적합성 선언서는 Petzl.com에서 확인 가능하다.
- 본 제품의 사용 설명서는 반드시 장비가 사용되는 국가의
언어로 제공되어야 한다.
- 장비에서 사용 설명서를 떼어낸 후 언제든지 참조할 수
있도록 파일에 영구적으로 보관한다.
A. 충전식 배터리 주의사항
충전식 배터리는 폭발 또는 화상의 위험이 있다. 잘못된
사용은 충전식 배터리를 손상시킬 수 있다.
- 충전식 배터리를 물 속에 넣지 않는다.
- 사용한 충전식 배터리를 불 속에 넣어 처리하지 않는다.
- 충전식 배터리를 고온에 노출시키지 않는다. 권장 사용
및 보관 온도를 따른다.
- 폭발 및 유독성 물질이 방출될 수 있으므로, 충전식
배터리를 파손하지 않는다.
- 충전식 배터리에 손상, 변형 또는 균열이 발생한 경우,
분해하거나 구조를 변형하지 않는다. 현행 지역 규정에
따라 충전식 배터리를 폐기한다.
- 충전식 배터리에서 전해질이 누출되면, 이 부식성 및
위험한 액체와의 접촉을 피하고, 만약 접촉했다면 즉시
의사의 진료를 받는다. 불량 충전식 배터리는 교체하고,
현지 관련 규정에 따라 폐기한다.
B. 헤드램프 주의사항
머리밴드는 목을 졸라 질식시킬 위험이 있을 수 있다.
이 램프에는 반사형 헤드밴드가 사용되지만, 이는 고가시성
개인 보호 장비로 간주되지 않는다.
교통 법규의 적용을 받는 지역에서 사용 시, Petzl 조명
밝기는 교통 법에서 요구되는 표준 밝기를 대신하여
TECHNICAL NOTICE SWIFT RL
사용하기에 적합하지 않다.
- 작업 환경에서, 특히 교통 규제가 적용되는 구역에서는
다른 사람의 시야를 방해하지 않도록 램프의 밝기와 각도를
반드시 조절한다.
광생물학적 시력 안전
헤드램프는 IEC 62471 표준에 따라 위험 그룹 2 (보통
위험)로 분류된다.
- 헤드램프가 켜져 있는 상태에서 조명을 똑바로 응시하지
않는다.
- 헤드램프에서 방출되는 광학 방사선은 위험할 수 있다.
헤드램프의 조명을 타인의 눈을 향해 빛추지 않는다.
- 특히 어린이의 경우, 청색광 방출로 인한 각막 손상의
위험이 있다.
전자기적 호환성
전자기 호환성에 관한 적용 규정을 준수한다. 전파 방해가
발생하지 않는다는 보장은 없다. 만약 헤드램프와 전자
기기 사이에 전자기 방해가 발생하는 경우, 헤드램프의
전원을 끄거나 또는 민감한 전자 기기 (예: 눈사태 탐지기
(최소 50 cm 거리 유지), 항공기 제어 장치, 통신 장비,
의료 기기)로부터 멀리 떨어뜨려 준다.
ErP 지침
에너지 관련 제품 지침 (ErP) 2009/125/EC를 준수한다.
- 순간 최대 밝기 - 색 온도: 6000-7000 K - 좁은 빔 공칭
각도: 16° / 중간: 36° / 플러드: 50° - 제품 고장
전까지 스위치 조절 횟수: 최소 13,000.
C. 세척, 건조
습한 환경에서 사용한 경우, 충전식 배터리를 헤드램프에서
분리하여 배터리 케이스를 건조시킨다.
바닷물에 닿은 경우, 램프를 맑은 물에 적신 천으로 닦은
후 건조시킨다.
램프를 손상시킬 수 있는 화학 물질을 사용하지 않는다.
D. 보관, 운반
보관 및 운반이란 램프 또는 충전식 배터리를 사용하지
않는 모든 상황을 의미한다 (예: 배낭이나 옷 주머니에
휴대하는 경우).
장기간 보관하는 경우, 배터리를 충전하고 (6개월마다
반복). 헤드램프에서 배터리를 분리한다. 충전식 배터리가
완전히 방전되지 않도록 한다. 충전식 배터리를 충격을
피하고 건조한 장소에 보관한다. 이상적인 보관 온도는 20
~ 25° C 이다.
미사용 상태로 1년이 지나면, 충전식 배터리는 방전될
것이다. 제품을 적절하게 보관하지 않으면 조기 노화가
발생할 수 있다.
헤드램프를 사용하지 않고 휴대할 경우, 실수로 켜지는
것을 방지하기 위해 충전식 배터리를 램프에서 분리하는
것을 권장한다. 램프가 실수로 켜질 경우(예: 가방
안에서), 주변 장비를 손상시킬 수 있는 발열 위험이 있다.
E. 환경 보호
현지 규정에 따라서만 램프를 폐기한다.
F. 변형/수리
Petzl 시설 외부에서 제품을 변형, 수리하는 것은 금지된다
(부품 교체 제외).
G. 문의사항/연락
Petzl 보증
본 헤드램프는 재질 또는 제조상의 결함에 대해 5년간
보증된다 (단, 충전식 배터리는 2년 또는 300회 충전
시까지 보증). 보증에서 제외되는 부분: 충전/방전 주기가
300회를 초과할 경우, 일반적인 마모 및 뜯김, 산화,
변형이나 개조, 부적절한 보관, 관리 소홀, 사고, 부주의,
부적절하거나 부정확한 사용으로 인한 손상.
책임
Petzl은 제품 사용으로 인해 발생하는 직간접적, 우발적
또는 기타 유형의 손상 및 결과에 대해 책임지지 않는다.
CZ
Před používáním této čelové svítilny je nutné:
- Přečíst si, pochopit a aplikovat návod k použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a se zákazy jeho použití. Svítilna není vhodná
pro děti mladší 3 let. Děti mladší 12 let smí používat svítilnu pouze pod dohledem
odpovědné dospělé osoby.
Opomenutí či porušení těchto pokynů nebo jakéhokoliv z těchto upozornění
může vést k vážnému poranění nebo smrti.
Technologie REACTIVE LIGHTING
U technologie REACTIVE LIGHTING senzor vyhodnocuje okolní světlo a
automaticky přizpůsobuje intenzitu osvětlení potřebám uživatele.
Obsluha svítilny
Zapnutí a vypnutí, volba intenzity svícení
Pro volbu režimu svícení použijte přepínač dle zobrazení na nákresech.
- Svítilna má dva režimy (REACTIVE LIGHTING a STANDARD LIGHTING) a tři
intenzity svícení v každém režimu (MAX BURN TIME, STANDARD a MAX POWER).
- Svítilna se rozsvítí ve stejném režimu, v jakém jste ji naposledy vypnuli, v nejnižší
intenzitě.
- Při přepnutí z jednoho režimu do druhého zůstává světlo ve stejné intenzitě.
- S technologií REACTIVE LIGHTING pokud senzor zaznamená oblast s dostatečně
jasným světlem, svítilna začne tlumeně blikat po dobu dvou minut a poté se vypne,
aby šetřila životnost akumulátoru.
- Výdrž svítilny v režimu REACTIVE LIGHTING je různá v závislosti na použití.
- Režim REACTIVE LIGHTING: svítivost se může významně lišit v závislosti na
prostředí a aktivitě. Nezapomeňte si nastavit svícení (režim a jas) pro vaši aktivitu.
- Při zapnutí nebo vypnutí svítilny se indikátor stavu nabití rozsvítí.
- Záložní světlo: svítilna zabliká při přepnutí do záložního režimu, a 5 minut před
přepnutím. Po přepnutí do záložního režimu svítilna poskytuje dostatek světla pro
chůzi, nikoliv však pro dynamické aktivity (např. běh, horské kolo, lyžování).
- Při uzamčení svítilna třikrát zabliká.
Dobíjecí akumulátor
Svítilna je vybavena lithium-ionovým dobíjecím akumulátorem Petzl. Kapacita: 2250
mAh.
Před prvním použitím akumulátor plně nabijte.
Používejte pouze dobíjecí akumulátor Petzl R2250.
Všeobecně Li-ionové akumulátory ztrácejí 10 % kapacity každý rok. Po 300 nabití/
vybití mají stále 70 % původní kapacity.
Dobíjení akumulátoru
Nabíjejte pouze pomocí USB kabelu. Výstupní napětí nabíječky nesmí překročit 5 V.
Používejte pouze nabíječky schválené dle CE/UL, označené Třída II (dvojitá izolace
proti dotykovému napětí).
Akumulátor může být při zapojení do elektrické sítě za účelem nabíjení vystaven
přepětí. Proto je nutné používat nabíječku s přepěťovou ochranou (označenou
normou IEC 61000-4-5 nebo CE). Akumulátor neponechávejte při nabíjení bez
dozoru.
Kontakty dobíjecího akumulátoru musí být při nabíjení suché.
Doba nabíjení
Doba nabíjení je 5 hodin pomocí nabíječky USB, nebo na počítači. Pokud je k
počítači připojeno několik USB zařízení, doba dobíjení se může prodloužit (až na
24 hodin).
Během dobíjení svítí indikátor nabíjení červeně, při úplném dobití se přepne na
zelené světlo.
Pokud nabíjíte svítilnu v teplotách přesahujících 45° C, zelený indikátor se rozsvítí
ihned při zahájení nabíjení a akumulátor se nedobije. Toto může nastat pokud se
svítilna dobíjí po delším používání v režimu MAX POWER.
Výměna dobíjecího akumulátoru
Používejte pouze dobíjecí akumulátor Petzl R2250. Použití jiného typu dobíjecího
akumulátoru může svítilnu poškodit. Nepoužívejte jiný typ dobíjecího akumulátoru.
Všeobecné informace o svítilnách značky Petzl
Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com.
- Návod k použití musí být dodán uživateli v jazyce té země, ve které bude vybavení
používáno.
- Návody k použití si po odstranění z produktů uchovejte pro pozdější potřebu.
A. Bezpečnostní opatření pro dobíjecí akumulátor
Dobíjecí akumulátor představuje nebezpečí výbuchu nebo popálení. Nesprávné
použití může způsobit poškození dobíjecího akumulátoru.
- Dobíjecí akumulátor neponořujte do vody.
- Použitý dobíjecí akumulátor nevhazujte do ohně.
- Dobíjecí akumulátor nevystavujte vysokým teplotám. Dodržujte doporučené teploty
pro použití a skladování.
- Dobíjecí akumulátor se nepokoušejte rozbít, může explodovat, nebo vyloučit
toxické látky.
- Pokud je dobíjecí akumulátor poškozený, deformovaný nebo prasklý, nerozebírejte
ho nebo neměňte jeho strukturu. Použitý dobíjecí akumulátor zlikvidujte podle
současných platných předpisů pro vaši zemi.
- Pokud z dobíjecího akumulátoru prosakuje elektrolyt, vyhněte se jakémukoliv
kontaktu s touto žíravou a nebezpečnou kapalinou; pokud dojde ke kontaktu,
vyhledejte lékařskou pomoc. Vadný dobíjecí akumulátor vyměňte a zlikvidujte podle
současných platných místních předpisů.
B. Bezpečnostní opatření pro svítilnu
Hlavový pásek může představovat nebezpečí škrcení.
Tato svítilna má reflexní hlavový pásek, ale není považován za ochranný osobní
prostředek vysoké viditelnosti.
Při použití v oblasti řízené dopravními předpisy nejsou svítilny Petzl náhradou za
předepsané normované osvětlení.
- Dejte si pozor na nastavení jasu svítilny a jejího naklopení tak, abyste neoslepovali
ostatní pracovníky na vašem pracovním stanovišti, zejména v místech s platnými
dopravními předpisy.
Fotobiologická bezpečnost očí
Svítilna se řadí do rizikové skupiny 2 (střední nebezpečí) dle normy IEC 62471.
- Nedívejte se přímo do svítilny, pokud je rozsvícená.
- Světelné záření vyzařované svítilnou může být nebezpečné. Světelný kužel
nesměrujte do očí ostatních osob.
- Nebezpečí poškození sítnice vyzařovaným modrým světlem, zejména u dětí.
Elektromagnetická kompatibilita
Splňuje současná nařízení týkající se elektromagnetické slučitelnosti. To nezaručuje,
že nedojde k rušení. Pokud zaznamenáte elektromagnetické rušení mezi vaší
svítilnou a elektrickými zařízeními, svítilnu vypněte nebo udržujte mimo citlivé
elektronické zařízení (např. lavinový vyhledávač (minimálně 50 cm), letová zařízení,
komunikační zařízení, lékařské přístroje).
Směrnice ErP
Splňuje požadavky směrnice související se spotřebou energie (ErP) 2009/125/EC.
- Okamžitý plný jas - Teplota barvy: 6000-7000 K - Jmenovitý úhel úzkého kužele:
16° / středního: 36° / širokého: 50° - Počet přepnutí před selháním: 13 000
minimum.
C. Čištění, sušení
Pokud jste svítilnu používali ve vlhkém prostředí, vyjměte dobíjecí akumulátor a
pouzdro svítilny vysušte.
V případě kontaktu s mořskou vodou svítilnu očistěte svítilnu hadříkem namočeným
v čisté vodě a vysušte.
Nepoužívejte chemikálie, které by mohly svítilnu poškodit.
D. Skladování, přeprava
Skladování a přeprava znamená jakoukoliv situaci, při které nejsou svítilna nebo
dobíjecí akumulátor používány (například transport v batohu nebo kapse oblečení).
Během dlouhodobého uskladnění dobíjecí akumulátor dobijte a vyjměte ze svítilny
(dobití opakujte každých šest měsíců). Vyhněte se kompletnímu vybití dobíjecího
akumulátoru. Dobíjecí akumulátor skladujte na suchém místě, chráněném před
nárazy. Ideální skladovací teplota je mezi 20 až 25°C.
Po 12 měsících skladování v těchto podmínkách bez použití se akumulátor vybije.
Nemožnost správného skladování výrobku může způsobit jeho předčasné stárnutí.
Pro přepravu svítilny, pokud ji nepoužíváte, doporučujeme odpojit dobíjecí
akumulátor od svítilny, abyste předešli nechtěnému zapnutí svítilny. Pokud dojde
k náhodnému rozsvícení svítilny (například uvnitř batohu), hrozí nebezpečí zahřátí,
které by mohlo poškodit okolní vybavení.
E. Ochrana životního prostředí
Svítilnu zlikvidujte pouze podle současných platných předpisů pro vaši zemi.
F. Úpravy/opravy
Jsou zakázány mimo provozovny značky Petzl, kromě výměny náhradních dílů.
G. Dotazy/kontakt
Záruka Petzl
Na tuto svítilnu se vztahuje 5 letá záruka na vady materiálu nebo vady vzniklé ve
výrobě (kromě akumulátoru, u kterého je záruka 2 roky nebo 300 cyklů). Záruka
se nevztahuje na: používání po více než 300 nabíjecích cyklech, oxidaci, vady
vzniklé běžným opotřebením a roztržením, změnou a úpravou výrobku, nesprávnou
údržbou a skladováním, poškozením při nehodě či z nedbalosti a nevhodným anebo
nesprávným použitím.
Zodpovědnost
Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody
vzniklé v průběhu používání tohoto výrobku.
E0160500C (241125)
10
loading

Diese Anleitung auch für:

Swift rl 1200 classic526034355260343352603408Pe.e095bc02Pe.e095bd00 ... Alle anzeigen