Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 44
Air Impact Wrench
Model:RP17407
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR RP17407

  • Seite 1 Air Impact Wrench Model:RP17407...
  • Seite 2 Model:RP17407 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 3 Warning-marking concerning risk of Eye Injury Warning-marking concerning Risk of Hearing Loss First Time Usage IMPORTANT: Upon receipt of the product, read and follow all safety rules,operating instructions before first use it. And retain this manual for future reference Contain: ◎...
  • Seite 4: Technical Data

    Technical Data Model RP17407 Color Orange&Black Square drive Capacity bolt 1/2”(12.7mm) 5/8”(16mm) head: size: Air hose 3/8” Air inlet: 1/4” ID(13mm) required: A weighted SPEED 7500RPM±10% sound pressure 106.6dB(A) (NO LOAD): level: Max loosening Sound power 1355N.m 94.6dB(A) torque: level:...
  • Seite 5: Safety Guidelines

    SAFETY GUIDELINES DANGER! Potential hazard that will result in serious injury or loss of life. WARNING! Potential hazard that could result in serious injury or loss of life. CAUTION! Potential hazard that may result in moderate injury or damage to equipment.
  • Seite 6 toward the user or other personnel. • Risk of inhalation: Never directly inhale the air produced by the compressor. •Risk of bursting: Do not adjust the pressure switch or safety valve for any reason. They have been preset at the factory for this compressor's maximum pressure.
  • Seite 7 Verify that grinding accessories that are used with this tools are rated at or • above the tool's speed rating (7500RPM). Failure to properly match the accessory to the tool could result in serious • personal injury. Always ensure that the accessories are rated/ designed for use with the •...
  • Seite 8 of oil with eyes, skin and clothing. Avoid breathing spray or mist. Store in a tightly closed container in a cool, dry, well-ventilated area free from incompatible substances. Do not use the tool near or below freezing temperatures, as doing so may •...
  • Seite 9 The compressor should be able to supply a minimal air delivery of 6.3 SCFM@90PSI to ensure the compressor can run continuously with the VEVOR Air-Powered Impact wrench. Using tools or a combination of tools that together or separately require air pressure more than that of...
  • Seite 10 void the compressor or tool guarantee/warranty Air compressor size 2-1/2 HP 3+ HP & power Light duty and Light duty and Medium duty 5-6 Gallons intermittent use intermittent use and intermittent use Light duty and Medium duty and Heavy duty and 8-11 Gallons intermittent use intermittent use...
  • Seite 11 CAUTION! Potential hazard that may result in moderate injury or damage to equipment. Verify that all connections in the air supply system are sealed in order  to prevent air from leaking. Failure to comply will result in moderate injury or damage to equipment. Read this instruction manual thoroughly or have tool operators read ...
  • Seite 12 Do not use oxygen or any other combustible or bottled gas to power  this tool. Do not use this tool in the presence of any flammable liquids or gases.  Keep hose away from heat, oil, and sharp edges. Check hose for wear ...
  • Seite 13 Rotate the speed control knob on the right side of the tool during forward rotation to control the speed of the air flow as required. 5. After using the tool, disconnect the air hose from the tool. WARNING! Potential hazard that will result in serious injury or loss of life. Hold the tool firmly with hands.
  • Seite 14 In-depth Worn or broken inspection parts Replace worn or broken parts Pneumatic Lubrication See below tool oil Lubrication: If the Air-powered impact wrench and the compressor are  not equipped with an in –line lubrication system, place up to 6 drops of pneumatic tool oil into the air inlet before each work day or after every 2 hours of continuous use, depending on the characteristics of work piece.
  • Seite 15 Check the air supply for correct size and type of hose connectors. To  avoid loss of power or erratic action, ensure that there is no additional drain on the air line and no moisture or restriction in the air pipe. Storage: Apply an ample amount of lubrication before storing the tool.
  • Seite 16: Exploded View & Parts List

    . Check air inlet filter for blockage. Tool runs . Motor parts jammed with . Pour air tool lubricating oil into air inlet as per slowly. Air dirt particles instructions. flows slightly . Power regulator in closed . Operate tool in short bursts quickly reversing from position rotation back and forth where applicable.
  • Seite 17 Description Description Press-oiling cup Rotary controller Body cover O-ring Before sealing Closing washerr Oilite bushing Bearing spring Anvil Collar Bearing O-ring7.5*1.8 Bolt elastic Anvil cylindrical pin Hammer Cage O-ring...
  • Seite 18 Hammer Pin Trigger Hammer Seal O-ring 38*1.8 Cylinder head Exhaust cap Inlet connector Rotor washer Rotor blade O-ring elastic cylindrical pin Internal circlip cylinder Plug cap Rear cover Plug bushing Valve pin Gasket Valve spring Gunbody Inlet connector End seal O-ring Note: If you need spare parts of this model, pls feel free to contact us or the distributor...
  • Seite 19 Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
  • Seite 21 Clé à chocs pneumatique Modèle : RP17407...
  • Seite 22 Modèle : RP17407 Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser pour les éventuelles mises à...
  • Seite 23 Avertissement - marquage concernant le risque de blessure oculaire Avertissement - marquage concernant le risque de perte auditive First Time Usage IMPORTANT: Dès réception du produit, veuillez lire et respecter toutes les consignes de sécurité et le mode d'emploi avant la première utilisation. Conservez ce manuel pour référence ultérieure.
  • Seite 24: Technical Data

    Technical Data Modèle RP17407 Couleur Orange et noir Tête Capacité de la d'entraînement 1/2 ” ( 12,7 mm ) 5/8 ”( 16 mm) taille du boulon : carrée : Tuyau d'air 3/8 ” Entrée d'air : 1/4 ” ID (13 mm )
  • Seite 25: Safety Guidelines

    NPT : filetage national pour tuyaux Responsabilités environnementales Veuillez recycler les matériaux non utilisés au lieu de les jeter. Tous les outils, tuyaux et emballages doivent être triés, apportés au centre de recyclage local et éliminés de manière écologique. SAFETY GUIDELINES DANGER! Danger potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou la perte de vies humaines.
  • Seite 26 • N'utilisez pas d'oxygène ni aucun autre combustible ni gaz en bouteille pour alimenter les outils pneumatiques. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer une explosion et des blessures graves, voire mortelles. Utilisez uniquement de l'air comprimé pour alimenter les outils pneumatiques.
  • Seite 27 AVERTISSEMENT! Danger potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou la perte de vies humaines. • Assurez-vous toujours que la pièce à travailler est fermement fixée, laissant les deux mains libres pour contrôler l'outil. • Gardez toujours votre outil pneumatique propre et lubrifié. Une lubrification quotidienne est essentielle pour éviter la corrosion interne et d'éventuelles pannes.
  • Seite 28 Ne transportez pas le compresseur lorsqu’il est en marche. • Ne pas faire fonctionner le compresseur s’il n’est pas dans une position • stable. Ne faites pas fonctionner le compresseur sur un toit ou dans une position • élevée qui pourrait permettre à l’appareil de tomber ou de basculer. Remplacez toujours une jauge endommagée avant de réutiliser l’appareil.
  • Seite 29 n'est pas utilisé, lorsqu'il est remis à une autre personne ou lorsqu'il est laissé sans surveillance. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou des dommages matériels. Portez des lunettes de sécurité et une protection auditive : portez des •...
  • Seite 30 Le compresseur doit pouvoir fournir un débit d'air minimal de 6,3 SCFM à 90 PSI pour garantir un fonctionnement continu avec la clé à chocs pneumatique VEVOR. L'utilisation d'outils ou d'une combinaison d'outils nécessitant, ensemble ou séparément, une pression d'air supérieure à...
  • Seite 31: Air System

    intermittente AIR SYSTEM Utilisez toujours de l'air comprimé propre, sec et régulé à une pression  de 6,3 à 8,3 bars (90 à 120 PSI). Ne dépassez pas les pressions maximale et minimale. Une pression  inadaptée (trop basse ou trop élevée) entraînera un bruit excessif et une usure rapide de l'outil.
  • Seite 32 Danger potentiel pouvant entraîner des blessures modérées ou des dommages à l’équipement. Vérifiez que tous les raccords du système d'alimentation en air sont  étanches afin d'éviter toute fuite d'air. Le non-respect de cette consigne entraînera des blessures légères ou des dommages matériels.
  • Seite 33 Gardez les mains et autres parties du corps éloignées des zones de  travail lors du raccordement de l'alimentation en air. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. OPERATING INSTRUCTIONS Chargement et fonctionnement Lisez attentivement toutes les instructions fournies dans ce manuel et ...
  • Seite 34 Danger potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou la perte de vies humaines. Tenez fermement l’outil avec les mains.  N'appliquez pas de force supplémentaire ou excessive sur l'outil  pendant le travail. Ne laissez pas l'outil fonctionner librement pendant une période ...
  • Seite 35 Inspection Déclencheur, générale gratuite ressort, sécurité Aucun mouvement mécanisme En profondeur Usé ou cassé inspection parties Remplacer porté ou cassé parties outil Lubrification Voir ci-dessous pneumatique huile Lubrification : Si la clé à chocs pneumatique et le compresseur ne sont ...
  • Seite 36 Vérifiez qu’aucune pièce n’est desserrée ou manquante et qu’aucune  pièce n’est coincée ou bloquée. Débranchez l'outil de l'alimentation en air, nettoyez-le et rangez-le  dans un endroit propre, sec et à l'abri des enfants lorsque l'outil n'est pas utilisé. Lorsque les températures sont inférieures à...
  • Seite 37 Les réparations doivent être effectuées uniquement par un technicien  de service qualifié PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES REMÈDES - Lubrification du carter d'embrayage. - Vérifiez l'excès d'huile d'embrayage. Les carters d'embrayage ne doivent être remplis qu'à moitié. plein. Surremplissage peut L'outil provoquer une traînée sur les pièces fonctionne Pièces de moteur porté.
  • Seite 38: Exploded View & Parts List

    Couper l'alimentation. Libérer le moteur en tournant manuellement la tige de transmission, le cas échéant. . Les joints toriques du L'outil ne papillon des gaz se sont Remplacez les joints toriques ou retournez-les s'éteint pas délogés du siège de la au centre de service.
  • Seite 39 Non. Description Qté Non. Description Qté Tasse d'huile de presse Contrôleur rotatif Couverture du corps joint torique Avant la rondelle d' Clôture étanchéité Ressort de Bague Oilite roulement Collier d'enclume Palier Joint torique 7,5*1,8 Boulon goupille cylindrique Enclume élastique Cage à marteaux joint torique Goupille de marteau Déclenchement...
  • Seite 40 cylindre Bouchon de prise Couverture arrière Prise Goupille de bague soupape ressort de Joint soupape Connecteur Corps d'artillerie d'entrée Joint d'extrémité joint torique Note: Si vous avez besoin de pièces détachées pour ce modèle, n'hésitez pas à nous contacter ou à contacter le distributeur auprès duquel vous avez acheté cet outil. Merci ! Fabricant : Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse : Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai...
  • Seite 41 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
  • Seite 43 Druckluft-Schlagschrauber Modell: RP17407...
  • Seite 44 Modell: RP17407 Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich das Recht vor , die Bedienungsanleitung klar und deutlich zu interpretieren. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder...
  • Seite 45 Warnung - Kennzeichnung bezüglich der Gefahr einer Augenverletzung Warnhinweis - Kennzeichnung bezüglich Hörverlustrisiko First Time Usage WICHTIG: Lesen und befolgen Sie nach Erhalt des Produkts alle Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen vor dem ersten Gebrauch. Bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen auf. Enthalten: ◎...
  • Seite 46: Technical Data

    Technical Data Modell RP17407 Farbe Orange&Schwarz 1/2 Zoll Kapazität Vierkant-Antriebskopf: ( 12,7 5/8 Zoll ( 16 mm) Bolzengröße: mm ) 1/4 Zoll Benötigter 3 /8 Zoll Lufteinlass: Innendurchmesser Luftschlauch: (13 mm ) 75.00 GESCHWINDIGKEIT Ein bewerteter U/min ± 106,6 dB(A)
  • Seite 47: Safety Guidelines

    Umweltverantwortung Bitte recyceln Sie nicht benötigte Materialien, anstatt sie als Abfall zu entsorgen. Alle Werkzeuge, Schläuche und Verpackungen sollten sortiert, zum örtlichen Recyclinghof gebracht und umweltgerecht entsorgt werden. SAFETY GUIDELINES GEFAHR! Potentielle Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann.
  • Seite 48 Verwenden Sie keinen Sauerstoff oder andere brennbare oder abgefüllte Gase zum Betrieb von Druckluftwerkzeugen. Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu Explosionen und schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Verwenden Sie ausschließlich Druckluft zum Betrieb von Druckluftwerkzeugen. Verwenden Sie einen mindestens 7,6 m langen Schlauch, um das Werkzeug an den Kompressor anzuschließen.
  • Seite 49 WARNUNG! Potentielle Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. • Achten Sie immer darauf, dass das Werkstück fest sitzt und Sie beide Hände zur Führung des Werkzeugs frei haben. • Halten Sie Ihr Druckluftwerkzeug stets sauber und geschmiert. Tägliches Schmieren ist wichtig, um innere Korrosion und mögliche Ausfälle zu vermeiden.
  • Seite 50 Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Luftkompressor immer einen • Gehörschutz. Andernfalls kann es zu Hörverlust kommen. Tragen Sie den Kompressor nicht, während er läuft. • Betreiben Sie den Kompressor nicht, wenn er nicht in einer stabilen • Position steht. Betreiben Sie den Kompressor nicht auf einem Dach oder in erhöhter •...
  • Seite 51 Eisbildung an den Betriebsventilen des Werkzeugs zu vermeiden, da dies zu einem Ausfall des Werkzeugs führen kann. Trennen Sie das Werkzeug von der • Druckluftversorgung und schalten Sie den Kompressor aus, bevor Sie Zubehörteile austauschen, Wartungsarbeiten durchführen, das Werkzeug nicht benutzen, es einer anderen Person übergeben oder es unbeaufsichtigt lassen.
  • Seite 52: Richtlinien Für Die Richtige Verwendung Und Betrieb

    IMPORTANT INFORMATION Allgemeine Anwendungsbeschreibung Der druckluftbetriebene Schlagschrauber von VEVOR bietet hohe Arbeitssicherheit, ist frei von Vibrationen, Hitze und elektromagnetischen Feldern. Die segmentierte Struktur ermöglicht eine präzisere Handhabung. Das Werkzeug besticht durch sein neues Erscheinungsbild, sein hohes Drehmoment und seine geringe Geräuschentwicklung. Die Struktur lässt sich über einen Drehknopf verändern, die Vor- und Nachteile sind leicht zu...
  • Seite 53: Air System

    Werkzeugen oder einer Kombination von Werkzeugen, die zusammen oder einzeln einen höheren Luftdruck benötigen als die der Luftkompressor liefern kann, verringert die Leistung und kann zum Erlöschen der Garantie/Gewährleistung des Kompressors oder Werkzeugs führen Größe und Leistung 2 PS 2½ PS 3 + PS des Luftkompressors Leichte...
  • Seite 54 Wenn kein Filter-Regler-Öler installiert ist, geben Sie vor jedem  Gebrauch bis zu 6 Tropfen Druckluftwerkzeugöl in den Lufteinlassstopfen. Wenn ein Filter-Regler-Öler installiert ist, halten Sie den Luftfilter  sauber. Ein verschmutzter Filter verringert den Luftdruck zum Werkzeug, was zu Leistungseinbußen, Effizienzverlusten und einer allgemeinen Leistungsminderung führt.
  • Seite 55: Laden Und Betrieb

    Verwenden Sie nur Zubehör, das speziell für die Verwendung mit  diesem Werkzeug vorgesehen ist (siehe Abschnitt „Technische Daten“). Entleeren Sie den Kompressortank täglich. Wasser in der  Luftzufuhrleitung beschädigt das Werkzeug. Reinigen Sie den Lufteinlass und den Filter wöchentlich. ...
  • Seite 56 Verwenden Sie ausschließlich Schlagschrauberzubehör, das speziell  für den Einsatz mit dem Druckluft-Schlagschrauber vorgesehen ist. Bei Nichtbeachtung können schwere Verletzungen oder Todesfälle auftreten. Stellen Sie sicher, dass die Luftzufuhr sauber ist, bevor Sie den  Druckluft-Schlagschrauber in Betrieb nehmen. 1. Schließen Sie den Kompressor an, schalten Sie ihn ein und stellen Sie den Druckregler auf 90 psi ein.
  • Seite 57 Lassen Sie das Werkzeug nicht über einen längeren Zeitraum frei  laufen. Dies verkürzt die Lebensdauer des Werkzeugs. Stellen Sie sicher, dass die Druckluftzufuhr sauber ist und der  Luftdruck während des Betriebs des Werkzeugs 6,3 bar (90 psi) nicht überschreitet.
  • Seite 58 gebrochen Teile Ersetzen getragen oder gebrochen Teile Druckluftwerkzeug Schmierung Sehen unten Öl Schmierung: Wenn der Druckluft-Schlagschrauber und der  Kompressor nicht mit einem Inline-Schmiersystem ausgestattet sind, geben Sie je nach Beschaffenheit des Werkstücks vor jedem Arbeitstag oder alle 2 Stunden Dauerbetrieb bis zu 6 Tropfen Druckluftwerkzeugöl in den Lufteinlass.
  • Seite 59 Trennen Sie das Werkzeug von der Luftzufuhr, reinigen Sie es und  bewahren Sie es an einem sicheren, trockenen und kindersicheren Ort auf, wenn es nicht verwendet wird. Halten Sie Ihre Werkzeuge bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt  mit einer sicheren und praktischen Methode so warm wie möglich. Überprüfen Sie die Luftzufuhr auf die richtige Größe und Art der ...
  • Seite 60: Mögliche Ursachen Rechtsmittel

    Reparaturen dürfen nur von einem qualifizierten Servicetechniker  durchgeführt werden PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN RECHTSMITTEL - Kupplungsgehäuse schmieren. - Auf überschüssiges Kupplungsöl prüfen. Kupplungsgehäuse müssen nur halb voll. Überfüllung kann bei Das Werkzeug Motorteile getragen. Hochgeschwindigkeitskupplungsteilen zu läuft mit . Nockenkupplung Widerstand führen, d.
  • Seite 61: Exploded View & Parts List

    Motorgehäuse klopfen. . Stromversorgung trennen. Motor ggf. durch manuelles Drehen der Antriebswelle freigeben . O-Ringe der Werkzeug Drosselklappe haben . O-Ringe ersetzen oder an das Servicecenter schaltet nicht ab sich vom Sitz des zurückschicken. Einlassventils gelöst. Hinweis: Reparaturen sollten von einer qualifizierten Person durchgeführt werden. EXPLODED VIEW &...
  • Seite 62 NEIN. Beschreibung Menge NEIN. Beschreibung Menge Press-Ölbecher Drehregler Körperabdeckung O-Ring Vor dem Versiegeln Schließen der Unterlegscheibe Oilite-Buchse Tragfeder Ambosskragen Lager O-Ring 7,5 x 1,8 Bolzen elastischer Amboss Zylinderstift Hammerkäfig O-Ring Hammerstift Auslösen Hammer Dog Stift Siegel O-Ring 38*1,8 Zylinderkopf Auspuffkappe Unterlegscheibe für Rotor Einlassanschluss...
  • Seite 63 Waffenkörper Einlassanschluss Enddichtung O-Ring Notiz: Wenn Sie Ersatzteile für dieses Modell benötigen, wenden Sie sich bitte an uns oder den Händler, bei dem Sie dieses Werkzeug gekauft haben. Danke! Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN. Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd.
  • Seite 66 Chiave a percussione pneumatica Modello: RP17407...
  • Seite 67 Modello: RP17407 Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare il prodotto. VEVOR si riserva la piena interpretazione del manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di non informarvi ulteriormente in caso di aggiornamenti tecnologici o software relativi al nostro prodotto.
  • Seite 68 Attenzione - segnaletica relativa al rischio di lesioni agli occhi Attenzione - segnaletica relativa al rischio di perdita dell'udito First Time Usage IMPORTANTE: Al ricevimento del prodotto, leggere e seguire tutte le norme di sicurezza e le istruzioni operative prima del primo utilizzo. Conservare il presente manuale per riferimento futuro.
  • Seite 69: Technical Data

    Technical Data Codice articolo: Modello Colore Arancione e nero RP17407 Capacità Testa quadra: 1/2 "( 12,7 mm ) dimensione 5/8 "( 16 mm) bullone: Tubo dell'aria 3/8 " Presa d'aria: 1/4 "ID (13 mm ) necessario: Un livello di VELOCITÀ (NO 75 00 giri/min±10%...
  • Seite 70: Safety Guidelines

    Si prega di riciclare i materiali indesiderati invece di smaltirli come rifiuti. Tutti gli utensili, i tubi e gli imballaggi devono essere separati, portati al centro di riciclaggio locale e smaltiti nel rispetto dell'ambiente. SAFETY GUIDELINES PERICOLO! Pericolo potenziale che può provocare lesioni gravi o la perdita della vita. AVVERTIMENTO! Pericolo potenziale che potrebbe provocare lesioni gravi o la perdita della vita.
  • Seite 71 Utilizzare un tubo flessibile di almeno 7,6 m (25') per collegare l'utensile al compressore. La mancata osservanza di questa avvertenza comporterà gravi lesioni o morte. • Rischio di scossa elettrica: non esporre il compressore alla pioggia. Conservarlo al chiuso. Il compressore deve essere collegato a terra. Non utilizzare adattatori di messa a terra.
  • Seite 72 lubrificazione giornaliera è essenziale per evitare corrosione interna e possibili guasti. Non sovraccaricare l'utensile. Lasciarlo funzionare alla velocità ottimale per • la massima efficienza. Sovraccarico eccessivo può causare la rottura dell'involucro dell'utensile e può anche dare luogo a un'usura eccessiva delle parti mobili e a possibili guasti. Utilizzare solo tubi flessibili a spirale leggeri.
  • Seite 73 Pericolo potenziale che potrebbe provocare lesioni moderate o danni all'attrezzatura. Mantenere sempre un appoggio corretto per garantire il corretto equilibrio. • Non indossare orologi, anelli, braccialetti o abiti larghi quando si utilizza un • utensile pneumatico. Per una sicurezza e prestazioni ottimali dell'utensile, ispezionarlo •...
  • Seite 74 KEY PARTS DIAGRAM IMPORTANT INFORMATION Descrizione generale dell'uso L'avvitatore a impulsi pneumatico VEVOR offre sicurezza sul lavoro, assenza di vibrazioni, calore, campi elettromagnetici, ecc., e una struttura segmentata per una maggiore precisione. L'utensile presenta un aspetto innovativo, elevata coppia e bassa rumorosità. La manopola per modificare la struttura, i pro e i contro sono facilmente manipolabili.
  • Seite 75: Air System

    Il compressore deve essere in grado di fornire una portata d'aria minima di 6,3 SCFM a 90 PSI per garantire il funzionamento continuo dell'avvitatore a impulsi pneumatico VEVOR. L'utilizzo di utensili o una combinazione di utensili che, insieme o separatamente, richiedono una pressione dell'aria superiore a quella di che il compressore d'aria può...
  • Seite 76 Se non è installato un filtro-regolatore-lubrificatore, versare fino a 6  gocce di olio per utensili pneumatici nel tappo di ingresso dell'aria prima di ogni utilizzo. Se è installato un filtro-regolatore-lubrificatore, mantenere pulito il filtro  dell'aria. Un filtro sporco ridurrà la pressione dell'aria all'utensile, con conseguente riduzione di potenza, efficienza e prestazioni generali.
  • Seite 77 Svuotare il serbatoio del compressore ogni giorno. La presenza di  acqua nella linea di alimentazione dell'aria danneggerà l'utensile. Pulire settimanalmente la presa d'aria e il filtro.  La pressione di linea deve essere aumentata per compensare la  lunghezza insolita dei tubi dell'aria. Il diametro del tubo deve essere di 3/8"...
  • Seite 78 1. Collegare il compressore, accenderlo, impostare il regolatore di pressione a 90 psi, collegare un'estremità del tubo dell'aria al compressore e l'altra estremità all'utensile. Utilizzare del nastro da idraulico per evitare perdite d'aria (vedere la sezione "Specifiche tecniche"). 2. Posizionare e bloccare la bussola sull'attacco quadro della chiave a percussione ad aria compressa.
  • Seite 79 Pericolo potenziale che può provocare lesioni gravi o la perdita della vita. Scollegare l'utensile dall'alimentazione dell'aria prima di sostituire  gli accessori, di effettuare la manutenzione o di effettuare interventi di manutenzione. Utilizzare l'utensile solo dopo aver sostituito o riparato le parti o gli ...
  • Seite 80 Ispezionare e sostituire gli O-ring, le guarnizioni, ecc. usurati o  danneggiati. Serrare frequentemente tutte le viti e i tappi per evitare lesioni personali. La perdita di potenza o un'azione irregolare possono essere dovute a  quanto segue - Scarico eccessivo nella linea dell'aria. - Umidità...
  • Seite 81 La seguente tabella elenca i problemi più comuni e le relative soluzioni. Si prega di leggerla attentamente e di seguire scrupolosamente tutte le istruzioni. AVVERTIMENTO! Pericolo potenziale che può provocare lesioni gravi o la perdita della vita. Se si verifica uno dei seguenti sintomi durante l'utilizzo dell'utensile, ...
  • Seite 82: Exploded View & Parts List

    possibile. ■ Ripetere quanto sopra se necessario. Versare il lubrificante per utensili pneumatici nell'ingresso dell'aria. Gli utensili Se applicabile, azionare l'utensile con brevi Una o più pale del motore raffiche di rotazione in avanti e/o indietro. funzionano. bloccate a causa Picchiettare delicatamente l'alloggiamento del L'aria fluisce dell'accumulo di materiale.
  • Seite 83 Descrizione Quantità Descrizione Quantità Tazza per pressatura e Controllore oliatura rotativo Copertura del corpo O-ring Prima di sigillare Chiusura la rondella Molla del Boccola Oilite cuscinetto Collare a incudine Cuscinetto O-ring 7,5*1,8 Bullone perno cilindrico Incudine elastico...
  • Seite 84 Gabbia del martello O-ring Perno del martello Grilletto Cane martello spillo Guarnizione di Foca tenuta 38*1,8 Testata del cilindro Tappo di scarico Rondella del connettore di Rotore ingresso Pala del rotore O-ring Anello elastico perno cilindrico elastico interno cilindro Tappo della spina Copertura posteriore Tappo boccola...
  • Seite 85 Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
  • Seite 88 Llave de impacto neumática Modelo: RP17407...
  • Seite 89 Modelo: RP17407 Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar su manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en...
  • Seite 90 Advertencia : marcado sobre el riesgo de lesiones oculares. Advertencia : marcado sobre el riesgo de pérdida auditiva First Time Usage IMPORTANTE: Al recibir el producto, lea y siga todas las normas de seguridad e instrucciones de uso antes de usarlo por primera vez. Conserve este manual para futuras consultas.
  • Seite 91: Technical Data

    Technical Data Modelo RP17407 Color Naranja y negro Cabezal de Tamaño del accionamiento 1/2 ”( 12,7 mm ) perno de 5/8 ”( 16 mm) cuadrado: capacidad: Manguera de 1/4 ” de diámetro 3/8 ” Entrada de aire: aire necesaria: interior (13 mm )
  • Seite 92: Safety Guidelines

    Recicle los materiales no deseados en lugar de desecharlos. Todas las herramientas, mangueras y embalajes deben clasificarse, llevarse al punto limpio local y desecharse de forma segura para el medio ambiente. SAFETY GUIDELINES ¡PELIGRO! Peligro potencial que provocará lesiones graves o pérdida de vida. ¡ADVERTENCIA! Peligro potencial que podría provocar lesiones graves o pérdida de vida.
  • Seite 93 menos 7,6 m (25 pies) para conectar la herramienta al compresor. El incumplimiento puede provocar lesiones graves o la muerte. Riesgo de descarga eléctrica: No exponga el compresor a la lluvia. Guárdelo en un lugar cerrado. El compresor debe estar conectado a tierra. No utilice adaptadores de tierra.
  • Seite 94 sobrecargue la herramienta. Permita que funcione a su velocidad óptima para obtener la máxima eficiencia. Sobrecarga excesiva puede provocar que la carcasa de la herramienta se rompa y también puede generar un desgaste excesivo en las piezas móviles y una posible falla. únicamente mangueras flexibles de bobina ligeras para conectar la Utilice herramienta al acoplamiento del compresor.
  • Seite 95 equipo. Mantenga una postura adecuada en todo momento para garantizar un • equilibrio correcto. No use relojes, anillos, pulseras ni ropa suelta cuando utilice cualquier • herramienta neumática. Para una seguridad y un rendimiento óptimos de la herramienta, • inspecciónela diariamente para garantizar el libre movimiento del gatillo, los mecanismos de seguridad y los resortes.
  • Seite 96 KEY PARTS DIAGRAM IMPORTANT INFORMATION Descripción de uso general La llave de impacto neumática VEVOR ofrece seguridad en el trabajo, libre de vibraciones, calor y electromagnetismo, y con un diseño de estructura segmentada que proporciona mayor precisión. La herramienta presenta un diseño innovador, gran torque y bajo nivel de ruido.
  • Seite 97: Air System

    El compresor debe poder suministrar un caudal mínimo de aire de 6,3 SCFM a 90 PSI para garantizar que funcione continuamente con la llave de impacto neumática VEVOR. El uso de herramientas o una combinación de herramientas que, juntas o por separado, requieran una presión de aire superior a la de...
  • Seite 98 Si no está instalado un filtro-regulador-lubricador, coloque hasta 6  gotas de aceite para herramientas neumáticas en el tapón de entrada de aire antes de cada uso. Si se instala un filtro-regulador-lubricador, mantenga limpio el filtro de  aire. Un filtro sucio reducirá la presión de aire que llega a la herramienta, lo que reducirá...
  • Seite 99 Utilice únicamente accesorios diseñados específicamente para su uso  con esta herramienta (consulte la sección “especificaciones técnicas”). Vacíe el tanque del compresor diariamente. El agua en la línea de  suministro de aire dañará la herramienta. Limpie la entrada de aire y el filtro semanalmente. ...
  • Seite 100 No utilice accesorios para llaves de impacto que no estén diseñados  específicamente para la llave de impacto neumática. El incumplimiento puede provocar lesiones graves o la muerte. Verifique que el suministro de aire esté limpio antes de operar la llave ...
  • Seite 101 herramienta. De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o la muerte. MAINTENANCE ¡ADVERTENCIA! Peligro potencial que provocará lesiones graves o pérdida de vida. Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de cambiar  accesorios, realizar tareas de mantenimiento o reparación. Utilice la herramienta únicamente después de reemplazar o reparar ...
  • Seite 102 aceite Lubricación: Si la llave de impacto neumática y el compresor no están  equipados con un sistema de lubricación en línea, coloque hasta 6 gotas de aceite para herramientas neumáticas en la entrada de aire antes de cada día de trabajo o después de cada 2 horas de uso continuo, dependiendo de las características de la pieza de trabajo.
  • Seite 103 funcionamiento errático, asegúrese de que no haya drenaje adicional en la línea de aire ni humedad ni obstrucciones en la tubería. Almacenamiento: Aplique una cantidad abundante de lubricación antes de guardar la  herramienta. Haga funcionar la herramienta durante aproximadamente 30 ...
  • Seite 104 de aceite. LUBRICADO CON GRASA: NOTA: El calor generalmente indica Grasa insuficiente en la cámara. Condiciones de funcionamiento severas. Puede requerir lubricación más frecuente. . Compruebe si el filtro de entrada de aire está Piezas del motor bloqueado. herramienta atascadas con partículas Vierta el aceite lubricante para herramientas funciona de suciedad.
  • Seite 105: Exploded View & Parts List

    EXPLODED VIEW & PARTS LIST Descripción Cantidad Descripción Cantidad Taza de engrase a Controlador presión rotatorio cubierta del cuerpo Junta tórica Antes de sellar Cierre la arandela Resorte de Buje de Oilite cojinete Collar de yunque Cojinete...
  • Seite 106 Junta tórica 7,5*1,8 Tornillo pasador cilíndrico Yunque elástico Jaula de martillo Junta tórica Pasador de martillo Desencadenar Perro martillo alfiler Sello Junta tórica 38*1,8 Culata Tapa de escape Arandela del conector de Rotor entrada Pala del rotor Junta tórica pasador cilíndrico Anillo de retención elástico interno...
  • Seite 107 Si necesita repuestos para este modelo, no dude en contactarnos o al distribuidor donde compró la herramienta. ¡Gracias! Fabricante: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Dirección: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importado a AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET, EASTWOOD, NSW 2122, Australia Importado a EE.
  • Seite 110 Klucz pneumatyczny udarowy Model: RP17407...
  • Seite 111 Model: RP17407 To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
  • Seite 112: First Time Usage

    Ostrzeżenie - oznaczenie dotyczące ryzyka uszkodzenia oka Ostrzeżenie – oznaczenie dotyczące ryzyka utraty słuchu First Time Usage WAŻNY: Po otrzymaniu produktu, przed pierwszym użyciem, należy przeczytać i przestrzegać wszystkich zasad bezpieczeństwa oraz instrukcji obsługi. Zachowaj tę instrukcję do wykorzystania w przyszłości. Zawierać: ◎...
  • Seite 113: Technical Data

    Technical Data Model RP17407 Kolor Pomarańczowo-czarny Głowica 1/2 cala ( 12,7 Rozmiar śruby napędowa 5/8 cala ( 16 mm) mm ) nośności: kwadratowa: Wymagany wąż 1/4 ” średnica 3/8 ” Wlot powietrza: sprężonego wewnętrzna (13 mm ) powietrza: Ważony PRĘDKOŚĆ...
  • Seite 114 skorygowany do standardowych warunków temperatury i ciśnienia). NPT: Narodowy gwint rurowy Odpowiedzialność środowiskowa Prosimy o recykling niepotrzebnych materiałów zamiast wyrzucania ich do śmieci. Wszystkie narzędzia, węże i opakowania należy posegregować, dostarczyć do lokalnego punktu recyklingu i zutylizować w sposób bezpieczny dla środowiska. SAFETY GUIDELINES NIEBEZPIECZEŃSTWO! Potencjalne zagrożenie, które może spowodować...
  • Seite 115 innych narzędzi pneumatycznych. • Nie używaj tlenu ani innego gazu palnego ani gazu z butli do zasilania narzędzi pneumatycznych. Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może spowodować wybuch i poważne obrażenia ciała lub śmierć. Do zasilania narzędzi pneumatycznych używaj wyłącznie sprężonego powietrza. Do podłączenia narzędzia do sprężarki użyj węża o długości co najmniej 7,6 m (25 stóp).
  • Seite 116 zbiornik z wody. Nie spawaj ani nie naprawiaj zbiornika. Przed demontażem lub podłączeniem akcesoriów całkowicie usuń ciśnienie z węża. OSTRZEŻENIE! Potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne obrażenia lub utratę życia. • Zawsze upewnij się, że obrabiany element jest solidnie zamocowany i że obie ręce pozostają...
  • Seite 117 razie potrzeby wymień. Podczas korzystania ze sprężarki powietrza należy zawsze nosić ochronę • słuchu. Nieprzestrzeganie jej może spowodować utratę słuchu. Nie przenoś sprężarki, gdy jest włączona. • Nie uruchamiaj sprężarki, jeżeli nie znajduje się ona w stabilnej pozycji. • Nie należy używać sprężarki na dachu lub w pozycji podwyższonej, gdyż •...
  • Seite 118 Odłącz narzędzie od dopływu powietrza i wyłącz • sprężarkę przed wymianą akcesoriów, wykonywaniem prac konserwacyjnych, serwisowych, gdy narzędzie nie jest używane, gdy jest przekazywane innej osobie oraz gdy jest pozostawione bez nadzoru. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może spowodować obrażenia ciała o umiarkowanym nasileniu lub uszkodzenie sprzętu.
  • Seite 119 IMPORTANT INFORMATION Ogólny opis zastosowania Klucz udarowy pneumatyczny VEVOR zapewnia bezpieczeństwo pracy, brak wibracji, ciepła, zakłóceń elektromagnetycznych itp., a jego segmentowana konstrukcja zapewnia większą precyzję. Narzędzie charakteryzuje się nowym wyglądem, dużym momentem obrotowym i niskim poziomem hałasu. Pokrętło do zmiany konstrukcji, łatwe w obsłudze, wykonane ze stali wysokostopowej, zapewnia większą...
  • Seite 120: Air System

    VEVOR. Używanie narzędzi lub kombinacji narzędzi, które razem lub osobno wymagają ciśnienia sprężonego powietrza wyższego niż jaką może dostarczyć sprężarka powietrza, spowoduje obniżenie wydajności i może unieważnić gwarancję/rękojmię sprężarki lub narzędzia Rozmiar i moc...
  • Seite 121 dopływającego do narzędzia, co spowoduje spadek mocy, wydajności i ogólnej wydajności. OSTROŻNOŚĆ! Potencjalne zagrożenie, które może spowodować obrażenia średniego stopnia lub uszkodzenie sprzętu. Sprawdź, czy wszystkie połączenia w układzie zasilania powietrzem  są szczelne, aby zapobiec wyciekom powietrza. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może skutkować obrażeniami ciała o umiarkowanym nasileniu lub uszkodzeniem sprzętu.
  • Seite 122 Raz w tygodniu należy czyścić wlot powietrza i filtr.  Należy zwiększyć ciśnienie w przewodzie, aby skompensować  nietypowo długie przewody powietrzne. Średnica przewodu powinna wynosić 3/8 cala (3/8 cala). OSTRZEŻENIE! Potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne obrażenia lub utratę życia. Nie używaj narzędzia, jeśli nie jest ono w dobrym stanie technicznym.
  • Seite 123 węża pneumatycznego do narzędzia. Użyj taśmy hydraulicznej, aby zapobiec wyciekowi powietrza (patrz sekcja „Dane techniczne”). 2. Umieść i zablokuj nasadkę na napędzie kwadratowym klucza udarowego pneumatycznego. 3. Umieść nasadkę na nakrętce, którą chcesz zdjąć lub założyć i naciśnij spust znajdujący się u góry rękojeści, aby uruchomić narzędzie. 4.
  • Seite 124 Przed wymianą akcesoriów, serwisowaniem lub konserwacją  należy odłączyć narzędzie od dopływu powietrza. Używaj narzędzia wyłącznie po wymianie lub naprawie  uszkodzonych części lub akcesoriów. Używaj wyłącznie zalecanych i odpowiednio dobranych części  zamiennych i akcesoriów. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może prowadzić...
  • Seite 125 Narzędzia pneumatyczne należy poddawać okresowym przeglądom, a  zużyte lub uszkodzone części należy wymieniać w celu zapewnienia bezpiecznej i wydajnej pracy narzędzi. Sprawdź i wymień zużyte lub uszkodzone pierścienie uszczelniające,  uszczelki itp. Często dokręcaj wszystkie śruby i nakrętki, aby zapobiec obrażeniom ciała.
  • Seite 126 Przechowuj narzędzie w czystym i suchym miejscu.  TROUBLESHOOTING Poniższa tabela zawiera listę typowych problemów i ich rozwiązań. Prosimy o uważne przeczytanie i ścisłe przestrzeganie wszystkich instrukcji. OSTRZEŻENIE! Potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne obrażenia lub utratę życia. Jeśli podczas użytkowania narzędzia wystąpi którykolwiek z ...
  • Seite 127: Exploded View & Parts List

    . Sprawdź, czy filtr wlotu powietrza nie jest zablokowany. Narzędzie Części silnika zatkane . Wlać olej smarujący do narzędzi pracuje cząsteczkami brudu pneumatycznych do wlotu powietrza zgodnie z powoli. Regulator mocy w pozycji instrukcją. Powietrze zamkniętej . W razie potrzeby należy obsługiwać lekko wypływa .
  • Seite 128 NIE. Opis Ilość NIE. Opis Ilość Kubek do tłoczenia Kontroler obrotowy oleju Pierścień Osłona ciała uszczelniający Przed uszczelnieniem Zamknięcie podkładki Sprężyna Tuleja Oilite łożyskowa Kołnierz kowadłowy Łożysko Pierścień Śruba uszczelniający 7,5*1,8...
  • Seite 129 elastyczny Kowadło sworzeń cylindryczny Pierścień Klatka młotkowa uszczelniający Kołek młotkowy Spust Pies młot szpilka Pierścień Foka uszczelniający 38*1,8 Kołpak Głowica cylindra wydechowy Podkładka złącza Wirnik wlotowego Pierścień Łopata wirnika uszczelniający elastyczny sworzeń Pierścień osadczy cylindryczny wewnętrzny cylinder Zatyczka Tylna okładka Wtyczka tuleja Iglica zaworu...
  • Seite 130 Jeśli potrzebujesz części zamiennych do tego modelu, skontaktuj się z nami lub z dystrybutorem, u którego kupiłeś to narzędzie. Dzięki! Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj 200000 CN. Importowane do Australii: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importowane do USA: Sanven Technology Ltd.
  • Seite 133 Luchtslagsleutel Model: RP17407...
  • Seite 134 Model: RP17407 Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
  • Seite 135: First Time Usage

    Waarschuwing - markering met betrekking tot het risico op oogletsel Waarschuwing - markering met betrekking tot risico op gehoorverlies First Time Usage BELANGRIJK: Lees na ontvangst van het product alle veiligheidsvoorschriften en gebruiksaanwijzingen door en volg deze op voordat u het voor het eerst gebruikt. Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
  • Seite 136: Technical Data

    Technical Data Model RP17407 Kleur Oranje&Zwart Vierkante 1/2 inch 5/8 inch ( 16 Capaciteit boutmaat: aandrijfkop: ( 12,7 mm ) 1/4 inch Benodigde 3 /8” Luchtinlaat: binnendiameter luchtslang: (13 mm) SNELHEID 7500 tpm ± Een gewogen 106,6 dB(A) (GEEN LADEN):...
  • Seite 137 gereedschappen, slangen en verpakkingen dienen te worden gesorteerd, naar het lokale recyclingcentrum te worden gebracht en op een milieuvriendelijke manier te worden afgevoerd. SAFETY GUIDELINES GEVAAR! Mogelijk gevaar dat kan leiden tot ernstig letsel of verlies van een mensenleven. WAARSCHUWING! Mogelijk gevaar dat kan leiden tot ernstig letsel of overlijden.
  • Seite 138 letsel of de dood tot gevolg hebben. Gebruik alleen perslucht om persluchtgereedschap van stroom te voorzien. Gebruik een slang van minimaal 7,6 meter om het gereedschap op de compressor aan te sluiten. Het niet in acht nemen hiervan kan leiden tot ernstig letsel of de dood. •...
  • Seite 139 vrij hebt om het gereedschap te bedienen. • Houd uw luchtgereedschap altijd schoon en gesmeerd. Dagelijkse smering is essentieel om interne corrosie en mogelijke storingen te voorkomen. Overbelast het gereedschap niet. Laat het gereedschap op optimale • snelheid werken voor maximale efficiëntie. Overmatige overbelasting kan ervoor zorgen dat de behuizing van het gereedschap scheurt en kan leiden tot overmatige slijtage van bewegende delen en mogelijke defecten.
  • Seite 140 Vervang altijd een beschadigde meter voordat u het apparaat opnieuw • gebruikt. VOORZICHTIGHEID! Mogelijk gevaar dat kan leiden tot matige verwondingen of schade aan de apparatuur. Zorg te allen tijde voor een goede houding om een goed evenwicht te • garanderen.
  • Seite 141 apparatuur. Gebruik een veiligheidsbril en gehoorbescherming: Draag een • veiligheidsbril met zijbescherming tijdens het bedienen van het gereedschap/de compressor en controleer of anderen in de werkruimte ook een veiligheidsbril dragen. De veiligheidseisen moeten voldoen aan de veiligheidseisen en bescherming bieden tegen rondvliegende deeltjes van voren en opzij.
  • Seite 142 De compressor moet een minimale luchtopbrengst van 6,3 SCFM bij 90 PSI kunnen leveren om ervoor te zorgen dat de compressor continu kan draaien met de VEVOR luchtaangedreven slagmoersleutel. Gebruik geen gereedschap of een combinatie van gereedschappen die samen of afzonderlijk meer luchtdruk nodig hebben dan de druk van de VEVOR-persluchtsleutel.
  • Seite 143: Air System

    Middelzware en Zwaar en continu Zwaar en continu 1 5+ gallons intermitterend gebruik gebruik gebruik AIR SYSTEM Gebruik altijd schone, droge, gereguleerde perslucht met een druk van  6,3 tot 8,3 bar (90 tot 120 PSI). Overschrijd de maximale en minimale druk niet. Het gebruik van het ...
  • Seite 144 Mogelijk gevaar dat kan leiden tot matige verwondingen of schade aan de apparatuur. Controleer of alle aansluitingen in het luchttoevoersysteem goed zijn  afgedicht om lekkage van lucht te voorkomen. Indien u dit niet doet, kan dit leiden tot matig letsel of schade aan de apparatuur. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, of laat degene die het ...
  • Seite 145 Houd uw handen en andere lichaamsdelen uit de buurt van de  werkgebieden wanneer u de luchttoevoer aansluit. Het niet naleven hiervan kan leiden tot ernstig letsel of zelfs de dood. OPERATING INSTRUCTIONS Laden en bedienen Lees alle instructies in deze handleiding zorgvuldig door en zorg dat u ...
  • Seite 146 WAARSCHUWING! Mogelijk gevaar dat kan leiden tot ernstig letsel of verlies van een mensenleven. Houd het gereedschap stevig met uw handen vast.  Oefen tijdens het gebruik geen extra of buitensporige kracht uit op het  gereedschap. Laat het gereedschap niet te lang ongebruikt draaien. Dit verkort de ...
  • Seite 147 vereist Algemene Trekker, veer, inspectievrij veiligheid Geen beweging mechanisme Versleten of Diepgaand gebroken inspectie onderdelen Vervangen versleten of gebroken onderdelen Pneumatisch Zien Smering gereedschap onderstaand olie Smering: Als de luchtaangedreven slagschroevendraaier en de  compressor niet zijn uitgerust met een in-line smeersysteem, doe dan vóór elke werkdag of na elke 2 uur continu gebruik maximaal 6 druppels pneumatische gereedschapsolie in de luchtinlaat, afhankelijk van de eigenschappen van het werkstuk.
  • Seite 148 - Ook gruis- of gomafzettingen in het gereedschap kunnen de prestaties verminderen. Controleer regelmatig of de trekker, de veer en het  veiligheidsmechanisme vrij kunnen bewegen, om er zeker van te zijn dat het veiligheidssysteem goed functioneert. Controleer of er geen onderdelen loszitten, ontbreken en of er geen ...
  • Seite 149 Als een van de volgende symptomen optreedt tijdens gebruik van het  gereedschap, schakel het dan onmiddellijk uit en koppel het los van de luchttoevoer. Het negeren van deze waarschuwing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. Koppel het gereedschap los van de luchttoevoer voordat u ...
  • Seite 150: Exploded View & Parts List

    Giet het smeermiddel voor luchtgereedschap in de luchtinlaat. Bedien het gereedschap indien van Gereedschappen . Een of meer toepassing in korte voorwaartse en/of werken niet. motorvinnen zitten vast achterwaartse rotatiestoten. Lucht stroomt vrij door ophoping van Tik zachtjes op de motorbehuizing met een uit uitlaat materiaal.
  • Seite 151 Nee. Beschrijving Aantal Nee. Beschrijving Aantal Pers-oliebeker Draaiknop Lichaamsbedekking O-ring Voor Sluiting de afdichtring Oilite-bus Lagerveer Aambeeldkraag Handelswijze O-ring 7,5 * 1,8 Bout elastische Aambeeld cilindrische pen Hamerkooi O-ring...
  • Seite 152 Hamerpen Trekker Hamerhond Zegel O-ring 38*1.8 Cilinderkop Uitlaatdop Inlaatconnectorring Rotor ​ Rotorblad O-ring elastische cilindrische Interne borgring Dop van de cilinder stekker Achterklep Plug Kleppen Pakking Klepveer Geweerlichaam Inlaatconnector Eindafdichting O-ring Opmerking: Mocht u reserveonderdelen voor dit model nodig hebben, neem dan gerust contact met ons op of met de distributeur waar u dit gereedschap hebt gekocht.
  • Seite 153 Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX...
  • Seite 156 Luftslagsnyckel Modell: RP17407...
  • Seite 157 Modell: RP17407 Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
  • Seite 158 Varning - märkning gällande risk för ögonskada Varning - märkning gällande risk för hörselnedsättning First Time Usage VIKTIG: Vid mottagandet av produkten, läs och följ alla säkerhetsföreskrifter och bruksanvisningar innan du använder den första gången. Spara även denna manual för framtida bruk. Innehålla: ◎...
  • Seite 159 Technical Data Orange och Modell RP17407 Färg svart Kapacitet Fyrkantsdrivhuvud: 1/2 ” ( 12,7 mm ) 16 mm​ ​ bultstorlek: 1/4 ” Luftslang krävs: 3/8 ” Luftinlopp: innerdiameter (13 mm ) HASTIGHET (NEJ 75 00 varv/min ± En viktad 106,6 dB(A)
  • Seite 160: Personlig Säkerhet

    SAFETY GUIDELINES FARA! Potentiell fara som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. VARNING! Potentiell fara som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. FÖRSIKTIGHET! Potentiell fara som kan leda till måttliga skador eller skador på utrustning. OBS: Ordet "Obs" används för att informera läsaren om något han/hon behöver veta om verktyget.
  • Seite 161 • Risk för inandning: Andas aldrig in luften som produceras av kompressorn direkt. • Risk för sprängning: Justera inte tryckbrytaren eller säkerhetsventilen av någon anledning. De har förinställts på fabriken för denna kompressors maximala tryck. Manipulering av tryckbrytaren eller säkerhetsventilen kan orsaka personskador eller egendomsskador.
  • Seite 162 för eller över verktygets hastighetsklassificering (7500 varv/min). Om tillbehöret inte matchas korrekt med verktyget kan det leda till allvarliga • personskador. Se alltid till att tillbehören är klassade/konstruerade för användning med • verktyget. Se till att tillbehören är korrekt och säkert fastsatta innan verktyget ansluts •...
  • Seite 163 användning. Hantering och förvaring av olja: Använd med tillräcklig ventilation. Undvik • kontakt med ögon, hud och kläder. Undvik att inandas spray eller dimma. Förvara i en tätt sluten behållare på en sval, torr och välventilerad plats, fri från oförenliga ämnen. Använd inte verktyget nära eller under fryspunkten, eftersom det kan •...
  • Seite 164 IMPORTANT INFORMATION Allmän användningsbeskrivning VEVOR luftdrivna slagnyckel har en effekt som ökar arbetssäkerheten, är fri från vibrationer, värme, elektromagnetism etc., segmenterad i sin strukturdesign för mer exakt hantering. Verktyget har ett nytt utseende, stort vridmoment, låga ljudegenskaper. Vred för att ändra strukturen, för- och nackdelar lättmanövrerade, höglegerat stål, vilket säkerställer ett mer...
  • Seite 165 som luftkompressorn kan leverera kommer att minska prestandan och kan ogiltigförklara kompressorns eller verktygets garanti. Luftkompressorns 2 hk 2-1 /2 hk 3+ hk storlek och effekt Medeltung och Lätt och intermittent Lätt och intermittent 5–6 gallon​ ​ intermittent användning användning användning Medeltung och Tung och...
  • Seite 166 FÖRSIKTIGHET! Potentiell fara som kan leda till måttliga skador eller skador på utrustning. Kontrollera att alla anslutningar i lufttillförselsystemet är tätade för att  förhindra luftläckage. Underlåtenhet att följa anvisningarna kan leda till måttliga skador eller skador på utrustningen. Läs denna instruktionsmanual noggrant eller låt verktygsoperatörer ...
  • Seite 167 Använd inte syrgas eller någon annan brännbar eller flaskgas för att  driva detta verktyg. Använd inte detta verktyg i närheten av brandfarliga vätskor eller  gaser. Håll slangen borta från värme, olja och vassa kanter. Kontrollera  slangen för slitage och se till att alla anslutningar är säkra. Underlåtenhet att följa anvisningarna kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
  • Seite 168 av verktyget. Vrid hastighetsreglaget på vänster sida av verktyget under bakåtrotation för att styra luftflödets hastighet efter behov. Vrid hastighetsreglaget på höger sida av verktyget under framåtrotation för att styra luftflödets hastighet efter behov. 5. Koppla bort luftslangen från verktyget efter att du har använt det. VARNING! Potentiell fara som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
  • Seite 169 timmar Avtryckare, Fri från allmän fjäder, säkerhet Ingen inspektion rörelse mekanism Djupgående Slitna eller inspektion bruten delar Ersätta sliten eller bruten delar Pneumatiskt Smörjning Se nedan verktyg olja Smörjning: Om den tryckluftdrivna slagnyckeln och kompressorn inte  är utrustade med ett inbyggt smörjsystem, droppa upp till 6 droppar tryckluftsolja i luftintaget före varje arbetsdag eller efter varannan timmes kontinuerlig användning, beroende på...
  • Seite 170 Koppla bort verktyget från lufttillförseln, rengör det och förvara det på  en säker, torr och barnsäker plats när det inte används. När temperaturen är under fryspunkten, håll verktygen så varma som  möjligt med hjälp av en säker och bekväm metod. Kontrollera lufttillförseln för korrekt storlek och typ av slangkopplingar.
  • Seite 171 - Smörjning av kopplingshuset. - Kontrollera om det finns överskott av kopplingsolja. Kopplingshusen behöver bara Verktyget går vara halvvägs full. Överfyllning kan orsaka Motordelar sliten. normalt motstånd på högvarviga kopplingsdelar, dvs. Kamkopplingen är sliten hastighet men en typisk eller kärvar på grund av förlorar under En oljad/smord skiftnyckel kräver 120 ml olja.
  • Seite 172 EXPLODED VIEW & PARTS LIST Inga. Beskrivning Antal Inga. Beskrivning Antal Pressoljningskopp Rotationsreglage Kroppsskydd O-ring Innan Stängning tätningsbricka Oilite-bussning Lagerfjäder Städkrage Lager O-ring 7,5*1,8 Bult elastisk Städ cylindrisk stift - 16 -...
  • Seite 173 Hammarbur O-ring Hammarstift Utlösare Hammarhund stift Täta O-ring 38*1,8 Topplock Avgasmunstycke Bricka för Rotor inloppsanslutning Rotorblad O-ring elastisk cylindrisk stift Invändig låsring cylinder Kontaktlock Bakre lock Plugg bussning Ventilstift Packning Ventilfjäder Vapenkropp Inloppsanslutning Ändtätning O-ring Notera: Om du behöver reservdelar till den här modellen är du välkommen att kontakta oss eller distributören där du köpte verktyget.
  • Seite 174 Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importerad till Australien: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
  • Seite 175 - 19 -...
  • Seite 176 - 20 -...

Inhaltsverzeichnis