Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Air Impact Wrench
Model:RP9563
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR RP9563

  • Seite 1 Air Impact Wrench Model:RP9563...
  • Seite 2 Model:RP9563 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 3 Warning-marking concerning Risk of Hearing Loss First Time Usage IMPORTANT: Upon receipt of the product, read and follow all safety rules, operating instructions before first use it. And retain this manual for future reference Contain: ◎ TECHNICAL SPECIFICATIONS ◎ SAFETY GUIDELINES ◎...
  • Seite 4: Technical Data

    Technical Data Square drive head: 1”(25mm) Capacity bolt size: 1”(25mm) Air hose required: 5/8”(19mm) Air inlet: 1/2” ID(13mm) Working pressure: 90-120PSI SCFM Requirement: ≤22.0@90PSI A weighted sound 119.1dB (A) Sound power level: 121.1dB (A) pressure level: SPEED 18.9Lbs 6000RPM±10% Weight: (NO LOAD): (8.6kgs) Vibration...
  • Seite 5 DANGER! Potential hazard that will result in serious injury or loss of life. • Keep children away from the work area. Do not allow children to handle power tools. • Do not use a tool that is leaking air, that has missing or damaged parts, or that requires repairs.
  • Seite 6 so that the compressor outlet pressure is set lower than the maximum operating pressure of the tool. Before starting the compressor, pull the ring on the safety valve to make sure the valve moves freely. Drain water from tank after each use. Do not weld or repair tank.
  • Seite 7 • Do not operate the compressor on a rooftop or in an elevated position that could allow the unit to fall or be tipped over. • Always replace a damaged gauge before operating the unit again. CAUTION! Potential hazard that may result in moderate injury or damage to equipment. •...
  • Seite 8 KEY PARTS DIAGRAM IMPORTANT INFORMATION General usage description The VEVOR air-powered impact wrench features Impact of job security, free from vibration, heat, electromagnetic, etc, segmented in take structure design, handing more accurate. tool has the appearance of new, large torque, low noise characteristics.
  • Seite 9: Air System

    Always ensure the use of appropriately matched air tools and compressors. The compressor should be able to supply a minimal air delivery of 22.0 SCFM@90PSI to ensure the compressor can run continuously with the VEVOR Air-Powered Impact wrench. Using tools or a combination of tools that together or separately...
  • Seite 10 CAUTION! Potential hazard that may result in moderate injury or damage to equipment. Verify that all connections in the air supply system are sealed in order to  prevent air from leaking. Failure to comply will result in moderate injury or damage to equipment.
  • Seite 11 WARNING! Potential hazard that will result in serious injury or loss of life. Do not use the tool if it is not in proper working order.  Do not use oxygen or any other combustible or bottled gas to power this tool. ...
  • Seite 12 knob on the right side of the tool during forward rotation to control the speed of the air flow as required. 5. After using the tool, disconnect the air hose from the tool. WARNING! Potential hazard that will result in serious injury or loss of life. Hold the tool firmly with hands.
  • Seite 13 Maximum service interval Tools or Maintenance Description materials Each use or required Monthly required every 2 hrs needed General Trigger, inspection-free spring, safety None movement mechanism In-depth Worn or inspection broken parts Replace worn or broken parts Pneumatic Lubrication See below tool oil Lubrication: If the Air-powered impact wrench and the compressor are not ...
  • Seite 14 When temperatures are below freezing, keep tools as warm as possible using  any safe, convenient method. Check the air supply for correct size and type of hose connectors. To avoid  loss of power or erratic action, ensure that there is no additional drain on the air line and no moisture or restriction in the air pipe.
  • Seite 15 PROBLEMS POSSIBLE CAUSES REMEDIES . Lubricating clutch housing. . Check for excess clutch oil. Clutch cases need only be half full. Overfilling Tool runs at  Motor parts can cause dragon high speed clutch normal worn. parts, ie. atypical oiled/lubricated wrench speed but ...
  • Seite 16: Exploded View & Parts List

    EXPLODED VIEW & PARTS LIST - 15 -...
  • Seite 17 - 16 -...
  • Seite 18 Note: If you need spare parts of this model, pls feel free to contact us or the distributor where you bought this tool. Tks! - 17 -...
  • Seite 19 Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
  • Seite 21 Clé à chocs pneumatique Modèle : RP9563...
  • Seite 22 Modèle : RP9563 Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser pour les éventuelles mises à...
  • Seite 23 Avertissement - marquage concernant le risque de perte auditive First Time Usage IMPORTANT: Dès réception du produit, lisez et respectez toutes les règles de sécurité, mode d'emploi avant la première utilisation. Conservez ce manuel pour référence ultérieure. Contenir: ◎ SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES ◎...
  • Seite 24: Technical Data

    Technical Data Tête d'entraînement Capacité de la taille du 1” (25 mm) 1” (25 mm) carrée : boulon : Diamètre Tuyau d'air requis : 5/8” (19 mm) Entrée d'air : intérieur 1/2 po (13 mm) Pression de travail : 90 -120 PSI Exigence SCFM : ≤...
  • Seite 25: Sécurité Personnelle

    l’équipement. REMARQUE : Le terme « Note » est utilisé pour informer le lecteur de quelque chose qu’il doit savoir sur l’outil. SÉCURITÉ PERSONNELLE Ces précautions visent à assurer la sécurité personnelle de l'utilisateur et des autres personnes travaillant avec lui. Veuillez prendre le temps de les lire et les comprendre.
  • Seite 26 Risque d'éclatement : Ne modifiez en aucun cas le pressostat ni la soupape de sécurité. Ils ont été préréglés en usine. pour la pression maximale de ce compresseur. Toute manipulation du pressostat ou de la soupape de sécurité peut entraîner blessures corporelles ou dommages matériels.
  • Seite 27 accouplements sur l'outil, car les vibrations peuvent entraîner des dommages ou une défaillance de l'accouplement. • Assurez-vous toujours que l’outil est arrêté avant de le connecter à l’alimentation en air. • Vérifiez que les accessoires de meulage utilisés avec ces outils sont évalués à une vitesse égale ou supérieure à...
  • Seite 28 • Maintenez la zone de travail propre. Un établi encombré ou sale peut entraîner un accident. Les sols doivent être dégagés. • Cet outil n'est pas un jouet. À utiliser avec précaution. • Utilisez l’outil dans un endroit bien aéré. •...
  • Seite 29 IMPORTANT INFORMATION Description générale de l'utilisation La clé à chocs pneumatique VEVOR présente un impact sur la sécurité du travail, sans vibrations, chaleur, électromagnétique, etc., segmentée dans la conception de la structure de prise, une manipulation plus précise. L'outil a l'apparence d'un nouveau, un couple élevé, un faible bruit Caractéristiques.
  • Seite 30: Air System

    Le compresseur doit pouvoir fournir un débit d'air minimal de 22,0 SCFM à 90 PSI pour garantir un fonctionnement continu avec la clé à chocs pneumatique VEVOR . L'utilisation d'outils ou d'une combinaison d'outils nécessitant, ensemble ou séparément, une pression d'air supérieure à celle délivrée par le compresseur réduira les performances et pourrait annuler la garantie du compresseur ou de...
  • Seite 31 Si un filtre-régulateur-lubrificateur est installé, veillez à ce que le filtre à air soit  propre. Un filtre sale réduira la pression d'air dans l'outil, ce qui entraînera une baisse de puissance, d'efficacité et de performances générales. PRUDENCE! Danger potentiel pouvant entraîner des blessures modérées ou des dommages à...
  • Seite 32 La pression de la conduite doit être augmentée pour compenser la longueur  inhabituelle des tuyaux d'air. Le diamètre intérieur du tuyau doit être de 1/2 AVERTISSEMENT! Danger potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou la perte de vies humaines. N'utilisez pas l'outil s'il n'est pas en bon état de fonctionnement.
  • Seite 33 2. Placez et verrouillez la douille sur le carré d'entraînement de la clé à chocs pneumatique. 3. Placez la douille sur un écrou à retirer ou à installer et appuyez sur la gâchette en haut de la poignée pour faire fonctionner l'outil. 4.
  • Seite 34 N'utilisez l'outil qu'après avoir remplacé ou réparé les pièces ou accessoires  endommagés. Utilisez uniquement les pièces de rechange et accessoires recommandés et  correctement évalués. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Les réparations doivent être effectuées par un technicien de service qualifié. ...
  • Seite 35 Lubrification : Si la clé à chocs pneumatique et le compresseur ne sont pas  équipés d'un système de lubrification en ligne, placez jusqu'à 6 gouttes d'huile pour outil pneumatique dans l'entrée d'air avant chaque journée de travail ou toutes les 2 heures d'utilisation continue, selon les caractéristiques de la pièce à...
  • Seite 36 Appliquez une quantité suffisante de lubrifiant avant de ranger l’outil.  Faites fonctionner l’outil pendant environ 30 secondes après la lubrification,  afin de garantir que la lubrification est uniformément répartie dans tout l’outil. Rangez l’outil dans un environnement propre et sec. ...
  • Seite 37 . Lubrification de l'embrayage logement . Vérifiez l’excès d’huile d’embrayage . Embrayage cas il suffit de être moitié plein. Surremplissage Outil  Moteur pièces peut cause dragon haut vitesse fonctionne à usées. embrayage pièces , c'est à dire . clé normale ...
  • Seite 38: Exploded View & Parts List

    délogés du siège de la soupape d'admission. Note: Les réparations doivent être porté dehors par un professionnel qualifié personne . EXPLODED VIEW & PARTS LIST - 17 -...
  • Seite 39 - 18 -...
  • Seite 40 Note: Si vous avez besoin de pièces détachées pour ce modèle, n'hésitez pas à nous contacter ou à contacter le distributeur auprès duquel vous avez acheté cet outil. Merci ! - 19 -...
  • Seite 41 Fabricant : Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse : Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importé en Australie : SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET, ASTWOOD NSW 2122, Australie Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED.
  • Seite 42 - 21 -...
  • Seite 44 Druckluft-Schlagschrauber Modell: RP9563...
  • Seite 45 Modell: RP9563 Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich das Recht vor , die Bedienungsanleitung klar und deutlich zu interpretieren. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder...
  • Seite 46 Warnhinweis - Kennzeichnung bezüglich Hörverlustrisiko First Time Usage WICHTIG: Lesen und befolgen Sie nach Erhalt des Produkts alle Sicherheitsvorschriften. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Enthalten: ◎ TECHNISCHE DATEN ◎...
  • Seite 47: Technical Data

    Technical Data Kapazität Vierkant-Antriebskopf: 1 Zoll (25 mm) 1 Zoll (25 mm) Bolzengröße: 1/2 Zoll Benötigter 5/8 Zoll (19 mm) Lufteinlass: Innendurchmes Luftschlauch: ser (13 mm) ≤ 22,0 bei 90 Betriebsdruck: 90 -120PSI SCFM-Anforderung: Ein bewerteter 119,1 dB (A) Schallleistungspegel: 121,1 dB (A) Schalldruckpegel: GESCHWINDIGKEIT...
  • Seite 48: Persönliche Sicherheit

    informieren, das er/sie über das Tool wissen muss. PERSÖNLICHE SICHERHEIT Diese Vorsichtsmaßnahmen dienen der persönlichen Sicherheit des Benutzers und anderer Personen, die mit ihm zusammenarbeiten. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, Lesen und verstehen Sie sie. GEFAHR! Potentielle Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. •...
  • Seite 49 Kompressors. Manipulationen am Druckschalter oder am Sicherheitsventil können zu Personen- oder Sachschäden. • Verbrennungsgefahr: Die Pumpe und der Verteiler erzeugen hohe Temperaturen. Um Verbrennungen oder andere Verletzungen zu vermeiden, Berühren Sie die Pumpe, den Verteiler oder das Transferrohr nicht, während der Kompressor läuft. Lassen Sie die Teile abkühlen vor der Handhabung oder Wartung herunter.
  • Seite 50 schweren Verletzungen kommen. • Stellen Sie immer sicher, dass das Zubehör für die Verwendung mit dem Werkzeug geeignet/konzipiert ist. • Stellen Sie sicher, dass das Zubehör richtig und sicher befestigt ist, bevor Sie das Werkzeug an die Luftversorgung anschließen. • Platzieren Sie den Kompressor an einem gut belüfteten Ort. Zur Kühlung sollte er mindestens 31 cm von der nächsten Wand entfernt sein.
  • Seite 51 • Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es nach dem Gebrauch ablegen. • Handhabung und Lagerung von Öl: Bei ausreichender Belüftung verwenden. Kontakt des Öls mit Augen, Haut und Kleidung vermeiden. Vermeiden Atemspray oder Nebel. In einem dicht verschlossenen Behälter an einem kühlen, trockenen, gut belüfteten Ort ohne unverträgliche Substanzen.
  • Seite 52: Richtlinien Für Die Richtige Verwendung Und Betrieb

    Stellen Sie immer sicher, dass Sie passende Druckluftwerkzeuge und Kompressoren verwenden. Der Kompressor sollte eine Mindestluftleistung von 22,0 SCFM bei 90 PSI liefern können, um einen Dauerbetrieb mit dem VEVOR Druckluft-Schlagschrauber zu gewährleisten. Die Verwendung von Werkzeugen oder einer Kombination von Werkzeugen, die zusammen oder einzeln einen...
  • Seite 53: Air System

    höheren Luftdruck benötigen als der Kompressor liefern kann, verringert die Leistung und kann zum Erlöschen der Garantie/Gewährleistung des Kompressors oder Werkzeugs führen. Luftkompressorgröße 4 PS 4-1/2 HP 5+ HP & Leistung Licht Pflicht Und Licht Pflicht Und Medium Pflicht 27-28 Gallonen intermittierend intermittierend Und intermittierend...
  • Seite 54 VORSICHT! Potentielle Gefahr, die zu mittelschweren Verletzungen oder Sachschäden führen kann. Stellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse im Luftversorgungssystem dicht sind,  um Luftlecks zu vermeiden. Andernfalls kann es zu mittelschweren Verletzungen oder Geräteschäden kommen. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung des Werkzeugs ...
  • Seite 55: Laden Und Betrieb

    WARNUNG! Potentielle Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß  funktioniert. Verwenden Sie zum Betrieb dieses Werkzeugs keinen Sauerstoff oder  andere brennbare oder abgefüllte Gase. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht in der Nähe von brennbaren ...
  • Seite 56 3. Platzieren Sie die Stecknuss über einer zu entfernenden oder zu installierenden Mutter und drücken Sie den Auslöser oben am Griff, um das Werkzeug zu bedienen. 4. Für eine Rückwärtsdrehung (R) drücken Sie den Geschwindigkeitsregler auf der linken Seite des Werkzeugs. Für eine Vorwärtsdrehung (F) drücken Sie den Geschwindigkeitsregler auf der rechten Seite des Werkzeugs.
  • Seite 57 Verwenden Sie nur empfohlene und entsprechend zugelassene Ersatzteile  und Zubehör. Bei Nichtbeachtung kann es zu schweren Verletzungen oder zum Tod kommen. Reparaturen müssen von einem qualifizierten Servicetechniker durchgeführt  werden. Maximaler Service Intervall Werkzeuge oder Jede Wartung Beschreibung Materialien verwenden erforderlich Monatlich...
  • Seite 58 Druckluftwerkzeug Schmierung Sehen unten Öl Schmierung: Wenn der Druckluft-Schlagschrauber und der Kompressor nicht  mit einem Inline-Schmiersystem ausgestattet sind, geben Sie je nach Beschaffenheit des Werkstücks vor jedem Arbeitstag oder alle 2 Stunden Dauerbetrieb bis zu 6 Tropfen Druckluftwerkzeugöl in den Lufteinlass. Druckluftbetriebene Werkzeuge müssen regelmäßig überprüft und ...
  • Seite 59 Abfluss befindet und dass keine Feuchtigkeit oder Verengung im Luftrohr vorhanden ist. Lagerung: Tragen Sie vor der Lagerung des Werkzeugs reichlich Schmiermittel auf.  Lassen Sie das Werkzeug nach dem Schmieren etwa 30 Sekunden lang  laufen, um sicherzustellen, dass die Schmierung gleichmäßig im gesamten Werkzeug verteilt ist.
  • Seite 60: Fett Geschmierte:hinweis

    MÖGLICHE PROBLEME RECHTSMITTEL URSACHEN . Schmierkupplung Gehäuse . . Auf überschüssiges Kupplungsöl prüfen. Kupplung Fälle brauche nur Sei Hälfte voll. Überfüllung  Motor Teile dürfen Ursache Drachen hoch Werkzeug läuft verschlissen. Geschwindigkeit Kupplung Teile , dh . bei Normal  Nockenkupplung atypischer geölter/geschmierter Geschwindigkeit verschlissen oder...
  • Seite 61: Exploded View & Parts List

     Klopfen Sie vorsichtig mit einem Kunststoffhammer auf das Motorgehäuse.  Stromversorgung trennen. Motor ggf. durch manuelles Drehen der Antriebswelle freigeben  O-Ringe der Werkzeug wird  Ersetzen Sie die O-Ringe oder Drosselklappe haben nicht schließen senden Sie sie an das Servicecenter sich vom Sitz des zurück.
  • Seite 62 - 18 -...
  • Seite 63 - 19 -...
  • Seite 64 Notiz: Wenn Sie Ersatzteile für dieses Modell benötigen, wenden Sie sich bitte an uns oder den Händler, bei dem Sie dieses Werkzeug gekauft haben. Danke! - 20 -...
  • Seite 65 Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN. Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX...
  • Seite 67 Chiave a percussione pneumatica Modello: RP9563...
  • Seite 68 Modello: RP9563 Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare il prodotto. VEVOR si riserva la piena interpretazione del manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di non informarvi ulteriormente in caso di aggiornamenti tecnologici o software relativi al nostro prodotto.
  • Seite 69 Attenzione - segnaletica relativa al rischio di perdita dell'udito First Time Usage IMPORTANTE: Al ricevimento del prodotto, leggere e seguire tutte le norme di sicurezza, istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo. Conservare questo manuale per riferimento futuro. Contenere: ◎ SPECIFICHE TECNICHE ◎...
  • Seite 70: Technical Data

    Technical Data Capacità dimensione Testa quadra: 1" (25 mm) 1" (25 mm) bullone: Diametro Tubo dell'aria 5/8" (19 mm) Presa d'aria: interno di 1/2" necessario: (13 mm) Pressione di 90-120 PSI Requisito SCFM: ≤ 22,0 a 90 PSI esercizio: Un livello di pressione Livello di potenza 119,1 dB (A) 121,1 dB (A)
  • Seite 71: Sicurezza Personale

    sapere sullo strumento. SICUREZZA PERSONALE Queste precauzioni sono destinate alla sicurezza personale dell'utente e di altri che lavorano con l'utente. Si prega di prendersi del tempo per leggerli e comprenderli. PERICOLO! Pericolo potenziale che può provocare lesioni gravi o la perdita della vita. •...
  • Seite 72 pressostato o della valvola di sicurezza può causare lesioni personali o danni alla proprietà. •Rischio di ustioni: la pompa e il collettore generano temperature elevate. Per evitare ustioni o altre lesioni, non toccare la pompa, il collettore o il tubo di trasferimento mentre il compressore è...
  • Seite 73 personali. • Assicurarsi sempre che gli accessori siano adatti/progettati per l'uso con l'utensile. • Prima di collegare l'utensile all'alimentazione dell'aria, assicurarsi che gli accessori siano fissati correttamente e saldamente. • Posizionare il compressore in un'area ben ventilata. Per il raffreddamento, ad almeno 31 cm di distanza dalla parete più...
  • Seite 74 respiratoria. Conservare in un contenitore ben chiuso in un luogo fresco, asciutto e ben ventilato, privo di sostanze incompatibili. sostanze. • Non utilizzare l'utensile a temperature prossime o inferiori allo zero, poiché ciò potrebbe causarne il guasto. • Non conservare l'utensile in un ambiente gelido per evitare la formazione di ghiaccio sulle valvole operative dell' l'utensile, poiché...
  • Seite 75 Il compressore deve essere in grado di fornire una portata d'aria minima di 22,0 SCFM a 90 PSI per garantire il funzionamento continuo dell'avvitatore a impulsi pneumatico VEVOR . L'utilizzo di utensili o di una combinazione di utensili che, insieme o separatamente, richiedono una pressione dell'aria superiore a...
  • Seite 76: Air System

    quella erogabile dal compressore ridurrà le prestazioni e potrebbe invalidare la garanzia del compressore o dell'utensile. Dimensioni del compressore d'aria e 4 CV 4-1/2 HP 5+ HP energia Leggero dovere Medio dovere Leggero dovere E 27-28 galloni intermittente E intermittente intermittente utilizzo utilizzo utilizzo...
  • Seite 77 ATTENZIONE! Pericolo potenziale che potrebbe provocare lesioni moderate o danni all'attrezzatura. Verificare che tutti i collegamenti del sistema di alimentazione dell'aria siano  sigillati per evitare perdite d'aria. La mancata osservanza di queste precauzioni può causare lesioni di lieve entità o danni alle apparecchiature. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni o farlo leggere ...
  • Seite 78 AVVERTIMENTO! Pericolo potenziale che può provocare lesioni gravi o la perdita della vita. Non utilizzare l'utensile se non è in perfette condizioni di funzionamento.  Non utilizzare ossigeno o altri gas combustibili o in bombola per alimentare  questo utensile. Non utilizzare questo utensile in presenza di liquidi o gas infiammabili.
  • Seite 79 4. Per la rotazione inversa (R), premere la manopola di controllo della velocità sul lato sinistro dell'utensile; per la rotazione in avanti (F), premere la manopola di controllo della velocità sul lato destro dell'utensile; ruotare la manopola di controllo della velocità sul lato sinistro dell'utensile durante la rotazione inversa per controllare la velocità...
  • Seite 80 Servizio massimo intervallo Strumenti o Manutenzione Descrizione materiali Ogni usare o COME necessario Mensile necessario ogni 2 ore necessario Ispezione Grilletto, generale molla, Nessuno gratuita sicurezza movimento meccanismo Approfondito Indossato o ispezione rotto parti Sostituire logoro O rotto parti Utensile Lubrificazione Vedere sotto pneumatico...
  • Seite 81 Ispezionare e sostituire gli O-ring, le guarnizioni, ecc. usurati o danneggiati.  Serrare frequentemente tutte le viti e i tappi per evitare lesioni personali. La perdita di potenza o un'azione irregolare possono essere dovute a quanto  segue - Scarico eccessivo nella linea dell'aria. - Umidità...
  • Seite 82 AVVERTIMENTO! Pericolo potenziale che può provocare lesioni gravi o la perdita della vita. Se si verifica uno dei seguenti sintomi durante l'utilizzo dell'utensile,  spegnerlo e scollegarlo immediatamente dall'alimentazione dell'aria. La mancata osservanza di questa avvertenza può causare gravi lesioni personali.
  • Seite 83 frequenti lubrificazione.  Parti del motore  Controllare che il filtro di ingresso incastrate con dell'aria non sia ostruito. Attrezzo corre particelle di sporco  Versare l'olio lubrificante per utensili lentamente.  Regolatore di pneumatici nell'ingresso dell'aria secondo Aria scorre potenza in posizione le istruzioni.
  • Seite 84: Exploded View & Parts List

    EXPLODED VIEW & PARTS LIST - 17 -...
  • Seite 85 - 18 -...
  • Seite 86 Nota: Se hai bisogno di pezzi di ricambio per questo modello, non esitare a contattare noi o il distributore presso il quale hai acquistato questo strumento. Grazie! - 19 -...
  • Seite 87 Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
  • Seite 89 Llave de impacto neumática Modelo: RP9563...
  • Seite 90 Modelo: RP9563 Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar su manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en...
  • Seite 91 Advertencia : marcado sobre el riesgo de pérdida auditiva First Time Usage IMPORTANTE: Al recibir el producto, lea y siga todas las normas de seguridad, Instrucciones de funcionamiento antes del primer uso. Conserve este manual para futuras consultas. Contener: ◎ ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ◎...
  • Seite 92: Technical Data

    Technical Data Cabezal de Tamaño del perno de accionamiento 1”(25 mm) 1”(25 mm) capacidad: cuadrado: Manguera de aire 5/8”(19 mm) Entrada de aire: 1/2” DI (13 mm) necesaria: Presión de trabajo: 90-120 PSI Requisito de SCFM: ≤ 22,0 a 90 PSI Un nivel de presión Nivel de potencia 119,1 dB (A)
  • Seite 93 Estas precauciones están destinadas a la seguridad personal del usuario y de quienes trabajan con él. Tómese su tiempo para leerlos y comprenderlos. ¡PELIGRO! Peligro potencial que provocará lesiones graves o pérdida de vida. • Mantenga a los niños alejados del área de trabajo. No permita que manipulen herramientas eléctricas.
  • Seite 94 otras lesiones, no No toque la bomba, el colector ni el tubo de transferencia mientras el compresor esté en funcionamiento. Deje que las piezas se enfríen. Antes de manipularlo o repararlo, mantenga a los niños alejados del compresor en absoluto veces. •...
  • Seite 95 uso con la herramienta. • Asegúrese de que los accesorios estén fijados de forma correcta y segura antes de conectar la herramienta al suministro de aire. • Coloque el compresor en un área bien ventilada. Para enfriar, colóquelo a una distancia mínima de 31 cm (12") de la pared más cercana.
  • Seite 96 ventilada, libre de sustancias incompatibles. sustancias. • No utilice la herramienta cerca o por debajo de temperaturas de congelación, ya que hacerlo puede provocar fallas en la herramienta. • No guarde la herramienta en un ambiente helado para evitar la formación de hielo en las válvulas de operación. la herramienta, ya que hacerlo podría provocar fallas en la misma.
  • Seite 97 El compresor debe suministrar un caudal mínimo de 22,0 SCFM a 90 PSI para garantizar el funcionamiento continuo de la llave de impacto neumática VEVOR . El uso de herramientas o una combinación de herramientas que, juntas o por separado, requieran una presión de aire superior a la que puede suministrar...
  • Seite 98: Air System

    el compresor reducirá el rendimiento y podría anular la garantía del compresor o de la herramienta. Tamaño del compresor de aire y 4 caballos de fuerza 4-1/2 HP 5+ HP fuerza Luz deber y Luz deber y Medio deber 27-28 galones intermitente usar intermitente usar y intermitente usar...
  • Seite 99 ¡PRECAUCIÓN! Peligro potencial que puede provocar lesiones moderadas o daños al equipo. Verifique que todas las conexiones del sistema de suministro de aire estén  selladas para evitar fugas. De lo contrario, se producirán lesiones leves o daños al equipo. Lea este manual de instrucciones detenidamente o haga que los operadores ...
  • Seite 100 ¡ADVERTENCIA! Peligro potencial que provocará lesiones graves o pérdida de vida. No utilice la herramienta si no está en buenas condiciones de  funcionamiento. No utilice oxígeno ni ningún otro gas combustible o envasado para alimentar  esta herramienta. No utilice esta herramienta en presencia de líquidos o gases inflamables. ...
  • Seite 101 3. Coloque el casquillo sobre la tuerca que va a quitar o instalar y presione el gatillo en la parte superior del mango para operar la herramienta. 4. Para la rotación inversa (R), presione la perilla de control de velocidad ubicada a la izquierda de la herramienta.
  • Seite 102 Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios recomendados y con la  clasificación adecuada. El incumplimiento puede provocar lesiones graves o la muerte. Las reparaciones deben ser realizadas por un técnico de servicio calificado.  Herramientas Máximo servicio intervalo Mantenimiento Descripción Cada usar o Como...
  • Seite 103 aceite para herramientas neumáticas en la entrada de aire antes de cada día de trabajo o después de cada 2 horas de uso continuo, dependiendo de las características de la pieza de trabajo. Las herramientas neumáticas deben inspeccionarse periódicamente y las ...
  • Seite 104 Haga funcionar la herramienta durante aproximadamente 30 segundos  después de lubricarla, para garantizar que la lubricación se distribuya uniformemente en toda la herramienta. Guarde la herramienta en un entorno limpio y seco.  TROUBLESHOOTING La siguiente tabla enumera problemas comunes y sus soluciones. Léala atentamente y siga todas las instrucciones al pie de la letra.
  • Seite 105 . Lubricación del embrague vivienda . . Compruebe si hay exceso de aceite de embrague. Embrague casos Sólo necesito ser medio lleno. Llenado  Motor piezas excesivo Herramienta desgastadas. poder causa dragón alto velocidad corre a normal  Embrague de embrague partes , es decir .
  • Seite 106: Exploded View & Parts List

    motor girando manualmente el vástago de transmisión, si corresponde.  Los anillos 'O' de la válvula de herramienta mariposa se  Reemplace las juntas tóricas o no cerrar desprendieron de la devuélvalo al centro de servicio. apagado válvula de entrada del asiento.
  • Seite 107 - 18 -...
  • Seite 108 - 19 -...
  • Seite 109 Nota: Si necesita repuestos para este modelo, no dude en contactarnos o al distribuidor donde compró la herramienta. ¡Gracias! - 20 -...
  • Seite 110 Fabricante: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Dirección: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importado a AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET, EASTWOOD, NSW 2122, Australia Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX...
  • Seite 112 Klucz pneumatyczny udarowy Model: RP9563...
  • Seite 113 Model: RP9563 To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
  • Seite 114: First Time Usage

    Ostrzeżenie – oznaczenie dotyczące ryzyka utraty słuchu First Time Usage WAŻNY: Po otrzymaniu produktu należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa i stosować się do nich, Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi. Zachowaj tę instrukcję do wykorzystania w przyszłości. Zawierać: ◎...
  • Seite 115: Technical Data

    Technical Data Głowica napędowa Rozmiar śruby 1”(25 mm) 1”(25 mm) kwadratowa: nośności: Wymagany wąż sprężonego 5/8” (19 mm) Wlot powietrza: 1/2” (13 mm) powietrza: ≤ 22,0 przy 90 Ciśnienie robocze: 90-120PSI​ Wymagania SCFM: Ważony poziom Poziom mocy ciśnienia 119,1 dB (A) 121,1 dB (A) akustycznej: akustycznego:...
  • Seite 116: Bezpieczeństwo Osobiste

    OSTROŻNOŚĆ! Potencjalne zagrożenie, które może spowodować obrażenia średniego stopnia lub uszkodzenie sprzętu. UWAGA: Słowo „Uwaga” służy do poinformowania czytelnika o czymś, co powinien wiedzieć na temat narzędzia. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE Niniejsze środki ostrożności mają na celu zapewnienie bezpieczeństwa osobistego użytkownika i osób z nim współpracujących. Prosimy o poświęcenie czasu na przeczytaj je i zrozum.
  • Seite 117 • Ryzyko wdychania: Nigdy nie wdychaj bezpośrednio powietrza wytwarzanego przez sprężarkę. • Ryzyko pęknięcia: Pod żadnym pozorem nie reguluj wyłącznika ciśnieniowego ani zaworu bezpieczeństwa. Zostały one wstępnie ustawione fabrycznie. dla maksymalnego ciśnienia tego kompresora. Manipulowanie wyłącznikiem ciśnieniowym lub zaworem bezpieczeństwa może spowodować...
  • Seite 118 sprężarki. Nie montuj szybkozłączek. złącza do narzędzia, gdyż wibracje mogą spowodować uszkodzenie lub awarię złącza. • Przed podłączeniem narzędzia do źródła powietrza należy zawsze upewnić się, że jest ono zatrzymane. • Sprawdź, czy akcesoria szlifierskie stosowane z tymi narzędziami mają prędkość równą...
  • Seite 119 a bezpieczeństwo jest zapewnione. mechanizmy i sprężyny. • Utrzymuj miejsce pracy w czystości. Zagracony lub brudny stół roboczy może być przyczyną wypadku. Podłogi powinny być czyste. • To narzędzie nie jest zabawką. Używaj go ostrożnie. • Używaj narzędzia w dobrze wentylowanym pomieszczeniu. •...
  • Seite 120 KEY PARTS DIAGRAM IMPORTANT INFORMATION Ogólny opis zastosowania Klucz udarowy pneumatyczny VEVOR zapewnia bezpieczeństwo pracy, jest wolny od wibracji, ciepła, pól elektromagnetycznych itp., ma segmentowaną konstrukcję, co zapewnia większą precyzję. Narzędzie ma nowy wygląd, duży moment obrotowy i niski poziom hałasu Charakterystyka. Pokrętło do zmiany konstrukcji, zalety i wady, łatwa obsługa, stal wysokostopowa, zapewniająca większą...
  • Seite 121: Air System

    Sprężarka powinna być w stanie dostarczyć minimalne ciśnienie sprężonego powietrza 22,0 SCFM przy ciśnieniu 90 PSI, aby zapewnić ciągłą pracę sprężarki z kluczem udarowym pneumatycznym VEVOR . Używanie narzędzi lub kombinacji narzędzi, które razem lub osobno wymagają ciśnienia sprężonego powietrza wyższego niż to, które może dostarczyć sprężarka, spowoduje obniżenie wydajności i może unieważnić...
  • Seite 122 Jeżeli nie zamontowano filtra-regulatora-smarownicy, przed każdym użyciem  należy wpuścić do wlotu powietrza do 6 kropli oleju do narzędzi pneumatycznych. Jeśli zainstalowany jest filtr-regulator-smarownica, należy utrzymywać filtr  powietrza w czystości. Brudny filtr obniży ciśnienie powietrza dopływającego do narzędzia, co spowoduje spadek mocy, wydajności i ogólnej wydajności. OSTROŻNOŚĆ! Potencjalne zagrożenie, które może spowodować...
  • Seite 123 Codziennie opróżniaj zbiornik sprężarki. Woda w przewodzie  doprowadzającym powietrze może uszkodzić narzędzie. Raz w tygodniu należy czyścić wlot powietrza i filtr.  Należy zwiększyć ciśnienie w przewodzie, aby skompensować nietypowo  długie przewody powietrzne. Średnica przewodu powinna wynosić 1/2 cala (1/2 cala).
  • Seite 124 Przed użyciem klucza udarowego pneumatycznego należy sprawdzić, czy  dopływ powietrza jest czysty. 6. Podłącz sprężarkę, włącz ją, ustaw regulator ciśnienia na 90 psi, podłącz jeden koniec węża pneumatycznego do sprężarki, a drugi koniec węża pneumatycznego do narzędzia. Użyj taśmy hydraulicznej, aby zapobiec wyciekowi powietrza (patrz sekcja „Dane techniczne”).
  • Seite 125 OSTRZEŻENIE! Potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne obrażenia lub utratę życia. Przed wymianą akcesoriów, serwisowaniem lub konserwacją należy odłączyć  narzędzie od dopływu powietrza. Narzędzie należy używać wyłącznie po wymianie lub naprawie uszkodzonych  części lub akcesoriów. Używaj wyłącznie zalecanych i odpowiednio dobranych części zamiennych i ...
  • Seite 126 Zastępować noszony Lub złamany strony Narzędzie Smarowanie Widzieć poniżej pneumatyczne olej Smarowanie: Jeśli klucz udarowy pneumatyczny i sprężarka nie są  wyposażone w układ smarowania liniowego, przed każdym dniem roboczym lub po każdych 2 godzinach ciągłej pracy, w zależności od właściwości obrabianego przedmiotu, należy wpuścić...
  • Seite 127 Gdy temperatura spada poniżej zera, należy utrzymywać narzędzia w cieple,  korzystając z dowolnej bezpiecznej i wygodnej metody. Sprawdź dopływ powietrza pod kątem prawidłowego rozmiaru i rodzaju  przyłączy węży. Aby uniknąć utraty mocy lub nieregularnego działania, upewnij się, że w przewodzie powietrza nie ma dodatkowego odpływu ani wilgoci ani ograniczeń.
  • Seite 128 MOŻLIWE PROBLEMY ŚRODKI ZARADCZE PRZYCZYNY . Smarowanie sprzęgła mieszkania . . Sprawdź, czy nie ma nadmiaru oleju sprzęgłowego. Sprzęgło sprawy potrzeba tylko Być połowa pełny. Przepełnienie Narzędzie  Silnik zużyte Móc przyczyna smok wysoki prędkość działa w części. sprzęgło części , tj . nietypowy klucz normalna ...
  • Seite 129: Exploded View & Parts List

     Wlać środek smarujący do narzędzia pneumatycznego do wlotu powietrza. Narzędzia  Jedna lub więcej  W razie potrzeby należy obsługiwać będą nie łopatek silnika narzędzie krótkimi seriami obrotów do biegnij. zablokowało się z przodu i/lub do tyłu. Powietrze powodu ...
  • Seite 130 - 18 -...
  • Seite 131 - 19 -...
  • Seite 132 Notatka: Jeśli potrzebujesz części zamiennych do tego modelu, skontaktuj się z nami lub z dystrybutorem, u którego kupiłeś to narzędzie. Dzięki! - 20 -...
  • Seite 133 Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj 200000 CN. Importowane do Australii: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
  • Seite 135 Luchtslagsleutel Model: RP9563...
  • Seite 136 Model: RP9563 Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
  • Seite 137: First Time Usage

    Waarschuwing - markering met betrekking tot risico op gehoorverlies First Time Usage BELANGRIJK: Lees en volg bij ontvangst van het product alle veiligheidsregels, Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik. Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. Bevatten: ◎ TECHNISCHE SPECIFICATIES ◎...
  • Seite 138: Technical Data

    Technical Data Vierkante aandrijfkop: 1”(25 mm) Capaciteit boutmaat: 1”(25 mm) 1/2" Benodigde luchtslang: 5/8” (19 mm) Luchtinlaat: binnendiameter (13 mm) Werkdruk: 90-120PSI​ SCFM-vereiste: ≤ 22,0 bij 90 PSI Een gewogen Geluidsvermogensnive 119,1 dB (A) 121,1 dB (A) geluidsdrukniveau: SNELHEID 18,9 pond (8,6 6000 tpm ±...
  • Seite 139: Persoonlijke Veiligheid

    over iets dat hij/zij moet weten over het gereedschap. PERSOONLIJKE VEILIGHEID Deze voorzorgsmaatregelen zijn bedoeld voor de persoonlijke veiligheid van de gebruiker en anderen die met de gebruiker samenwerken. Neem de tijd om ze lezen en begrijpen. GEVAAR! Mogelijk gevaar dat kan leiden tot ernstig letsel of verlies van een mensenleven. •...
  • Seite 140 maximale druk van deze compressor. Het manipuleren van de drukschakelaar of het veiligheidsventiel kan leiden tot persoonlijk letsel of schade aan eigendommen. • Risico op brandwonden: De pomp en het verdeelstuk genereren hoge temperaturen. Om brandwonden of ander letsel te voorkomen, mag u dit niet doen. Raak de pomp, het verdeelstuk of de verbindingsbuis niet aan terwijl de compressor draait.
  • Seite 141 • Als het accessoire niet goed op het gereedschap is afgestemd, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel. • Zorg er altijd voor dat de accessoires geschikt zijn voor gebruik met het gereedschap. • Zorg ervoor dat de accessoires goed vastzitten voordat u het gereedschap op de luchttoevoer aansluit.
  • Seite 142 contact van de olie met ogen, huid en kleding. Vermijd Inademen van spray of nevel. Bewaren in een goed gesloten verpakking op een koele, droge, goed geventileerde plaats, vrij van onverenigbare stoffen. stoffen. • Gebruik het gereedschap niet bij temperaturen onder het vriespunt, omdat dit tot defecten van het gereedschap kan leiden.
  • Seite 143 IMPORTANT INFORMATION Algemene gebruiksbeschrijving De VEVOR luchtaangedreven slagsleutel biedt Impact van werkzekerheid, vrij van trillingen, hitte, elektromagnetische, enz., gesegmenteerd in een structuurontwerp, voor een nauwkeurigere hantering. Het gereedschap heeft het uiterlijk van een nieuw, groot koppel, laag geluidsniveau Kenmerken. Knop om de structuur te veranderen, de voor- en nadelen: gemakkelijk te bedienen, hooggelegeerd staal, zorgt voor een duurzamere slijtage en verlengt de levensduur aanzienlijk.
  • Seite 144: Air System

    hebben dan de luchtcompressor kan leveren, vermindert de prestaties en kan de garantie op de compressor of het gereedschap ongeldig maken. Grootte van de luchtcompressor en 4 pk 4-1/2 PK 5+ PK stroom Licht plicht En Medium plicht Licht plicht En 27-28 gallons met tussenpozen En met tussenpozen...
  • Seite 145 VOORZICHTIGHEID! Mogelijk gevaar dat kan leiden tot matige verwondingen of schade aan de apparatuur. Controleer of alle aansluitingen in het luchttoevoersysteem goed zijn  afgedicht om lekkage van lucht te voorkomen. Indien u dit niet doet, kan dit leiden tot matig letsel of schade aan de apparatuur. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, of laat degene die het ...
  • Seite 146 WAARSCHUWING! Mogelijk gevaar dat kan leiden tot ernstig letsel of verlies van een mensenleven. Gebruik het gereedschap niet als het niet naar behoren functioneert.  Gebruik geen zuurstof of andere brandbare gassen of flessengas om dit  gereedschap van stroom te voorzien. Gebruik dit gereedschap niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of ...
  • Seite 147 3. Plaats de dop op een moer die u wilt verwijderen of installeren en druk op de trekker bovenaan het handvat om het gereedschap te bedienen. 4. Voor achteruit (R) draaien drukt u op de snelheidsregelknop aan de linkerkant van het gereedschap; voor vooruit (F) draaien drukt u op de snelheidsregelknop aan de rechterkant van het gereedschap;...
  • Seite 148 Gebruik uitsluitend aanbevolen en correct beoordeelde vervangende  onderdelen en accessoires. Het niet naleven hiervan kan leiden tot ernstig letsel of zelfs de dood. Reparaties moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde  servicetechnicus. Gereedschap Maximale service interval Onderhoud Beschrijving Elk gebruik of vereist materialen Maandelijks...
  • Seite 149 Smering: Als de luchtaangedreven slagschroevendraaier en de compressor  niet zijn uitgerust met een in-line smeersysteem, doe dan vóór elke werkdag of na elke 2 uur continu gebruik maximaal 6 druppels pneumatische gereedschapsolie in de luchtinlaat, afhankelijk van de eigenschappen van het werkstuk.
  • Seite 150 Opslag: Breng voldoende smeermiddel aan voordat u het gereedschap opbergt.  Laat het gereedschap ongeveer 30 seconden draaien na het smeren, om  ervoor te zorgen dat het smeermiddel gelijkmatig door het gereedschap wordt verdeeld. Bewaar het gereedschap op een schone en droge plaats. ...
  • Seite 151 MOGELIJKE PROBLEMEN REMEDIES OORZAKEN . Smeerkoppeling huisvesting . Controleer of er teveel koppelingsolie aanwezig is . Koppeling gevallen alleen nodig zijn half vol. Te vol  Motor versleten Hulpmiddel loopt kan oorzaak draak hoog snelheid onderdelen. op normaal koppeling onderdelen , dwz . ...
  • Seite 152: Exploded View & Parts List

    motor vrij door de aandrijfas handmatig te draaien (indien van toepassing).  O-ringen van  Vervang de O-ringen of stuur het Gereedschap zal gasklep losgeraakt van product terug naar het niet dicht uit inlaatklepzitting. servicecentrum. Opmerking: Reparaties moeten worden gedragen uit door een gekwalificeerde persoon .
  • Seite 153 - 18 -...
  • Seite 154 - 19 -...
  • Seite 155 Opmerking: Mocht u reserveonderdelen voor dit model nodig hebben, neem dan gerust contact met ons op of met de distributeur waar u dit gereedschap hebt gekocht. Bedankt! - 20 -...
  • Seite 156 Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX...
  • Seite 157 - 22 -...
  • Seite 159 Luftslagsnyckel Modell: RP9563...
  • Seite 160 Modell: RP9563 Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
  • Seite 161 Varning - märkning gällande risk för hörselnedsättning First Time Usage VIKTIG: Vid mottagandet av produkten, läs och följ alla säkerhetsföreskrifter, bruksanvisningen innan du använder den första gången. Och spara denna manual för framtida bruk. Innehålla: ◎ TEKNISKA SPECIFIKATIONER ◎ SÄKERHETSRIKTLINJER ◎...
  • Seite 162: Personlig Säkerhet

    Technical Data Fyrkantsdrivhuvud: 1” (25 mm) Kapacitet bultstorlek: 1” (25 mm) 1/2” Luftslang krävs: 19 mm (5/8 tum) Luftinlopp: innerdiameter (13 mm) Arbetstryck: 90–120 PSI SCFM-krav: ≤ 22,0 @ 90 PSI En viktad 119,1 dB (A) Ljudeffektnivå: 121,1 dB (A) ljudtrycksnivå: HASTIGHET 18,9 pund (8,6...
  • Seite 163 säkerhet som arbetar med användaren. Ta dig tid att läsa och förstå dem. FARA! Potentiell fara som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. • Håll barn borta från arbetsområdet. Låt inte barn hantera elverktyg. • Använd inte ett verktyg som läcker luft, som har saknade eller skadade delar eller som behöver repareras.
  • Seite 164 kompressor alls gånger. • Risk för sprängning: Se till att regulatorn är justerad så att kompressorns utloppstryck är inställt lägre än verktygets maximala driftstryck. Innan du startar kompressorn, dra i ringen på säkerhetsventilen för att kontrollera att ventilen rör sig fritt.
  • Seite 165 • Använd inte kompressorn om den inte är i ett stabilt läge. • Använd inte kompressorn på ett tak eller i en upphöjd position där enheten kan falla eller tippa. över. • Byt alltid ut en skadad mätare innan enheten används igen. FÖRSIKTIGHET! Potentiell fara som kan leda till måttliga skador eller skador på...
  • Seite 166 KEY PARTS DIAGRAM IMPORTANT INFORMATION Allmän användningsbeskrivning VEVOR luftdrivna slagnyckel har en trygg arbetsmiljö, fri från vibrationer, värme, elektromagnetism etc., segmenterad design i greppstruktur, mer exakt hantering. Verktyget har ett nytt utseende, stort vridmoment, lågt ljud . egenskaper. Vred för att ändra strukturen, för- och nackdelarna är lätta att hantera, höglegerat stål,...
  • Seite 167 Se alltid till att använda lämpligt anpassade luftverktyg och kompressorer. Kompressorn bör kunna leverera ett minsta lufttryck på 22.0 SCFM@90PSI för att säkerställa att kompressorn kan köras kontinuerligt med VEVOR luftdrivna slagnyckel. Att använda verktyg eller en kombination av verktyg som tillsammans eller separat kräver ett högre lufttryck än vad luftkompressorn kan leverera...
  • Seite 168 Om en filterregulator-smörjare är installerad, håll luftfiltret rent. Ett smutsigt  filter minskar lufttrycket till verktyget, vilket leder till minskad effekt, effektivitet och allmän prestanda. FÖRSIKTIGHET! Potentiell fara som kan leda till måttliga skador eller skador på utrustning. Kontrollera att alla anslutningar i lufttillförselsystemet är tätade för att ...
  • Seite 169 VARNING! Potentiell fara som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. Använd inte verktyget om det inte är i korrekt fungerande skick.  Använd inte syrgas eller någon annan brännbar eller flaskgas för att driva  detta verktyg. Använd inte detta verktyg i närheten av brandfarliga vätskor eller gaser. ...
  • Seite 170 4. För bakåtrotation (R), tryck på hastighetsreglaget på vänster sida av verktyget. För framåtrotation (F), tryck på hastighetsreglaget på höger sida av verktyget. Vrid hastighetsreglaget på vänster sida av verktyget under bakåtrotation för att styra luftflödets hastighet efter behov. Vrid hastighetsreglaget på höger sida av verktyget under framåtrotation för att styra luftflödets hastighet efter behov.
  • Seite 171 Maximal service intervall Verktyg eller Underhåll Varje använda Beskrivning material nödvändig eller varje 2 Månatlig nödvändig behövs timmar Avtryckare, Fri från allmän fjäder, inspektion Ingen säkerhet rörelse mekanism Djupgående Slitna eller inspektion bruten delar Ersätta sliten eller bruten delar Pneumatiskt Smörjning Se nedan verktyg olja...
  • Seite 172 - Felaktig storlek eller typ av slangkoppling. Kontrollera lufttillförseln och följ instruktionerna. - Smuts- eller gummiavlagringar i verktyget kan också minska prestandan. Kontrollera regelbundet att avtryckaren, fjädern och säkerhetsmekanismen  kan röra sig fritt för att säkerställa att säkerhetssystemet fungerar fullt ut. Kontrollera att ingen del är lös eller saknas och att ingen del har fastnat eller ...
  • Seite 173 PROBLEM MÖJLIGA ORSAKAR ÅTGÄRDER . Smörjkoppling bostäder . Kontrollera om det finns överskott av kopplingsolja . Koppling fall behöver bara  Motor slitna vara halv full. Överfyllning Verktyg körs delar. burk orsaka drake hög hastighet koppling kl. normal  Kamkoppling delar , dvs.​...
  • Seite 174  Häll smörjmedlet för luftverktyget i luftinloppet. Verktygen  Kör verktyget i korta intervaller med kommer att  En eller flera rotation framåt och/eller bakåt där så är inte spring. motorvingar har tillämpligt. Luft flyter fritt fastnat på grund av ...
  • Seite 175 - 16 -...
  • Seite 176 - 17 -...
  • Seite 177 Notera: Om du behöver reservdelar till den här modellen är du välkommen att kontakta oss eller distributören där du köpte verktyget. Tack! - 18 -...
  • Seite 178 Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importerad till Australien: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...

Inhaltsverzeichnis