Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
BRUSHLESS IMPACT WRENCH
MODEL:PB5508-1/2"
- 1 -
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR PB5508-1/2

  • Seite 1 BRUSHLESS IMPACT WRENCH MODEL:PB5508-1/2” - 1 -...
  • Seite 2 MODEL:PB5508-1/2” This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 3: Correct Disposal

    Symbol Symbol Description Warning: To reduce the risk of injury, the user must read the instructions manual carefully. This symbol, placed before a safety comment, indicates a kind of precaution, warning, or danger. Ignoring this warning may lead to an accident.
  • Seite 4 1. General Power Tool Safety Warnings–Work area Safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
  • Seite 5 3. General Power Tool Safety Warnings - Personal Safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
  • Seite 6 4. General Power Tool Safety Warnings - Power Tool Use and Care a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b.
  • Seite 7 5. General Power Tool Safety Warnings-Battery Tool Use and Care a. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b.
  • Seite 8 6. General Power Tool Safety Warnings–Service a.Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b. Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
  • Seite 9: Additional Safety Information

    rest periods. •Accessories and tools get hot during operation. Wear gloves when touching them. ADDITIONAL SAFETY INFORMATION WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result. WARNING:ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty.
  • Seite 10 • Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lie on the skin may promote absorption of harmful chemicals. Direct particles away from face and body. • Use the appropriate dust extractor vacuum to remove the vast majority of static and airborne dust.
  • Seite 11 such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery pack from the charger may ignite the dust or fumes. • NEVER force the battery pack into the charger. DO NOT modify the battery pack in any way to fit into a non-compatible charger as battery pack may rupture causing serious personal injury.
  • Seite 12 temperature.Exposure to fire or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion. • Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or appliance outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside of the specified range may damage the battery and increase the risk offire.
  • Seite 13 Fuel Gauge Battery Packs Some battery packs include a fuel gauge. When the fuel gauge button is pressed and held,the LED lights will indicate the approximate level of charge remaining. This does not indicate tool functionality and is subject to variation based on product components, temperature, and end-user application.
  • Seite 14 3. Important Charging Notes 1 . Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 65 °F – 75 °F (18 °C–24 °C). DO NOT charge when the battery pack is below +40 °F (+4.5 °C), or above +104 °F (+40 °C).
  • Seite 15: Functional Description And Specifications

    FUNCTIONAL DESCRIPTION AND SPECIFICATIONS WARNING: Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. Cordless Impact Wrench Details a. Battery Power b. Speed Lever c.
  • Seite 16 Mode selection Battery pack capacity indicator switch Mode indicator If Not Shown, See Further in LED Work light Operating Instructions SPECIFICATIONS Product Specifications Model PB5508-1/2" Voltage DC20V Square Drive 12.7mm(1/2") Battery Cartridge BL20402P-03 Max Fastening Torque 1250N.m Max Nut-busting Torque 1300N.m...
  • Seite 17 Model BL20402P-03 Number of Batteries 2 Pack Rated Voltage DC18V Capacity 4000mAh Rated Power 72Wh OPERATION GUIDE 1. Installing or Removing Battery Cartridge CAUTION: Always switch off the tool before installing or removing the battery cartridge. CAUTION: Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge.
  • Seite 18 (1) To remove the battery cartridge, slide it out from the tool while pressing the button on the front of the cartridge. (2) To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click.
  • Seite 19 2.Switch Action 1. Switch Trigger CAUTION: Always check if the switch trigger actuates properly before installing the battery into the tool. Always return the switch trigger to the"OFF" position when release the battery. To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger.
  • Seite 20 3. Lighting Up the Front Light CAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly. With the work light status ON, pull the switch trigger to turn on the lamp. To turn off, release it. The lamp goes out approximately 10 seconds after releasing the switch trigger.
  • Seite 21 CAUTION: Always check the direction of rotation before operation. CAUTION: Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool. CAUTION: This tool has a direction switch to change the direction of rotation.
  • Seite 22 NOTE: When none of the light on the panel is lit, pull the switch the trigger once before pressing the button. NOTE: All lights on the switch panel go out when the tool is turned off to save the battery power. The impact force grade can be checked by pulling the switch trigger to the extent that the tool does not operate.
  • Seite 23 After the battery is fully charged remove the charger plug from the outlet and remove the battery from the charger. When the machine is not being condition.The battery is used to ensure that it is recharged at least once every 3 months. ASSEMBLY CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the...
  • Seite 24 1. Fit the impact socket onto the square drive to complete the installation. (To remove the impact socket, simply pull it off) CAUTION: Always be sure that the tool is switched off arhd the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
  • Seite 25 To maintain product safety and reliability, repairs, and any other maintenance or adjustment should be performed by VEVOR Authorized or Factory Service enters, always using Vevor replacement parts. Be sure to pull off the plug before repairing or replacing the machine: The electric tool does not require additional lubrication or other maintenance.
  • Seite 26 temperature below 0°C or above 35°C. Otherwise, the performance of battery pack will be affected. Manufacturer: Sanven Technology Ltd. Address: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 - 26 -...
  • Seite 28 - 28 -...
  • Seite 29 KLUCZ UDAROWY BEZSZCZOTKOWY MODEL: PB5508-1/2 ” - 29 -...
  • Seite 30 MODEL: PB5508-1/2 ” To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
  • Seite 31: Prawidłowa Utylizacja

    Symbol Opis symbolu Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Ten symbol, umieszczony przed uwagą dotyczącą bezpieczeństwa, wskazuje na rodzaj środka ostrożności, ostrzeżenia lub zagrożenia. Zignorowanie tego ostrzeżenia może doprowadzić do wypadku. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń ciała, pożaru lub porażenia prądem, należy zawsze przestrzegać...
  • Seite 32 1. Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa elektronarzędzi – Bezpieczeństwo w miejscu pracy a. Zachowaj praca obszar czysty I Dobrze zaśmiecony Lub ciemny obszary zapraszać Wypadki. b. Nie używaj elektronarzędzi w atmosferach wybuchowych, takich jak obecność łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Elektronarzędzia wytwarzają...
  • Seite 33 porażenia prądem. f. Jeśli operacyjny A moc narzędzie W A wilgoć lokalizacja Jest nieuniknione, użyj A pozostały aktualny urządzenie (RCD. Zabezpieczone dostawa. Użyj z jakiś ZWZ zmniejsza ten ryzyko z elektryczny zaszokować. 3. Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa elektronarzędzi – bezpieczeństwo osobiste a.
  • Seite 34 pyłu urządzeń, upewnij się, że są one podłączone i prawidłowo użytkowane. Korzystanie z systemu odpylania może zmniejszyć zagrożenia związane z pyłem. h. Zrób nie pozwalać znajomość zdobyty z częsty używać z narzędzia umożliwić Ty Do stać się samozadowolenie i ignorowanie zasad bezpieczeństwa narzędzi.
  • Seite 35 warunków, które mogą mieć wpływ Obsługa elektronarzędzia. W przypadku uszkodzenia, przed użyciem należy oddać elektronarzędzie do naprawy. Wiele wypadków jest spowodowanych przez źle konserwowane elektronarzędzia. f. Utrzymuj narzędzia tnące ostre i czyste. Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami krawędzie tnące rzadziej się zacinają...
  • Seite 36 mały metal obiekty, które Móc robić A Połączenie z jednego zacisku do drugiego. Zwarcie zacisków akumulatora. móc przyczyna oparzenia Lub pożar. d. Pod obraźliwy warunki, ciecz móc Być wyrzucony z ten bateria; unikać kontakt.Jeśli kontakt przypadkowo występuje, spłukuje się woda. I f płyn łączność...
  • Seite 37 b. Nigdy nie serwisuj uszkodzonych akumulatorów. Serwis akumulatorów powinien być przeprowadzany wyłącznie wykonywane przez producenta lub autoryzowany serwis. IMPACT WRENCH/DRIVER SAFETY WARNINGS ALL OPERATIONS • Trzymaj elektronarzędzie za izolowane powierzchnie uchwytu podczas wykonywania czynności, w trakcie których element mocujący może zetknąć się z ukrytymi przewodami. Elementy mocujące stykające się...
  • Seite 38: Additional Safety Information

    Używaj rękawiczek, aby zapewnić dodatkową amortyzację i ogranicz narażenie poprzez częste odpoczywanie okresy. •Akcesoria i Narzędzia nagrzewają się podczas pracy. Noś rękawice podczas dotykania. ich. ADDITIONAL SAFETY INFORMATION OSTRZEŻENIE: Nigdy nie modyfikuj elektronarzędzia ani żadnej jego części. Szkoda Lub osobisty obrażenia mógł wynik. OSTRZEŻENIE: ZAWSZE używaj okularów ochronnych.
  • Seite 39: Batteries And Chargers

    zmniejszyć narażenie na te substancje chemiczne: pracuj w dobrze wentylowanym pomieszczeniu i używaj atestowanego sprzętu ochronnego, takiego jak maski przeciwpyłowe, które są specjalnie zaprojektowane do filtrowania mikroskopijnych cząstek. • Noś odzież ochronną i myj odsłonięte miejsca wodą z mydłem. Dostanie się pyłu do ust, oczu lub kontakt ze skórą może sprzyjać...
  • Seite 40 1. Ważne instrukcje bezpieczeństwa dotyczące wszystkich akumulatorów OSTRZEŻENIE : Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa, instrukcje i oznaczenia ostrzegawcze dotyczące akumulatora, ładowarki i produktu. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia. • Nie ładować ani nie używać akumulatora w atmosferze wybuchowej, takiej jak w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
  • Seite 41 w których temperatura może osiągnąć lub przekroczyć 40°C (104° F) (np. w szopach na zewnątrz lub metalowych budynkach latem). Aby zapewnić jak najlepszą żywotność, przechowuj akumulatory w chłodnym, suchym miejscu. UWAGA: Nie należy przechowywać akumulatorów w narzędziu z zablokowanym wyłącznikiem spustowym. Nigdy nie należy zaklejać wyłącznika spustowego taśmą...
  • Seite 42 • Zawartość otwartych ogniw baterii może powodować podrażnienie dróg oddechowych. Zapewnij świeże powietrze. Jeśli Jeśli objawy nie ustępują, należy zwrócić się o pomoc lekarską. • Bateria płyn móc być łatwopalnym, jeśli narażony Do iskra lub płomień . • Nigdy nie próbuj otwierać akumulatora, pod żadnym pozorem. Jeśli obudowa akumulatora jest pęknięty lub uszkodzony, nie wkładaj do ładowarki.
  • Seite 43 2. Ważne instrukcje bezpieczeństwa dotyczące wszystkich ładowarek akumulatorowych OSTRZEŻENIE: Czytać Wszystko bezpieczeństwo ostrzeżenia, instrukcje i ostrzegawczy znakowania dla akumulatora, ładowarki i produktu. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i Nieprzestrzeganie tych instrukcji może skutkować porażeniem prądem, pożarem i/lub poważnymi obrażeniami. • ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ - Instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa i instrukcja obsługi.
  • Seite 44 1. Najdłuższą żywotność i najlepszą wydajność można uzyskać, jeśli akumulator jest naładowany gdy temperatura powietrza wynosi od 18°C do 24°C (od 65°F do 75°F). NIE ładować gdy temperatura akumulatora spadnie poniżej +40 °F (+4,5 °C) lub wzrośnie powyżej +104 °F (+40 °C). Jest to ważne, ponieważ...
  • Seite 45: Functional Description And Specifications

    FUNCTIONAL DESCRIPTION AND SPECIFICATIONS OSTRZEŻENIE : Odłącz bateria pakiet z narzędzie zanim zrobienie każdy montaż, regulacja wymiana akcesoriów. Takie działania zapobiegawcze środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko przypadkowe uruchomienie narzędzia . Klucz udarowy bezprzewodowy Det ails e. Battery Power f. Speed Lever g.
  • Seite 46 Napęd wyjściowy Przycisk zwalniający akumulator Tarcie pierścień Bateria pakiet Do przodu / do tyłu Uchwyt ( izolowany) porywający dźwignia I blokada powierzchnia ) spustu Otwory wentylacyjne Przełącznik spustowy o zmiennej prędkości Tryb wybór Bateria pakiet pojemność wskaźnik Wskaźnik trybu przełącznik Jeśli nie jest wyświetlany, Praca z diodami LED patrz dalej Operacyjny​...
  • Seite 47 Model PB5508-1/2" Woltaż Prąd stały 20 V Napęd kwadratowy 12,7 mm ( 1/2" ) Wkład baterii BL20402P-03 Maksymalny moment dokręcania 1 2 5 0Nm Maksymalny moment obrotowy zrywający 1 3 00Nm nakrętki Poziom 1 0-1 3 00 obr./min Prędkość bez obciążenia Poziom 2 0-1 5 00 obr./min...
  • Seite 48 UWAGA : Zawsze wyłączaj narzędzie przed instalacją lub demontażem ten wkład bateryjny. UWAGA : Podczas instalacji należy mocno trzymać narzędzie i wkład akumulatorowy. lub wyjmowanie wkładu akumulatora. Nietrzymanie narzędzia i akumulatora mocno włożyć wkład, co może spowodować jego wyślizgnięcie się z rąk i uszkodzenie narzędzia i akumulatora oraz obrażenia ciała.
  • Seite 49 baterii z Wsuń go w rowek w obudowie i wsuń na miejsce. Wsuwam go do końca, aż się zablokuje. za pomocą małego kliknięcia. 2.Przełącznik Działanie 1. Przełącznik spustu UWAGA : Zawsze przed użyciem sprawdź, czy przełącznik działa prawidłowo. Instalowanie akumulatora w narzędziu. Zawsze ustawiaj spust włącznika w pozycji „OFF”...
  • Seite 50 Prędkość narzędzia wzrasta o Zwiększając nacisk na spust przełącznika . Zwolnij spust przełącznika, aby zatrzymać. 3. Włączanie przedniego światła OSTROŻNOŚĆ : Nie patrz bezpośrednio w światło i nie patrz na źródło światła. Przy włączonym oświetleniu roboczym, pociągnij za spust przełącznika, aby włączyć...
  • Seite 51 OSTROŻNOŚĆ : Przed rozpoczęciem pracy należy zawsze sprawdzić kierunek obrotów. UWAGA: Przełącznika cofania należy używać tylko wtedy, gdy narzędzie osiągnie całkowite zatrzymanie. Zmiana kierunku obrotów przed zatrzymaniem narzędzia może uszkodzić narzędzie. UWAGA: To narzędzie ma przełącznik kierunku umożliwiający zmianę kierunku obrót. Obróć dźwignię przełącznika kierunku w stronę...
  • Seite 52 UWAGA: Jeżeli żadna z lampek na panelu się nie świeci, należy nacisnąć przełącznik i nacisnąć spust. jeden raz przed naciśnięciem przycisku. UWAGA: Wszystkie kontrolki na panelu przełączników gasną po wyłączeniu narzędzia. Oszczędzaj baterię. Siłę uderzenia można sprawdzić, pociągając spust przełącznika w stopniu uniemożliwiającym działanie narzędzia.
  • Seite 53 Po pełnym naładowaniu akumulatora należy odłączyć wtyczkę ładowarki od gniazdka i wyjąć akumulator z ładowarki. Gdy urządzenie nie jest używane, należy ładować akumulator przynajmniej raz na 3 miesiące. ASSEMBLY OSTROŻNOŚĆ : Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy narzędziu należy zawsze upewnić się, że jest ono wyłączone i akumulator został...
  • Seite 54 OSTROŻNOŚĆ : Przed montażem nasadki udarowej należy upewnić się, że nie uległa ona uszkodzeniu, podobnie jak część mocująca . OSTROŻNOŚĆ : Po włożeniu nasadki udarowej upewnij się, że jest ona dobrze zamocowana. Jeśli wypadnie, nie używaj jej. UWAGA: Sposób montażu nasadki udarowej różni się w zależności rodzaj napędu kwadratowego narzędzia.
  • Seite 55 Aby zachować bezpieczeństwo i niezawodność produktu, naprawy, konserwacje i regulacje powinny być wykonywane przez autoryzowany serwis VEVOR lub serwis fabryczny, zawsze przy użyciu części zamiennych Vevor . Przed przystąpieniem do naprawy lub wymiany urządzenia należy koniecznie odłączyć je od zasilania: Narzędzie elektryczne nie wymaga dodatkowego smarowania ani innej...
  • Seite 56 warunkach i utrzymywać w czystości w pobliżu otworu wylotowego silnika. Unikaj używania go w zakurzonym otoczeniu. Aby przedłużyć żywotność akumulatora: 1) Przechowuj akumulator w temperaturze poniżej 26°C po naładowaniu do poziomu 30%–50%. 2) Naładuj akumulator do pełna raz na 6 miesięcy. Jeżeli konieczna okaże się...
  • Seite 57 Producent: Sanven Technology Ltd. Adres: Apartament 250, 9166 Anaheim Miejsce, Rancho Cucamonga, CA 91730 - 57 -...
  • Seite 59 - 59 -...
  • Seite 60 BÜRSTENLOSER SCHLAGSCHRAUBER MODELL: PB5508-1/2 ” - 60 -...
  • Seite 61 MODELL: PB5508-1/2 ” Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich das Recht vor , die Bedienungsanleitung klar und deutlich zu interpretieren. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder...
  • Seite 62: Symbol Symbol Beschreibung

    Symbol Symbol Beschreibung Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. Dieses Symbol vor einem Sicherheitshinweis weist auf eine Vorsichtsmaßnahme, Warnung oder Gefahr hin. Das Nichtbeachten dieser Warnung kann zu einem Unfall führen. Um das Risiko von Verletzungen, Bränden oder Stromschlägen zu verringern, befolgen Sie bitte stets die unten aufgeführten Empfehlungen .
  • Seite 63 1. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge – Sicherheit am Arbeitsplatz a. Behalten arbeiten Bereich sauber Und Also lit. Überladen oder dunkel Bereiche einladen Unfälle. b. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, in denen sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub oder Dämpfe. c.
  • Seite 64 e. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien verwenden, verwenden Sie ein Verlängerungskabel, das für den Außenbereich geeignet ist Verwendung. Verwendung von Ein für den Außenbereich geeignetes Kabel verringert das Risiko eines Stromschlags. f. Wenn Betriebs A Leistung Werkzeug In A Feuchte Standort Ist unvermeidlich, verwenden A Rest aktuell Gerät (RCD.
  • Seite 65 unerwarteten Situationen. f. Kleid richtig. Tun nicht tragen lose Kleidung oder Schmuck. Behalten dein Haar Und Kleidung weg aus Umzug Teile.Lose Kleidung, Schmuck oder lang Haar dürfen von beweglichen Teilen erfasst werden. g. Sind Vorrichtungen für den Anschluss von Staubabsaug- und Staubsammeleinrichtungen vorhanden Stellen Sie sicher, dass diese angeschlossen und ordnungsgemäß...
  • Seite 66 Kinder Und Tun nicht erlauben Personen Wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen nicht vertraut sind, dürfen Sie das Elektrowerkzeug nicht benutzen. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Benutzern bedient werden. e. Pflegen Leistung Werkzeuge Und Zubehör. Überprüfen für Fehlausrichtung oder Bindung von beweglichen Teilen, Bruch von Teilen und alle anderen Bedingungen, die die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen.
  • Seite 67 b. Nutzung Leistung Werkzeuge nur mit speziell​ ​ festgelegt Batterie Packungen. Verwenden von beliebig andere Batterie Pakete Mai erstellen A Risiko von Verletzung und Feuer. c. Wann Batterie Pack Ist nicht In verwenden, behalten Es weg aus andere Metall Objekte, wie Papier Klammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder andere klein Metall Objekte, die dürfen machen A Verbindung von einem Anschluss zum anderen.
  • Seite 68 6. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge – Service a.Haben dein Leistung Werkzeug gewartet von A qualifi ziert​ reparieren Person mit nur identisch Ersatzteile. Dadurch wird die Sicherheit des das Elektrowerkzeug ist gepflegt. b. Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Die Wartung von Akkus sollte nur vom Hersteller oder autorisierten Serviceanbietern durchgeführt werden.
  • Seite 69: Additional Safety Information

    • Tragen Sie eine Schutzbrille oder einen anderen Augenschutz. Beim Hämmern und Bohren entstehen Späne. Umherfliegende Partikel können bleibende Augenschäden verursachen. • Betreiben Sie dieses Werkzeug nicht über längere Zeiträume. Durch die Bewegung des Werkzeugs verursachte Vibrationen können Ihre Hände und Arme schädigen. Tragen Sie Handschuhe, um für zusätzliche Polsterung zu sorgen, und begrenzen Sie die Belastung durch häufige Pausen Perioden.
  • Seite 70 Mauerwerksprodukten und • Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem Holz. Ihr Risiko durch diese Belastungen variiert je nach Häufigkeit der Arbeit. So reduzieren Sie Ihre Belastung mit diesen Chemikalien: Arbeiten Sie in einem gut belüfteten Bereich und tragen Sie zugelassene Schutzausrüstung, z. B. Staubmasken, die speziell zum Filtern mikroskopisch kleiner Partikel entwickelt wurden.
  • Seite 71: Batteries And Chargers

    BATTERIES AND CHARGERS ALLE ANWEISUNGEN LESEN 1. Wichtige Sicherheitshinweise für alle Akkupacks WARNUNG : Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen und Warnhinweise für Akku, Ladegerät und Produkt. Die Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. •...
  • Seite 72 Orten, an denen die Temperatur 40 °C erreichen oder überschreiten kann (z. B. in Schuppen oder Metallgebäuden im Sommer). Für eine optimale Lebensdauer lagern Sie den Akku an einem kühlen, trockenen Ort. HINWEIS: Bewahren Sie die Akkupacks nicht mit verriegeltem Auslöseschalter in einem Werkzeug auf.
  • Seite 73: Reinigungsanweisungen Für Akkupacks

    flüssigen organischen Carbonaten und Lithiumsalze. • Der Inhalt geöffneter Batteriezellen kann die Atemwege reizen. Sorgen Sie für frische Luft. Wenn Wenn die Symptome anhalten, suchen Sie einen Arzt auf. • Batterie flüssig Mai entzündlich sein , wenn ausgesetzt Zu Funke oder Flammen .
  • Seite 74: Wichtige Sicherheitshinweise Für Alle Batterieladegeräte

    2. Wichtige Sicherheitshinweise für alle Batterieladegeräte WARNUNG: Lesen alle Sicherheit Warnungen, Anweisungen und Vorsicht Markierungen für Akku, Ladegerät und Produkt. Bei Nichtbeachtung der Warnhinweise und Die Nichtbeachtung der Anweisungen kann zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Verletzungen führen. • BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF - Das Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und Bedienungsanleitung.
  • Seite 75: Functional Description And Specifications

    24 °C liegt. NICHT aufladen wenn die Temperatur des Akkupacks unter +40 °F (+4,5 °C) oder über +104 °F (+40 °C) liegt. Dies ist wichtig und verhindert schwere Schäden am Akkupack. 2. Das Ladegerät und der Akkupack können während des Ladevorgangs warm werden.
  • Seite 76 WARNUNG : Trennen Sie Batterie Pack aus Werkzeug vor Herstellung beliebig Montage, Anpassungen oder Zubehör wechseln Solche vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko von versehentliches Starten des Werkzeugs . Akku-Schlagschrauber Details i. Battery Power j. Speed Lever k. Switch Button/Auto-stop l. Auto-stop Light - 76 -...
  • Seite 77 Batterie Pack Kapazität Indikator Modusanzeige Schalter Wenn nicht angezeigt, siehe LED-Arbeit Licht weiter unten Bedienung​ Anweisungen SPECIFICATIONS Produkt Spezifikationen​ ​ Modell PB5508-1/2" Stromspannung 20 V Gleichstrom Vierkantantrieb 12,7 mm ( 1/2 Zoll ) Batterieblock BL20402P-03 Max. Anzugsdrehmoment 1 2 5 0N.m Max.
  • Seite 78 Eingang 100–120 V ~ 50/60 Hz 1,0 A Ausgabe DC 21 V/2 A Ladegerätspezifikationen Modell BL20402P-03 Anzahl der Batterien 2er-Pack Nennspannung Gleichstrom 18 V Kapazität 4000 mAh Nennleistung 72 Wh OPERATION GUIDE 1. Einsetzen oder Entfernen des Batteriemoduls VORSICHT : Schalten Sie immer aus das Werkzeug vor der Installation oder Deinstallation Die Batterieblock.
  • Seite 79 (1) Um den Akkublock zu entfernen, schieben Sie ihn aus dem Werkzeug, während Sie die Knopf an der Vorderseite der Patrone. (2) Um den Akkublock zu installieren, richten Sie die Zunge am Akkublock mit der Nut im Gehäuse und schieben Sie es in Position. Schieben Sie es ganz hinein, bis es einrastet mit einem kleinen Klick.
  • Seite 80 2.Schalter Aktion 1. Schalterauslöser VORSICHT : Überprüfen Sie immer, ob der Schalter richtig betätigt wird, bevor Einsetzen des Akkus in das Werkzeug. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter immer wieder auf die Position „OFF“, wenn Sie den die Batterie. Zum Starten des Werkzeugs einfach den Ein-/Ausschalter betätigen. Die Werkzeuggeschwindigkeit erhöht sich um Erhöhen Sie den Druck auf den Ein-/Ausschalter .
  • Seite 81 3. Das Frontlicht einschalten VORSICHT : Schauen Sie nicht in das Licht und sehen Sie nicht direkt in die Lichtquelle. Bei eingeschalteter Arbeitsleuchte den Schalter betätigen, um die Lampe einzuschalten. Zum Einschalten auszuschalten, lassen Sie die Taste los. Die Lampe erlischt ca. 10 Sekunden nach dem Loslassen Schalterauslöser. Bei ausgeschalteter Lampe schaltet sich die Lampe nicht ein, auch wenn Sie der Auslöser.
  • Seite 82 VORSICHT : Vor dem Betrieb immer die Drehrichtung prüfen. VORSICHT: Den Umkehrschalter erst verwenden, wenn das Werkzeug zum Stillstand gekommen ist. vollständiger Stopp. Ändern der Drehrichtung, bevor das Werkzeug stoppt kann das Werkzeug beschädigen. ACHTUNG: Dieses Werkzeug verfügt über einen Richtungsschalter zum Ändern der Richtung Drehrichtung.
  • Seite 83 HINWEIS: Wenn keines der Lämpchen auf dem Bedienfeld leuchtet, ziehen Sie den Schalter am Auslöser einmal, bevor Sie die Taste drücken. HINWEIS: Alle Lichter auf dem Schalterfeld erlöschen, wenn das Werkzeug ausgeschaltet wird, um sparen Sie Akkuleistung. Die Schlagkraft kann durch Ziehen überprüft werden den Ein-/Ausschalter so weit, dass das Werkzeug nicht mehr funktioniert.
  • Seite 84 Nachdem der Akku vollständig geladen ist, ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose und nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Wenn die Maschine nicht gewartet wird, ist darauf zu achten, dass die Batterie mindestens alle 3 Monate aufgeladen wird. ASSEMBLY VORSICHT : Vergewissern Sie sich immer, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akkublock entfernt ist, bevor Sie Arbeiten...
  • Seite 85 Optionales Zubehör VORSICHT : Stellen Sie sicher, dass die Schlagnuss und das Befestigungsteil nicht beschädigt sind, bevor Sie die Schlagnuss montieren. VORSICHT : Stellen Sie nach dem Einstecken sicher, dass der Kraftschrauber fest sitzt. Sollte er herausfallen, verwenden Sie ihn nicht.
  • Seite 86 Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit des Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und alle anderen Wartungs- oder Einstellungsarbeiten von autorisierten VEVOR- oder Werksservicemitarbeitern durchgeführt werden, wobei immer Ersatzteile von VEVOR verwendet werden sollten. Vor einer Reparatur oder einem Austausch der Maschine unbedingt den Netzstecker ziehen: Das Elektrowerkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder sonstige...
  • Seite 87 Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch ab. Das Werkzeug muss trocken gelagert und an der Motorentlüftung sauber gehalten werden. Vermeiden Sie den Einsatz in staubiger Umgebung. So verlängern Sie die Lebensdauer des Akkus: 1) Lagern Sie den Akku unter 26 °C, nachdem Sie ihn auf 30 % bis 50 % aufgeladen haben.
  • Seite 88 des Akkus beeinträchtigt. Hersteller: Sanven Technology Ltd. Adresse: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 - 88 -...
  • Seite 90 - 90 -...
  • Seite 91 CLÉ À CHOCS SANS BALAIS MODÈLE : PB5508-1/2 ” - 91 -...
  • Seite 92 MODÈLE : PB5508-1/2 ” Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser pour les éventuelles mises à...
  • Seite 93: Élimination Correcte

    Symbol Description du symbole Avertissement : Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire attentivement le manuel d'instructions. Ce symbole, placé devant une remarque de sécurité, indique une précaution, un avertissement ou un danger. Ignorer cet avertissement peut entraîner un accident. Pour réduire les risques de blessure, d'incendie ou d'électrocution, veuillez toujours suivre les recommandations ci -dessous.
  • Seite 94 1. Avertissements généraux de sécurité concernant les outils électriques – Sécurité de la zone de travail a. Garder travail zone faire le ménage et Bien lit. Encombré ou sombre zones inviter accidents. b. N'utilisez pas d'outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables .
  • Seite 95 e. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge adaptée à l'extérieur. utilisation. Utilisation de un cordon adapté à une utilisation en extérieur réduit le risque de choc électrique. f . Si en fonctionnement un pouvoir outil dans un humide emplacement est inévitable, utiliser un résiduel actuel dispositif (RCD.
  • Seite 96 ton cheveux et vêtements loin depuis mobile pièces détachées vêtements, bijoux ou long cheveux peut être pris dans des pièces mobiles. g. Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement de l'extraction et de la collecte des poussières installations, assurez-vous qu'elles sont connectées et correctement utilisées.
  • Seite 97 e. Maintenir pouvoir outils et accessoires. Vérifier pour désalignement ou obligatoire de pièces mobiles, bris de pièces et toute autre condition pouvant affecter la Fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dommage, faites réparer l'outil électrique avant utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
  • Seite 98 autre métal objets, comme papier clips, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autre petit métal objets, qui peut faire un Connexion d'une borne à une autre. Court-circuiter les bornes de la batterie peut cause brûlures ou un incendie. d. Sous injurieux conditions, liquide peut être éjecté depuis le batterie; éviter contact.Si contact accidentellement se produit, au ras de l' eau .
  • Seite 99 b. Ne jamais entretenir des batteries endommagées. L'entretien des batteries doit être effectué uniquement par effectuée par le fabricant ou par des prestataires de services agréés. IMPACT WRENCH/DRIVER SAFETY WARNINGS ALL OPERATIONS • Tenez l’outil électrique par les surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez une opération où...
  • Seite 100 Utilisez des gants pour fournir un coussin supplémentaire et limiter l'exposition en vous reposant fréquemment périodes. •Accessoires et Les outils chauffent pendant leur fonctionnement. Portez des gants pour les manipuler. eux. ADDITIONAL SAFETY INFORMATION AVERTISSEMENT : Ne modifiez jamais l’outil électrique ou une partie de celui-ci.
  • Seite 101 • l’arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement. Le risque lié à ces expositions varie selon la fréquence de vos activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et portez des équipements de sécurité homologués, tels que des masques anti-poussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
  • Seite 102: Batteries And Chargers

    BATTERIES AND CHARGERS LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS 1. Consignes de sécurité importantes pour tous les blocs-batteries AVERTISSEMENT : Veuillez lire attentivement tous les avertissements de sécurité, les instructions et les mises en garde concernant la batterie, le chargeur et le produit. Le non-respect de ces avertissements et instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
  • Seite 103 où la température peut atteindre ou dépasser 40 °C (comme dans les hangars extérieurs ou les bâtiments métalliques en été). Pour une durée de vie optimale, conserver les batteries dans un endroit frais et sec. REMARQUE : Ne stockez pas les blocs-piles dans un outil avec l'interrupteur de déclenchement verrouillé.
  • Seite 104 liquides et sels de lithium. • Le contenu des cellules de batterie ouvertes peut provoquer une irritation respiratoire. Fournir de l'eau fraîche l'air. Si les symptômes persistent, consultez un médecin. • Batterie liquide peut être inflammable si exposé à étincelle ou flamme . •...
  • Seite 105 2. Consignes de sécurité importantes pour tous les chargeurs de batterie AVERTISSEMENT: Lire tous sécurité avertissements, instructions et de précaution marquages concernant la batterie, le chargeur et le produit. Le non-respect des avertissements et Le non-respect de ces instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
  • Seite 106: Functional Description And Specifications

    la batterie est inférieure à +4,5 °C ou supérieure à +40 °C. Ceci est important et permettra d’éviter de graves dommages à la batterie. 2. Le chargeur et la batterie peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. est un normale état, et fait pas indiquer un problème. À faciliter le refroidissement de Après utilisation, évitez de placer le chargeur ou la batterie dans un environnement chaud comme dans un hangar métallique ou une remorque non isolée .
  • Seite 107 AVERTISSEMENT : Déconnecter batterie paquet depuis outil avant fabrication n'importe lequel montage, réglages ou changer d' accessoires. De telles mesures préventives les mesures de sécurité réduisent le risque de démarrer l'outil accidentellement. Clé à chocs sans fil Détails m. Battery Power n.
  • Seite 108 Indicateur de mode commutateur Si non affiché, voir plus Travail LED lumière loin dans Fonctionnement​ Instructions SPECIFICATIONS Produit Spécifications​ ​ Modèle PB5508-1/2" Tension 20 V CC entraînement carré 12,7 mm ( 1/2" ) Cartouche de batterie BL20402P-03 Couple de serrage maximal 1 2 5 0 N.m...
  • Seite 109 Saisir 100-120 V ~ 50/60 Hz 1,0 A Sortir DC21V/2A Spécifications du chargeur Modèle BL20402P-03 Nombre de batteries Paquet de 2 Tension nominale DC18V Capacité 4000 mAh Puissance nominale 72 Wh OPERATION GUIDE 1. Installation ou retrait de la cartouche de batterie ATTENTION : Toujours éteindre l'outil avant l'installation ou le retrait le cartouche de batterie.
  • Seite 110 (1) Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l'outil tout en appuyant sur le bouton bouton sur le devant de la cartouche. (2) Pour installer la cartouche de batterie, alignez la languette de la cartouche de batterie avec le Insérez-le dans la rainure du boîtier et glissez-le en place.
  • Seite 111 2.Commutateur Action 1. Interrupteur à gâchette ATTENTION : Vérifiez toujours si la gâchette de l'interrupteur fonctionne correctement avant Installez la batterie dans l'outil. Remettez toujours la gâchette en position « OFF » après l'avoir relâchée. la batterie. Pour démarrer l'outil, appuyez simplement sur la gâchette. La vitesse de l'outil est augmentée de Augmenter la pression sur la gâchette .
  • Seite 112 3. Allumer le feu avant PRUDENCE : Ne regardez pas la lumière et ne voyez pas directement la source de lumière. Lorsque la lampe de travail est allumée, appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. éteignez-le, relâchez-le. La lampe s'éteint environ 10 secondes après avoir relâché...
  • Seite 113 PRUDENCE : Vérifiez toujours le sens de rotation avant l'utilisation. ATTENTION : N'utilisez l'inverseur qu'une fois que l'outil est arrivé à un point mort. Arrêt complet. Changement du sens de rotation avant l'arrêt de l'outil. peut endommager l'outil. ATTENTION : Cet outil est équipé d'un interrupteur de direction pour changer le sens de rotation.
  • Seite 114 REMARQUE : lorsqu'aucun voyant du panneau n'est allumé, appuyez sur la gâchette de l'interrupteur une fois avant d'appuyer sur le bouton. REMARQUE : tous les voyants du panneau de commande s'éteignent lorsque l'outil est éteint. Économisez la batterie. La force d'impact peut être vérifiée en tirant la gâchette de l'interrupteur dans la mesure où...
  • Seite 115 Une fois la batterie complètement chargée, retirez la fiche du chargeur de la prise et retirez la batterie du chargeur. Lorsque la machine n'est pas en état. La batterie est utilisée pour garantir qu'elle est rechargée au moins une fois tous les 3 mois. ASSEMBLY PRUDENCE : Assurez-vous toujours que l'outil est éteint et que la batterie est retirée avant d'effectuer toute intervention sur l'outil.
  • Seite 116 PRUDENCE : Assurez-vous que la douille à chocs et la partie de montage ne sont pas endommagées avant d'installer la douille à chocs. PRUDENCE : Après avoir inséré la douille à choc, assurez-vous qu'elle est bien fixée. Si elle sort, ne l'utilisez pas. REMARQUE : La méthode d'installation de la douille à...
  • Seite 117 Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations et tout autre entretien ou réglage doivent être effectués par des centres de service agréés ou d'usine VEVOR , en utilisant toujours des pièces de rechange Vevor . Assurez-vous de débrancher la prise avant de réparer ou de remplacer la machine : L'outil électrique ne nécessite pas de lubrification supplémentaire ni d'autre...
  • Seite 118 et la ventilation du moteur doit être maintenue propre. Évitez de l'utiliser dans un environnement poussiéreux. Pour prolonger la durée de vie de la batterie : 1) Stockez la batterie à une température inférieure à 26°C après l'avoir chargée à 30-50 % 2) Chargez complètement la batterie une fois tous les 6 mois.
  • Seite 119 chargez pas la batterie à une température inférieure à 0 °C ou supérieure à 35 °C. Sinon, ses performances pourraient être affectées. Fabricant: Sanven Technology Ltd. Adresse : Suite 250, 9166 Anaheim Lieu, Rancho Cucamonga, CA 91730 - 119 -...
  • Seite 121 - 121 -...
  • Seite 122 BORSTELLOZE SLAGMOERSLEUTEL MODEL: PB5508-1/2 ” - 122 -...
  • Seite 123 MODEL: PB5508-1/2 ” Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
  • Seite 124 Symbo Symbool Beschrijving Waarschuwing: Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen. Dit symbool, geplaatst vóór een veiligheidsopmerking, duidt op een voorzorgsmaatregel, waarschuwing of gevaar. Het negeren van deze waarschuwing kan leiden tot een ongeval. Volg altijd de onderstaande aanbevelingen om het risico op letsel, brand of elektrocutie te verminderen.
  • Seite 125 materialen beschikbaar voor recycling. 1. Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap – Veiligheid op de werkplek a. Houd werk gebied schoon En Goed lit. Rommelig of donker gebieden uitnodiging ongelukken. b. Gebruik geen elektrisch gereedschap in explosieve atmosferen, zoals in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die de machine kunnen ontsteken.
  • Seite 126 Beschadigde of in de knoop geraakte snoeren vergroten het risico op een elektrische schok. e. Gebruik bij gebruik van elektrisch gereedschap buitenshuis een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. gebruik. Gebruik van een snoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok.
  • Seite 127 maakt het mogelijk betere controle over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties. f. Jurk goed. Doen niet dragen loszittend kleding of sieraden. Bewaar jouw haar En kleding weg van verhuizen onderdelen.Los kleding, sieraden of lang haar kan vast komen te zitten in bewegende delen. g.
  • Seite 128 Doen niet toestaan personen niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of deze instructies voor het bedienen van het elektrische gereedschap. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van ongeschoolde gebruikers. e. Onderhouden stroom hulpmiddelen En accessoires. Rekening voor verkeerde uitlijning of verbindend van bewegende delen, breuk van onderdelen en elke andere omstandigheid die de De werking van elektrisch gereedschap.
  • Seite 129: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor

    van vuur wanneer gebruikt met een ander batterijpakket. b. Gebruik stroom hulpmiddelen alleen met specifiek​ ​ toegewezen batterij pakketten. Gebruik van elk ander batterij pakketten kunnen creëren A risico van blessure en vuur. c. Wanneer batterij pak is niet in gebruiken, bewaren Het weg van ander metaal objecten, zoals papier clips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of ander klein metaal objecten, die kan maken A Verbinding van de ene pool naar de andere.
  • Seite 130 elektrisch gereedschap – Onderhoud a.Hebben jouw stroom hulpmiddel bediend door A gekwalificeerd​ ​ reparatie persoon gebruik makend van alleen identiek vervangende onderdelen. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van het elektrische gereedschap is onderhouden. b. Onderhoud nooit beschadigde accu's. Onderhoud van accu's mag alleen worden uitgevoerd door uitgevoerd door de fabrikant of geautoriseerde dienstverleners.
  • Seite 131: Additional Safety Information

    •Draag een veiligheidsbril of andere oogbescherming. Hameren en boren kunnen ervoor zorgen dat spanen rondvliegen. Rondvliegende deeltjes kunnen blijvende schade aan de ogen veroorzaken. • Gebruik dit gereedschap niet gedurende langere tijd. Trillingen die door de werking van het gereedschap worden veroorzaakt, kunnen schadelijk zijn voor uw handen en armen.
  • Seite 132 metselwerkproducten, en • arseen en chroom uit chemisch behandeld hout. Uw risico op blootstelling aan deze chemicaliën varieert, afhankelijk van hoe vaak u dit soort werk doet. Om uw blootstelling aan deze chemicaliën te verminderen: werk in een goed geventileerde ruimte en gebruik goedgekeurde veiligheidsuitrusting, zoals stofmaskers die speciaal zijn ontworpen om microscopisch kleine deeltjes te filteren.
  • Seite 133: Batteries And Chargers

    BATTERIES AND CHARGERS LEES ALLE INSTRUCTIES 1. Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle batterijpakketten WAARSCHUWING : Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies en waarschuwingsmarkeringen voor de accu, de lader en het product. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. •...
  • Seite 134 waar de temperatuur 40 °C (104 °F) of hoger kan worden (zoals buiten in schuurtjes of metalen gebouwen in de zomer). Bewaar de accu's voor een optimale levensduur op een koele, droge plaats. OPMERKING: Bewaar de accu's niet in gereedschap met de trekkerschakelaar vergrendeld.
  • Seite 135 aanhouden, dient u medische hulp in te roepen. • Batterij vloeistof kunnen ontvlambaar zijn als blootgesteld naar vonk of vlam . • Probeer nooit om welke reden dan ook de batterij te openen. Als de batterijpakketbehuizing is Als het apparaat gebarsten of beschadigd is, plaats het dan niet in de oplader.
  • Seite 136 WAARSCHUWING: Lezen alle veiligheid waarschuwingen, instructies en waarschuwend markeringen voor de accu, lader en het product. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en Het niet opvolgen van de instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. • BEWAAR DEZE INSTRUCTIES - De handleiding bevat belangrijke veiligheids- en gebruiksaanwijzing.
  • Seite 137: Functional Description And Specifications

    2. De oplader en de batterij kunnen tijdens het opladen warm aanvoelen. is A normaal conditie, en doet niet aanwijzen A probleem. Om vergemakkelijken de afkoeling van Na gebruik van de batterij dient u de lader of de batterij niet in het stopcontact te leggen. een warme omgeving, zoals een metalen schuur of een ongeïsoleerde caravan.
  • Seite 138 WAARSCHUWING : Ontkoppelen batterij pak van hulpmiddel voor maken elk montage, aanpassingen of vervangen accessoires. Dergelijke preventieve maatregelen veiligheidsmaatregelen verminderen het risico op het per ongeluk starten van de to ol. Draadloze slagmoersleutel Details q. Battery Power r. Speed Lever s.
  • Seite 139 Modusindicator schakelaar Indien niet LED-werk licht weergegeven, zie verder in Bediening​ Instructies SPECIFICATIONS Product Specificatiegegevens​ ​ Model PB5508-1/2" Spanning DC 20 V Vierkante aandrijving 12,7 mm ( 1/2" ) Batterijcartridge BL20402P-03 Maximaal bevestigingsmoment 1 2 5 0N.m Maximale moer-brekende koppel 1 3 00N.m...
  • Seite 140 Uitvoer DC21V/2A Specificaties van de oplader Model BL20402P-03 Aantal batterijen 2-pack Nominale spanning DC18V Capaciteit 4000 mAh Nominaal vermogen 72Wh OPERATION GUIDE 1. Batterijcartridge installeren of verwijderen LET OP : Schakel altijd uit het gereedschap vóór het installeren of verwijderen de batterijpatroon. LET OP : Houd het gereedschap en de accu stevig vast tijdens het installeren of het verwijderen van de accu.
  • Seite 141 (1) Om de batterij te verwijderen, schuift u deze uit het gereedschap terwijl u op de knop drukt. knop aan de voorkant van de cartridge. (2) Om de batterijpatroon te installeren, lijnt u de tong op de batterijpatroon uit met de groef in de behuizing en schuif hem op zijn plaats. Ik duw hem helemaal naar binnen totdat hij vastklikt.
  • Seite 142 2.Schakelaar Actie 1. Schakelaartrigger LET OP : Controleer altijd of de schakelaar goed werkt voordat u het gereedschap gebruikt. Plaats de accu in het gereedschap. Zet de trekkerschakelaar altijd terug naar de "UIT"-stand wanneer u deze loslaat. de batterij. Om het gereedschap te starten, hoeft u alleen maar de trekker over te halen.
  • Seite 143 stoppen. 3. Het voorlicht aansteken VOORZICHTIGHEID : Kijk niet rechtstreeks in het licht en kijk niet rechtstreeks naar de lichtbron. Met de werklamp AAN, trekt u aan de schakelaar om de lamp in te schakelen. Om de lamp in te schakelen uit, laat hem los. De lamp gaat ongeveer 10 seconden na het loslaten uit.
  • Seite 144 VOORZICHTIGHEID : Controleer altijd de draairichting voordat u het apparaat gebruikt. LET OP: Gebruik de omkeerschakelaar pas nadat het gereedschap tot stilstand is gekomen. Volledige stop. De draairichting veranderen voordat het gereedschap stopt. kan het gereedschap beschadigen. LET OP: Dit gereedschap heeft een richtingschakelaar om de draairichting te veranderen.
  • Seite 145 OPMERKING: Wanneer geen enkel lampje op het paneel brandt, trekt u de schakelaar over de trekker één keer voordat u op de knop drukt. OPMERKING: Alle lampjes op het schakelpaneel gaan uit wanneer het gereedschap wordt uitgeschakeld. Bespaar de batterij. De impactkracht kan worden gecontroleerd door te trekken.
  • Seite 146 Zodra de batterij volledig is opgeladen, haalt u de stekker van de lader uit het stopcontact en haalt u de batterij uit de lader. Wanneer de machine niet in conditie is, wordt de accu gebruikt om ervoor te zorgen dat deze minimaal één keer per 3 maanden wordt opgeladen. ASSEMBLY VOORZICHTIGHEID : Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu is verwijderd voordat u...
  • Seite 147 VOORZICHTIGHEID : Zorg ervoor dat de slagdop en het bevestigingsdeel niet beschadigd zijn voordat u de slagdop monteert. VOORZICHTIGHEID : Controleer na het plaatsen van de slagdop of deze goed vastzit. Als hij loskomt, mag u hem niet meer gebruiken. OPMERKING: De manier waarop de impactdop wordt geïnstalleerd, varieert afhankelijk van de het type aandrijfvierkant op het gereedschap.
  • Seite 148 Om de veiligheid en betrouwbaarheid van het product te waarborgen, moeten reparaties en alle andere onderhouds- en aanpassingswerkzaamheden worden uitgevoerd door geautoriseerde VEVOR- of fabrieksservicemedewerkers, en altijd met behulp van vervangende onderdelen van Vevor . Zorg ervoor dat u de stekker uit het stopcontact haalt voordat u het...
  • Seite 149 reinigingsmiddelen. Veeg het af met een droge doek. Bewaar het gereedschap op een droge plaats en zorg dat de ventilatieopeningen van de motor schoon zijn. Gebruik het niet in een stoffige omgeving. Om de levensduur van de batterij te verlengen: 1) Bewaar de batterij bij een temperatuur lager dan 26°C nadat deze tot 30%-50% is opgeladen.
  • Seite 150 gebruik zal de accu snel leeg raken. Laad niet op bij temperaturen onder 0 °C of boven 35 °C. Anders worden de prestaties van de accu beïnvloed. Fabrikant: Sanven Technologie Ltd. Adres: Suite 250, 9166 Anaheim Plaats, Rancho Cucamonga, CA 91730 - 150 -...
  • Seite 152 - 152 -...
  • Seite 153 BORSTLÖS SLAGNYCKEL MODELL: PB5508-1/2 ” - 153 -...
  • Seite 154 MODELL: PB5508-1/2 ” Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
  • Seite 155 Symbol Symbolbeskrivning Varning: För att minska risken för skador måste användaren läsa instruktionsmanualen noggrant. Denna symbol, som placeras före en säkerhetsanmärkning, indikerar en typ av försiktighetsåtgärd, varning eller fara. Att ignorera denna varning kan leda till en olycka. För att minska risken för skada, brand eller elchock, följ alltid rekommendationerna nedan .
  • Seite 156: Säkerhet I Arbetsområdet

    Säkerhet i arbetsområdet a. Behåll arbete område rena och väl t. Rörig eller mörk områden bjuda olyckor. b. Använd inte elverktyg i explosiva atmosfärer, till exempel i närvaro av brandfarliga vätskor, gaser eller damm. Elverktyg skapar gnistor som kan antända damm eller ånga. c.
  • Seite 157 a. Var uppmärksam, se upp för vad du gör och använd sunt förnuft när du använder en driva verktyg. Gör inte använda en driva verktyg medan du är trött eller under de i inflytande​ av droger, alkohol eller medicinering. Ett ögonblick av ouppmärksamhet vid användning av strömförsörjningen verktyg kan orsaka allvarliga personskador.
  • Seite 158 a. Gör inte tvinga de driva verktyg. Använd de rätta driva verktyg för din applikationen. Den rätta driva verktyg vilja do de jobb bättre och säkrare på de hastighet för som det designades. b. Gör inte använda de driva verktyg om de växla gör inte sväng det på och av.
  • Seite 159 a. Ladda endast med den laddare som tillverkaren anger. En laddare som är lämplig för en typ av batteri packa maj skapa en risk av eld när begagnad med ett annat batteripaket. b. Användning driva verktyg endast med specifikt​ ​ utsedd batteri förpackningar.
  • Seite 160 6. Allmänna säkerhetsvarningar för elverktyg – service a. Ha din driva verktyg servad av en kvalificerad​ ​ reparera person använder endast identisk reservdelar. Detta säkerställer att säkerheten för elverktyget är underhållen. b. Undvik att utföra service på skadade batterier. Service på batterier bör endast utföras av utförs av tillverkaren eller auktoriserade serviceleverantörer.
  • Seite 161: Additional Safety Information

    Flygande partiklar kan orsaka permanenta ögonskador. • Använd inte detta verktyg under längre perioder. Vibrationer orsakade av verktygets rörelser kan vara skadliga för dina händer och armar. Använd handskar för att ge extra dämpning och begränsa exponeringen genom att vila ofta perioder. •Tillbehör och Verktygen blir varma under användning.
  • Seite 162: Batteries And Chargers

    ofta du utför den här typen av arbete. För att minska din exponering för dessa kemikalier: arbeta i ett välventilerat utrymme och arbeta med godkänd säkerhetsutrustning, såsom dammmasker som är speciellt utformade för att filtrera bort mikroskopiska partiklar. • Använd skyddskläder och tvätta exponerade områden med tvål och vatten.
  • Seite 163 varningsmarkeringar för batteripaketet, laddaren och produkten. Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna kan leda till elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga skador. • Ladda eller använd inte batteriet i explosiva atmosfärer, till exempel i närvaro av brandfarliga vätskor, gaser eller damm. Att sätta i eller ta bort batteriet från laddaren kan antända damm eller ångor.
  • Seite 164 • Utsätt inte ett batteri eller en apparat för eld eller höga temperaturer. Exponering för eld eller temperaturer över 130 °C kan orsaka explosion. • Följ alla laddningsinstruktioner och ladda inte batteriet eller apparaten utanför det temperaturområde som anges i instruktionerna. Felaktig laddning eller vid temperaturer utanför det angivna området kan skada batteriet och öka risken för brand.
  • Seite 165 Smuts och fett kan avlägsnas från utsidan av batteripaketet med en trasa eller mjuk icke-metallisk borste. Använd inte vatten eller rengöringsmedel. Bränslemätare Batteripaket Vissa batteripaket har en bränslemätare. När bränslemätarknappen trycks in och hölls, den LED-lampa ljus vilja ange de ungefärlig nivå av avgift återstående.
  • Seite 166 • När du använder en laddare utomhus, se alltid till att den ligger på en torr plats och använd en lämplig förlängningssladd 3. Viktiga anmärkningar om laddning 1. Längsta livslängd och bästa prestanda kan uppnås om batteripaketet är laddat när lufttemperaturen är mellan 18 °C och 24 °C. LADDA INTE när batteripaketets temperatur är under +4,5 °C eller över +40 °C.
  • Seite 167: Functional Description And Specifications

    flytande. FUNCTIONAL DESCRIPTION AND SPECIFICATIONS VARNING : Koppla bort batteri packa från verktyg före tillverkning några montering, justeringar eller byte av tillbehör. Sådana förebyggande åtgärder säkerhetsåtgärder minskar risken för startade bilen av misstag. Sladdlös slagnyckel Detaljer u. Battery Power v. Speed Lever w.
  • Seite 168 Läge urval Batteri packa kapacitet indikator Lägesindikator brytare Om den inte visas, se vidare i LED-arbete ljus Drift​ Instruktioner SPECIFICATIONS Produkt Specifikationer​ ​ Modell PB5508-1/2" Spänning 20 V likström Square Drive 12,7 mm ( 1/2 tum ) - 168 -...
  • Seite 169 Batteripatron BL20402P-03 Max åtdragningsmoment 1 2 5 0 Nm Maximalt mutterbrytande vridmoment 1 300 Nm Nivå 1 0-1 300 varv/min Obelastad hastighet Nivå 2 0-1500 varv / min (rpm) Nivå 3 0-1800 varv /min Nivå 1 0-1800 varv /min Stötar per minut (lPM) Nivå...
  • Seite 170 VARNING : Stäng alltid av verktyget innan du installerar eller tar bort det de batteripatron. VARNING : Håll verktyget och batteripatronen ordentligt vid montering eller att ta bort batteripatronen. Underlåtenhet att hålla verktyget och batteriet patronen ordentligt kan få dem att glida ur händerna och resultera i skador på...
  • Seite 171 med spåret i höljet och skjut det på plats. Jag sätter in det hela vägen tills det låses på plats med ett litet klick. 2. Växla Handling 1. Avtryckarbrytare VARNING : Kontrollera alltid att avtryckaren fungerar korrekt innan installera batteriet i verktyget. För alltid tillbaka avtryckaren till "OFF"-läget när du släpper den.
  • Seite 172: Omvändningsbrytarens Funktion

    hastighet ökar med ökande tryck på avtryckaren . Släpp avtryckaren för att stoppa. 3. Tända framlyktan VARNING : Titta inte in i ljuset och se inte direkt på ljuskällan. Med arbetsbelysningen i PÅ-läge, tryck i avtryckaren för att tända lampan. släcks, släpp den.
  • Seite 173 VARNING : Kontrollera alltid rotationsriktningen före drift. VARNING: Använd endast backströmbrytaren efter att verktyget har nått en helt stopp. Ändra rotationsriktningen innan verktyget stannar kan skada verktyget. VARNING: Detta verktyg har en riktningsomkopplare för att ändra riktningen på rotation. Vrid riktningsomkopplarens spak till A-sidan för medurs rotation.
  • Seite 174 OBS: Alla lampor på strömbrytarpanelen slocknar när verktyget stängs av för att spara batteri. Slagkraften kan kontrolleras genom att dra avtryckaren i den utsträckning att verktyget inte fungerar. 6. Laddning av batteriet med laddaren Utsätt inte batteriet för extrema förhållanden som hög temperatur eller stötar.
  • Seite 175 ASSEMBLY VARNING : Se alltid till att verktyget är avstängt och att batteripatronen är borttagen innan du utför något arbete på verktyget. Välja rätt slaghylsa Använd alltid krafthylsor av rätt storlek för bultar och muttrar. En krafthylsa av fel storlek kommer att resultera i felaktigt och inkonsekvent åtdragningsmoment och/eller skador på...
  • Seite 176 1. Montera krafthylsan på fyrkantsfattningen för att slutföra installationen. (För att ta bort krafthylsan, dra bara av den) VARNING : Se alltid till att verktyget är avstängt och att batteripatronen är borttagen innan du försöker utföra inspektion eller underhåll. OBS! Använd aldrig bensin, tvättbensin, thinner, alkohol eller liknande.
  • Seite 177 För att upprätthålla produktens säkerhet och tillförlitlighet bör reparationer och annat underhåll eller justeringar utföras av VEVOR -auktoriserade eller fabriksauktoriserade serviceverkstäder, alltid med Vevor- reservdelar. Se till att dra ur kontakten innan du reparerar eller byter ut maskinen: Elverktyget kräver ingen ytterligare smörjning eller annat underhåll.
  • Seite 178 Upprepad laddning och användning kan förbättra situationen. Vid intensivt arbete kommer batteriet snart att laddas ur. Ladda inte i temperaturer under 0 °C eller över 35 °C. Annars påverkas batteriets prestanda. Tillverkare: Sanven Technology Ltd. Adress: Svit 250, 9166 Anaheim Plats, Rancho Cucamonga, Kalifornien 91730 - 178 -...
  • Seite 180 - 180 -...
  • Seite 181 LLAVE DE IMPACTO SIN ESCOBILLAS MODELO: PB5508-1/2 ” - 181 -...
  • Seite 182 MODELO: PB5508-1/2 ” Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar su manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en...
  • Seite 183: Eliminación Correcta

    Símbol Descripción del símbolo Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer atentamente el manual de instrucciones. Este símbolo, colocado antes de una advertencia de seguridad, indica precaución, advertencia o peligro. Ignorar esta advertencia podría provocar un accidente. Para reducir el riesgo de lesiones, incendio o electrocución, siga siempre las recomendaciones que se muestran a continuación.
  • Seite 184 1. Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas: seguridad en el área de trabajo a. Mantener trabajar área limpio y Bueno iluminado. Desordenado o oscuro áreas invitar accidentes. b. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables . Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encenderlas.
  • Seite 185 Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e. Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable de extensión adecuado para exteriores. uso. Uso de Un cable adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f .
  • Seite 186 Mantener su cabello y ropa lejos de emocionante partes sueltas ropa, joyas o largo cabello poder quedar atrapado en las piezas móviles. g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción y recolección de polvo Instalaciones, asegúrese de que estén conectadas y se utilicen correctamente.
  • Seite 187 capacitados. e. Mantener fuerza herramientas y accesorios. Controlar para desalineación o vinculante de partes móviles, rotura de piezas y cualquier otra condición que pueda afectar el Funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada, repárela antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal mantenidas.
  • Seite 188 riesgo de lesión y fuego. c. Cuando batería embalar es no en usar, mantener él lejos de otro metal objetos, como papel clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otro pequeño metal objetos que poder hacer a Conexión de un terminal a otro. Cortocircuito entre los terminales de la batería.
  • Seite 189 a.Tener su fuerza herramienta atendido por a calificado​ ​ reparar persona usando solo idéntico piezas de repuesto. Esto garantizará la seguridad de La herramienta eléctrica es mantenido. b. Nunca repare baterías dañadas. El mantenimiento de las baterías solo debe ser realizado por realizado por el fabricante o proveedores de servicios autorizados.
  • Seite 190: Additional Safety Information

    vibración causada por la acción de la herramienta puede ser dañina para sus manos y brazos. Use guantes para proporcionar una mayor amortiguación y limitar la exposición descansando con frecuencia. períodos. •Accesorios y Las herramientas se calientan durante el funcionamiento. Use guantes al tocarlas.
  • Seite 191: Batteries And Chargers

    El riesgo de exposición a estas sustancias varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas, trabaje en un área bien ventilada y con equipo de seguridad homologado, como mascarillas antipolvo diseñadas específicamente para filtrar partículas microscópicas.
  • Seite 192 instrucciones y señales de precaución de la batería, el cargador y el producto. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. No cargue ni utilice la batería en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Insertar o extraer la batería del cargador podría encender el polvo o los vapores.
  • Seite 193 quemar las baterías de iones de litio, se generan humos y materiales tóxicos. • No exponga una batería o un aparato al fuego ni a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) puede provocar una explosión. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería ni el aparato fuera del rango de temperatura especificado.
  • Seite 194 la luz solar directa y Exceso de calor o frío. Guarde la batería completamente cargada fuera del alcance de los niños. el cargador. Instrucciones de limpieza del paquete de baterías La suciedad y la grasa se pueden eliminar del exterior de la batería usando un paño o un cepillo suave no metálico.
  • Seite 195 • Jalar por el enchufar bastante que el cable cuando desconectando el cargador. Este voluntad reducir el riesgo de daños al enchufe y al cable eléctrico. • Hacer seguro eso el cable es situado entonces eso él voluntad no ser escalonado en, tropezó...
  • Seite 196: Functional Description And Specifications

    4. La batería debe recargarse cuando no produzca suficiente energía. en Trabajos que antes se hacían fácilmente. NO CONTINÚE usándolos bajo estas Condiciones. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una batería parcialmente usada. Empaque cuando lo desee sin efectos adversos en la batería.
  • Seite 197 Interruptor de gatillo de velocidad variable Modo selección Batería embalar capacidad indicador Indicador de modo Cambiar Si no se muestra, vea más Trabajo con LED luz adelante Operando​ Instrucciones SPECIFICATIONS Producto Especificaciones​ ​ Modelo PB5508-1/2" Voltaje 20 V CC - 197 -...
  • Seite 198 Square Drive 12,7 mm ( 1/2" ) Cartucho de batería BL20402P-03 Par de apriete máximo 1 2 5 0 N.m Par máximo para romper tuercas 1 3 00 N.m Nivel 1 0-1300 RPM​ Velocidad sin carga Nivel 2 0-1500 RPM​ (RPM) Nivel 3 0-1800 RPM​...
  • Seite 199 PRECAUCIÓN : Apague siempre la herramienta antes de instalarla o quitarla el cartucho de batería. PRECAUCIÓN : Sujete firmemente la herramienta y el cartucho de batería al instalarlos. o retirar el cartucho de batería. No sujetar la herramienta ni la batería. Si presiona el cartucho con fuerza, puede que se le resbalen de las manos y provoquen daños a la herramienta y al cartucho de batería y lesiones...
  • Seite 200 (2) Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la Ranura en la carcasa y deslícela hasta su lugar. Introdúzcala completamente hasta que encaje. con un pequeño clic. 2. Cambiar Acción 1. Gatillo de conmutación PRECAUCIÓN : Compruebe siempre si el gatillo del interruptor funciona correctamente antes Instalación de la batería en la herramienta.
  • Seite 201 Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo. La velocidad de la herramienta aumenta en Aumentar la presión sobre el gatillo . Suelte el gatillo para detener el disparo. 3. Encender la luz delantera PRECAUCIÓN : No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente.
  • Seite 202 PRECAUCIÓN : Compruebe siempre el sentido de rotación antes de utilizarlo. PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor de inversión solo después de que la herramienta se detenga. Parada completa. Cambio de dirección de rotación antes de que la herramienta se detenga. Puede dañar la herramienta. PRECAUCIÓN: Esta herramienta tiene un interruptor de dirección para cambiar la dirección de Rotación.
  • Seite 203 después de soltar el gatillo interruptor. Modo de aplicación Golpes máximos (Grado de fuerza de impacto mostrado en el panel) 1300 RPM / 1800 IPM 1500 RPM / 2000 IPM 1800 RPM / 2200 IPM NOTA: Cuando ninguna de las luces del panel esté encendida, presione el gatillo del interruptor.
  • Seite 204 Luz indicadora Estado Rojo Cargando Verde Carga completada Una vez que la batería esté completamente cargada, retire el enchufe del cargador del tomacorriente y retire la batería del cargador. Cuando la máquina no esté en buenas condiciones, se debe asegurar que la batería se recargue al menos una vez cada 3 meses.
  • Seite 205 Instalación o extracción de un dado de impacto Accesorio opcional PRECAUCIÓN : Asegúrese de que el casquillo de impacto y la parte de montaje no estén dañados antes de instalar el casquillo de impacto. PRECAUCIÓN : Después de insertar el dado de impacto, asegúrese de que esté...
  • Seite 206 Para mantener la seguridad y confiabilidad del producto, las reparaciones y cualquier otro mantenimiento o ajuste deben ser realizados por talleres de servicio autorizados o de fábrica de VEVOR , utilizando siempre repuestos de Vevor . Asegúrese de desconectar el enchufe antes de reparar o reemplazar la máquina:...
  • Seite 207 seco y con la ventilación del motor limpia. Evite utilizarla en entornos polvorientos. Para prolongar la vida útil de la batería: 1) Guarde la batería por debajo de 26* C después de cargarla al 30%-50% 2) Cargue la batería por completo una vez cada menos de 6 meses. Si es necesario sustituir el cable de alimentación, deberá...
  • Seite 208 Fabricante: Sanven Tecnología Ltd. Dirección: Suite 250, 9166 Anaheim Lugar, Rancho Cucamonga, CA 91730 - 208 -...
  • Seite 210 - 210 -...
  • Seite 211 AVVITATORE A IMPATTO BRUSHLESS MODELLO: PB5508-1/2 ” - 211 -...
  • Seite 212 MODELLO: PB5508-1/2 ” Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare il prodotto. VEVOR si riserva la piena interpretazione del manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di non informarvi ulteriormente in caso di aggiornamenti tecnologici o software relativi al nostro prodotto.
  • Seite 213: Smaltimento Corretto

    Simbol Descrizione del simbolo Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni. Questo simbolo, posto prima di un'avvertenza sulla sicurezza, indica una sorta di precauzione, avvertimento o pericolo. Ignorare questa avvertenza può causare un incidente. Per ridurre il rischio di lesioni, incendi o folgorazione, seguire sempre le raccomandazioni riportate di seguito.
  • Seite 214 materiali disponibili per il riciclo. 1. Avvertenze generali sulla sicurezza degli utensili elettrici – Sicurezza dell'area di lavoro a. Mantenere lavoro zona pulito E BENE letteralmente disordinato O buio aree invitare incidenti. b. Non utilizzare utensili elettrici in atmosfere esplosive, come in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili .
  • Seite 215 adatta per uso esterno uso. Uso di un cavo adatto all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche. f . Se operativo UN energia attrezzo In UN umido posizione È inevitabile, utilizzare UN residuo attuale dispositivo (RCD. Protetto fornitura. Utilizzare Di UN RCD riduce IL rischio Di elettrico shock.
  • Seite 216 correttamente. Utilizzo di sistemi di aspirazione della polvere può ridurre i rischi legati alla polvere. h. Fare non permettere familiarità guadagnato da frequente utilizzo Di utensili permettere Voi A diventare compiacenti e ignorano i principi di sicurezza degli utensili. Un'azione negligente può causare gravi infortunio entro UN frazione Di UN secondo.
  • Seite 217 adeguatamente mantenuti con lame affilate i bordi taglienti hanno meno probabilità di incepparsi e sono più facili da controllare. g. Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori e le punte degli utensili ecc. in conformità con queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da svolgere eseguito.
  • Seite 218 O mo difi ed. Danneggiato O le batterie modificate possono presentare un comportamento imprevedibile che può causare incendi, esplosione o rischio di lesioni. f . Fare non esporre UN batteria pacchetto O attrezzo sparare O eccessivo temperatura. Esposizione sparare O temperatura sopra i 130°C Maggio causa esplosione.
  • Seite 219 • Tenere l'utensile elettrico per le superfici di presa isolate quando si esegue un'operazione in cui l'elemento di fissaggio potrebbe entrare in contatto con cavi elettrici nascosti. Gli elementi di fissaggio che entrano in contatto con un filo "sotto tensione" possono rendere le parti metalliche esposte l'utensile elettrico "live"...
  • Seite 220 ADDITIONAL SAFETY INFORMATION ATTENZIONE: Non modificare mai l'elettroutensile o qualsiasi sua parte. Danno O personale infortunio Potevo risultato. ATTENZIONE: utilizzare SEMPRE occhiali di sicurezza. Gli occhiali di uso quotidiano NON sono di sicurezza. occhiali. Usa anche occhiali da vista o maschera antipolvere se l'operazione di taglio avviene in presenza di polvere.
  • Seite 221: Leggere Tutte Le Istruzioni

    gli occhi o la pelle può favorire l'assorbimento di sostanze chimiche nocive. Allontanare le particelle da viso e corpo. • Utilizzare un aspiratore per polveri appropriato per rimuovere la maggior parte della polvere statica e dispersa nell'aria. La mancata rimozione della polvere statica e dispersa nell'aria potrebbe contaminare l'ambiente di lavoro o rappresentare un rischio maggiore per la salute dell'operatore e delle persone nelle immediate vicinanze.
  • Seite 222 L'inserimento o la rimozione della batteria dal caricabatterie potrebbe causare l'accensione di polvere o fumi. • NON forzare MAI la batteria nel caricabatterie. NON modificare in alcun modo la batteria per adattarla a un caricabatterie non compatibile, poiché potrebbe rompersi e causare gravi lesioni personali.
  • Seite 223 • Non esporre la batteria o l'apparecchio al fuoco o a temperature eccessive. L'esposizione al fuoco o a temperature superiori a 265°F (130°C) può causare esplosioni. • Seguire tutte le istruzioni di ricarica e non caricare la batteria o l'apparecchio al di fuori dell'intervallo di temperatura specificato nelle istruzioni.
  • Seite 224 Raccomandazioni per l'archiviazione Il luogo di conservazione migliore è quello fresco e asciutto, lontano dalla luce solare diretta e calore o freddo eccessivi. Conservare la batteria completamente carica fuori dalla portata dei bambini. il caricabatterie. Istruzioni per la pulizia del pacco batteria Lo sporco e il grasso possono essere rimossi dall'esterno di il pacco batteria utilizzando un panno o una spazzola morbida non metallica.
  • Seite 225 • Tiro di IL tappo Piuttosto di IL corda Quando disconnessione IL caricabatterie. Questo Volere ridurre il rischio di danni alla spina e al cavo elettrico. • Fare Sicuro Quello IL corda È situato COSÌ Quello Esso Volere non Essere fatto un passo acceso, inciampato Sopra O altrimenti sottoposti a danni o stress.
  • Seite 226 sufficiente SU lavori che in precedenza venivano eseguiti facilmente. NON CONTINUARE a utilizzare in queste condizioni condizioni. Seguire la procedura di ricarica. È anche possibile ricaricare una batteria parzialmente utilizzata. caricarla quando vuoi senza alcun effetto negativo sulla batteria. 5. Esteri materiali Di UN conduttivo natura come come, ma non limitato a, macinazione polvere, metallo trucioli, acciaio lana, alluminio foglio, o Qualunque costruire su Di metallico particelle deve essere tenuto lontano dalle cavità...
  • Seite 227 Modalità selezione Batteria pacchetto capacità indicatore Indicatore di modalità interruttore Se non viene visualizzato, Lavoro a LED leggero vedere oltre in Operativo​ Istruzioni SPECIFICATIONS Prodotto Specifiche​ ​ Modello PB5508-1/2" Voltaggio CC 20 V - 227 -...
  • Seite 228 Square Drive 12,7 mm ( 1/2" ) Cartuccia della batteria Codice articolo: BL20402P-03 Coppia di serraggio massima 1 2 5 0N.m Coppia massima di rottura del dado 1 3 00N.m Livello 1 0-1 3 00 giri /min Velocità a vuoto Livello 2 0-1 500 giri/ min (giri/min)
  • Seite 229 ATTENZIONE : spegnere sempre lo strumento prima di installarlo o rimuoverlo IL cartuccia della batteria. ATTENZIONE : tenere saldamente l'utensile e la cartuccia della batteria durante l'installazione o rimozione della cartuccia della batteria. Mancata tenuta dell'utensile e della batteria la cartuccia saldamente potrebbe scivolare dalle mani e causare danni all'utensile e alla cartuccia della batteria e lesioni personali.
  • Seite 230 cartuccia della batteria con la scanalatura nell'alloggiamento e lo infilo in posizione. Lo inserisco fino in fondo finché non si blocca in posizione con un piccolo clic. 2. Cambia Azione 1. Interruttore a grilletto ATTENZIONE : controllare sempre che il grilletto dell'interruttore funzioni correttamente prima Installazione della batteria nell'utensile.
  • Seite 231 batteria. Per avviare l'utensile, è sufficiente premere il grilletto dell'interruttore. La velocità dell'utensile aumenta di Aumentare la pressione sul grilletto dell'interruttore . Rilasciare il grilletto dell'interruttore per arrestare. 3. Accensione della luce anteriore ATTENZIONE : Non guardare la luce e non guardare direttamente la fonte luminosa.
  • Seite 232 ATTENZIONE : Prima dell'uso controllare sempre il senso di rotazione. ATTENZIONE: utilizzare l'interruttore di inversione solo dopo che l'utensile è giunto a arresto completo. Cambiare il senso di rotazione prima che l'utensile si fermi potrebbe danneggiare l'utensile. ATTENZIONE: Questo strumento è dotato di un interruttore di direzione per cambiare la direzione di rotazione.
  • Seite 233 Modalità di applicazione Colpi massimi (Grado di forza d'impatto visualizzato sul pannello) 1 3 00 giri/min/1 8 00 ipm 1500 giri / min/ 2000 ipm 1800 giri/ min / 2200 ipm NOTA: quando nessuna delle spie sul pannello è accesa, premere il grilletto dell'interruttore una volta prima di premere il pulsante.
  • Seite 234 Verde Ricarica completata Una volta che la batteria è completamente carica, rimuovere la spina del caricabatterie dalla presa e rimuovere la batteria dal caricabatterie. Quando la macchina non è in funzione, la batteria viene utilizzata per garantire che venga ricaricata almeno una volta ogni 3 mesi. ASSEMBLY ATTENZIONE : Prima di effettuare qualsiasi intervento sull'utensile, accertarsi sempre che sia spento e che la batteria sia...
  • Seite 235 ATTENZIONE : Prima di installare la bussola d'impatto , assicurarsi che la bussola d'impatto e la parte di montaggio non siano danneggiate. ATTENZIONE : Dopo aver inserito la bussola a impatto, assicurarsi che sia saldamente fissata. Se fuoriesce, non utilizzarla. NOTA: il modo di installazione della presa d'impatto varia a seconda tipo di attacco quadro dell'utensile.
  • Seite 236 Per mantenere la sicurezza e l'affidabilità del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altra manutenzione o regolazione devono essere eseguite da centri di assistenza autorizzati VEVOR o dal servizio di fabbrica, utilizzando sempre parti di ricambio Vevor . Prima di riparare o sostituire la macchina, assicurarsi di staccare la spina: L'utensile elettrico non necessita di ulteriore lubrificazione o di altra manutenzione.
  • Seite 237 Per prolungare la durata utile del pacco batteria: 1) Conservare la batteria a una temperatura inferiore a 26°C dopo averla caricata al 30%-50%. 2) Caricare completamente la batteria una volta ogni 6 mesi. Se è necessaria la sostituzione del cavo di alimentazione, questa deve essere effettuata dal produttore o dal suo agente per evitare rischi per la sicurezza;...
  • Seite 238 Produttore: Sanven Technology Ltd. Indirizzo: Suite 250, 9166 Anaheim Luogo, Rancho Cucamonga, CA 91730 - 238 -...

Inhaltsverzeichnis