Seite 2
Model: Product code: PAC 12.3 Compact 380743 Order links for optional accesories Window Way-out (380989) Letterbox Way-out (380965) Cloth Window Kit 400 cm (380941) Cloth Window-Door Kit 600 cm (380958)
Seite 3
Verplichte waarschuwingen Lees deze veiligheidsinstructies grondig door en zorg dat u alles goed begrijpt. Onjuist gebruik kan leiden tot letsel en/of schade aan de omgeving en zorgt ervoor dat de garantie van EUROM vervalt. • Lees alle veiligheidsinstructies goed door voor gebruik en bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik.
Seite 4
• Het apparaat moet worden geïnstalleerd, gebruikt en opgeslagen op een manier waarbij mechanische defecten worden voorkomen. • Niet doorboren of verbranden. • Vermijd contact met het koelmiddel, doorboor geen delen van het koelcircuit en steek het apparaat niet in brand. •...
Seite 5
• Trek de netstekker nooit aan het netsnoer uit het stopcontact, maar altijd aan de netstekker zelf. • Gebruik de stroomkabel nooit als draaghandvat. • Leg het netsnoer zo neer, dat het geen valgevaar kan veroorzaken. • Buig het netsnoer niet en leg het niet op scherpe randen. •...
Seite 6
• Plaats het apparaat op een makkelijk bereikbare, vlakke, droge, warmtebestendige en stabiele ondergrond. • Het apparaat staat op wieltjes. Zorg dat het altijd op een vlakke ondergrond staat en niet weg kan rollen. • Houd het apparaat tijdens vervoer en opslag rechtop, met name in verband met de compressor.
Seite 7
Informatie over batterijen WAARSCHUWING Buiten bereik van kinderen houden. Inslikken kan verwondingen veroorzaken en kan leiden tot perforatie van weke delen en de dood. Ernstige brandwonden kunnen binnen 2 uur na inslikken ontstaan. Ga onmiddellijk naar een arts. WAARSCHUWING Het verkeerd vervangen van de batterij kan tot een explosie leiden. Vervang de batterij alleen met hetzelfde type of een vergelijkbaar type dat door de fabrikant wordt aanbevolen.
Seite 8
Garantie EUROM biedt 24 maanden garantie op dit apparaat vanaf de datum van aankoop. Slijtage door normaal gebruik valt niet onder de garantie. De garantie vervalt als een defect het gevolg is van niet-beoogd of onzorgvuldig gebruik van het apparaat. De fabrikant, importeur en leverancier zijn niet aansprakelijk voor onjuiste aansluitingen.
Seite 9
Symbool Beschrijving Neem contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum indien er reparatie nodig is en volg de instructies van de fabrikant goed op. Identificatie Figuur 1.
Seite 10
(zogeheten hoge warmtebelasting). Geringe warmtebelasting 38 m / 105 m Hoge warmtebelasting 24 m / 66 m Beschrijving De PAC 12.3 Compact is een gebruiksvriendelijke airconditioner, uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis. Het apparaat koelt continu en voert het condenswater automatisch af.
Seite 11
Het apparaat is uitgerust met een beveiliging tegen oververhitting. In geval van interne oververhitting wordt de verwarming meteen uitgeschakeld. Trek de stekker uit het stopcontact, verwijder de bron van oververhitting en laat het apparaat afkoelen. Daarna kunt u het weer gebruiken als voorheen.
Seite 12
Bedieningspaneel Figuur 3. Nr. Beschrijving Nr. Beschrijving Aanduiding voor vol waterreservoir Ventilatorsnelheid-knop Modusaanduiding Temperatuur omhoog-knop Timeraanduiding Timer-knop Ventilatorsnelheid-aanduiding 10. Temperatuur omlaag-knop Slaapmodus-aanduiding 11. Modus-knop Slaapmodus-knop 12. AAN/UIT-knop...
Seite 13
Afstandsbediening 1. Temperatuur omhoog-knop 2. Modus-knop 3. Temperatuur omlaag-knop 4. Timer-knop 5. Aan-/uitknop 6. Slaapmodus-knop 7. Ventilatorsnelheid-knop Figuur 4. Vervoer en opslag • Reinig het apparaat voordat u het opbergt. • Vervoer het apparaat rechtopstaand. • Berg het apparaat rechtopstaand op in de originele verpakking in een droge, geventileerde, stofvrije ruimte groter dan 12m Installatie WAARSCHUWING...
Seite 14
1. Het apparaat kan tussen ruimtes worden verplaatst. Kantel het apparaat niet verder dan 45 graden. 2. Plaats het apparaat op een stevig, horizontaal oppervlak, in de buurt van een stopcontact en met afvoermogelijkheden. Figuur 5. 3. Plaats het apparaat zo dat het een minimale vrije afstand van 50 cm aan alle zijden heeft.
Seite 15
Opstelling voor koeling 1. Sluit de slangaansluiting (Figuur 7, pos. 2) aan op het ene uiteinde van de warmeluchtuitgangsslang (Figuur 7, pos. 1). Figuur 7. 2. Sluit de Window Kit-aansluiting (Figuur 8, pos. 2) aan op het andere uiteinde van de warmeluchtuitgangsslang (Figuur 8, pos. 1). Figuur 8.
Seite 16
(Figuur 9, pos. 2). De Window Kit werkt alleen met een schuifraam. Voor andere ramen raden we de EUROM Window Way-out aan. Figuur 9. 5. Sluit het raam (Figuur 10, pos. 2). Dit houdt de Window Kit op zijn plek.
Seite 17
7. Sluit de slangaansluiting (Figuur 11, pos. 1) aan op de warmeluchtuitgang van het apparaat (Figuur 11, pos 2). Buig of knik de warmeluchtuitgangsslang niet. Figuur 11. 8. Steek de stekker (Figuur 12, pos. 1) in een geaard stopcontact waar u eenvoudig bij kunt. Gebruik een geaard stopcontact met een minimumvermogen van 1400 watt.
Seite 18
Opstelling voor ontvochtiging 1. Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld en dat de stekker uit het stopcontact is verwijderd (Figuur 13, pos. 2). 2. Verwijder de rubberen stop uit de afvoer (Figuur 13, pos. 4). 3. Sluit de meegeleverde waterafvoerslang (Figuur 13, pos. 1) aan op de afvoer van het apparaat.
Seite 19
Werking WAARSCHUWING Controleer voor elk gebruik of: • uw handen droog zijn voordat u het apparaat bedient; • het apparaat schoon en droog is; • het apparaat niet beschadigd is; • het apparaat niet bedekt of geblokkeerd is; • de lamellen open zijn; •...
Seite 20
Automatisch starten 1. Stel het apparaat in op de gewenste modus en temperatuur. 2. Druk op de AAN/UIT-knop. Het apparaat staat nu in de stand-bymodus. 3. Druk op de timerknop. 4. Stel met de knoppen omhoog en omlaag de afteltimer in. Het apparaat start automatisch (1-24 uur).
Seite 21
Voer geen reparaties of aanpassingen aan dit apparaat uit. Onderhoud en reparaties moeten worden uitgevoerd door een professional die bevoegd is door EUROM. Als de stroomkabel en/of stekker beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, een servicemedewerker of iemand met vergelijkbare kwalificaties om risico's te voorkomen.
Seite 22
Reiniging LET OP Gebruik geen: • schuursponsjes; • harde borstels; • ontvlambare, agressieve of chemische reinigingsmiddelen. Voorkom dat er water in het apparaat komt. Dompel geen enkel deel van het apparaat onder in water of andere vloeistoffen. We raden aan het apparaat na elk gebruik en voor het opbergen te reinigen. 1.
Seite 23
Probleemoplossing Probleem Mogelijke oorzaken Aanbevolen oplossingen Het apparaat start Het indicatielampje voor vol Leeg het waterreservoir niet wanneer er op de waterreservoir brandt en het AAN/UIT-knop wordt waterreservoir is vol gedrukt De kamertemperatuur is lager Stel de temperatuur opnieuw in dan de ingestelde temperatuur (in koelmodus) Niet koud genoeg...
Seite 24
Afdanken Deze markering geeft aan dat dit product in de EU niet bij het huishoudelijk afval mag worden weggegooid. Om mogelijke schade aan het milieu en/of de volksgezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u het op verantwoorde wijze recyclen om duurzaam hergebruik van materialen te bevorderen.
Seite 25
Mandatory warnings Please read and understand these safety instructions. Incorrect use can cause injury and/or property damage and will void EUROM’s warranty. • Read all the safety instructions carefully before use and keep this instructions for further use. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with...
Seite 26
• Avoid contact with the refrigerant and do not perforate any part of the refrigerant circuit and do not set the appliance on fire. • Ducts connected to an appliance shall not contain a potential ignition source. • Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer.
Seite 27
• Do not use the appliance (follow these precautions): ◦ Near a source of fire. ◦ In an area where oil is likely to splash. ◦ In an area exposed to direct sunlight. ◦ In an area where water is likely to splash. ◦...
Seite 28
• When you are not using the appliance, cleaning it or if a malfunction occurs, always switch off the appliance and disconnect the mains plug from the socket. Note that certain parts of the appliance may still be hot after it has been switched off. •...
Seite 29
Introduction Thank you for choosing this EUROM device. You have purchased a quality device that you will enjoy for many years. Using this device with respect and care will reduce the risk of personal injury or material damage.
Seite 30
This manual describes the correct and safe use of this device. Keep this manual for future reference. The manual is an essential part of the device and must be given to the new owner upon resale or exchange. This manual has been compiled with the utmost care. Nevertheless, we reserve the right to improve and adjust this manual at any time.
Seite 31
Identification Figure 18. Specifications Type PAC 12.3 Compact Product size: 285 x 335 x 698mm Weight: 24kg Voltage: 220 - 240V / 50Hz Current consumption: 5.9A (cooling)
Seite 32
/ 66 m Description The PAC 12.3 Compact is an easy-to-use portable air conditioner for domestic indoor use only. The device provides continuous cooling and drains the condensed water automatically. The device is equipped with an overheating protection, which switches it off automatically in case of internal overheating.
Seite 33
Figure 19. No. Description No. Description Water drain hose Wheels Hot air outlet hose 10. Power cable Window kit 11. Water discharge point Window kit dowel (2x) 12. Handle (2x) Remote control 13. Control panel Hose connector 14. Air inflow grilles Window kit connector 15.
Seite 34
Control panel Figure 20. No. Description No. Description Water full indicator Fan speed button Mode indicator Temperature up button Timer indicator Timer button Fan speed indicator 10. Temperature down button Sleep mode indicator 11. Mode button Sleep mode button 12. ON/OFF button...
Seite 35
Remote control 1. Temperature up button 2. Mode button 3. Temperature down button 4. Timer button 5. Power button 6. Sleep mode button 7. Fan speed button Figure 21. Transport and storage • Clean the device before storing it. • Transport the device in an upright position. •...
Seite 36
1. The device can be moved from room to room. Make sure to not tilt the device more than 45 degrees. 2. Place the device on a firm and horizontal surface near a power socket and an outlet possibility. Figure 22. 3.
Seite 37
Installation to cool 1. Connect the hose connector (Figure 24, pos. 2) to one end of the hot air outlet hose (Figure 24, pos. 1). Figure 24. 2. Connect the window kit connector (Figure 25, pos. 2) to the other end of the hot air outlet hose (Figure 25, pos. 1).
Seite 38
(Figure 26, pos. 2). The window kit only works with a sliding window. For other windows we recommend the EUROM Window Way-out. Figure 26. 5. Close the window (Figure 27, pos. 2). This will hold the window kit in place.
Seite 39
7. Connect the hose connector (Figure 28, pos. 1) to the hot air outlet of the device (Figure 28, pos. 2). Avoid kinks or bends in the hot air outlet hose. Figure 28. 8. Place the power plug (Figure 29, pos. 1) into an earthed wall socket that is easily accessible.
Seite 40
Installation to dehumidify 1. Make sure the device is switched off and the plug is removed from the power outlet (Figure 30, pos. 2). 2. Remove the rubber plug from the drain (Figure 30, pos. 4). 3. Connect the included water drain hose (Figure 30, pos. 1) to the drain of the device.
Seite 41
Operation WARNING Before every use, make sure that: • you operate the device with dry hands; • the device is clean and dry; • the device is not damaged; • the device is not covered or blocked; • the louvers are open; •...
Seite 42
Automatically start 1. Set the device to the desired mode and the desired temperature. 2. Press the ON/OFF button, the device is now in standby mode. 3. Press the Timer button. 4. Use the Up and Down buttons to set the countdown timer. The device will automatically start (1-24 hours).
Seite 43
Do not perform any repairs or modifications to this device. Maintenance and repairs must be carried out by a EUROM authorized professional. If the electric cable and/or electric plug is damaged, it should be replaced by the manufacturer or its service employee or persons with similar qualifications to prevent risks.
Seite 44
Cleaning CAUTION Do not use: • scouring pads; • hard brushes; • flammable, aggressive or chemical cleaning products. Prevent water from entering the device. Do not immerse any part of the device in water or other liquids. It is recommended to clean the device after each use and prior to storage. 1.
Seite 45
Troubleshooting Issue Possible causes Suggested remedies Unit does not start Water full indicator light blinks Dump the water out of the water when pressing and water tray is full tray ON/OFF button Room temperature is lower than Reset the temperature the temperature setting (cooling mode) Not cool enough...
Seite 46
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material. Dispose of the product in accordance with the local ordinances of your place of residence.
Seite 47
Zwingend erforderliche Warnungen Bitte lesen und verstehen Sie diese Sicherheitshinweise. Eine falsche Verwendung kann zu Verletzungen führen und macht die EUROM-Garantie ungültig. • Lesen Sie vor dem Gebrauch alle Sicherheitshinweise sorgfältig durch und bewahren Sie diese Anleitung für den weiteren Gebrauch auf.
Seite 48
• Das Gerät muss so installiert, betrieben und gelagert werden, dass mechanische Defekte vermieden werden. • Nicht durchstechen oder verbrennen. • Vermeiden Sie den Kontakt mit dem Kältemittel, perforieren Sie keinen Teil des Kältemittelkreislaufs und setzen Sie das Gerät nicht in Brand. •...
Seite 49
• Verwenden Sie das Netzkabel niemals als Tragegriff. • Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht zur Stolperfalle wird. • Biegen Sie das Netzkabel nicht und legen Sie es nicht über scharfe Ecken. • Bringen Sie das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung. •...
Seite 50
• Stellen Sie das Gerät auf eine gut zugängliche, ebene, trockene, hitzebeständige und ausreichend stabile Arbeitsfläche. • Das Gerät steht auf Rollen. Stellen Sie sicher, dass es immer auf einer ebenen Fläche steht und nicht wegrollen kann. • Halten Sie das Gerät während des Transports und der Lagerung aufrecht, damit der Kompressor richtig sitzt.
Seite 51
Informationen zu Batterien WARNUNG Von Kindern fernhalten. Bei Verschlucken können sie Verletzungen verursachen und zur Perforation von Weichteilgewebe und in der Folge zum Tod führen. Innerhalb von 2 Stunden nach Einnahme können schwere Verbrennungen auftreten. Unverzüglich Arzt aufsuchen! WARNUNG Ein falscher Batterieaustausch kann zu einer Explosion führen. Tauschen Sie die Batterie nur durch den gleichen oder einen gleichwertigen Typ aus, der vom Hersteller empfohlen wird.
Seite 52
Heizkörpern oder direkte Sonneneinstrahlung. Garantie EUROM gewährt ab Kaufdatum eine Garantie von 24 Monaten auf dieses Gerät. Die Garantie deckt keine Abnutzung durch normale Verwendung ab. Die Garantie erlischt, wenn ein Defekt auf einen unbeabsichtigten oder unachtsamen Gebrauch des Geräts zurückzuführen ist. Der Hersteller, Importeur und Lieferant haften nicht für fehlerhafte Verbindungen.
Seite 53
Symbol Beschreibung Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Wenn Reparaturen erforderlich sind, wenden Sie sich bitte an das nächstgelegene Servicecenter und befolgen Sie ausschließlich und genau die Anweisungen des Herstellers. Identifizierung Abbildung 35.
Seite 54
24 m / 66 m Beschreibung Die PAC 12.3 Compact ist eine benutzerfreundliche tragbare Klimaanlage, die ausschließlich für den Hausgebrauch in Innenräumen bestimmt ist. Das Gerät sorgt für eine kontinuierliche Kühlung und leitet das Kondenswasser automatisch ab. Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der es bei interner Überhitzung...
Seite 55
lassen Sie das Gerät abkühlen und verwenden Sie es wie gewohnt. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Überhitzungsquelle nicht zurückverfolgt werden kann oder wenn das Problem weiterhin besteht. Wenden Sie sich in diesem Fall immer an Ihren Lieferanten. Unboxing WARNUNG Plastikbeutel können gefährlich sind.
Seite 56
Bedienfeld Abbildung 37. Nr. Beschreibung Nr. Beschreibung Wasser-voll-Anzeige Lüftergeschwindigkeitsschalter Modusanzeige Temperatur Auf-Schalter Timer-Anzeige Timer-Taste Ventilatorgeschwindigkeitsanzeige 10. Temperatur Ab-Schalter Schlafmodusanzeige 11. Mode-Schalter Schlafmodus-Schalter 12. AUS-Schalter...
Seite 57
Fernbedienung 1. Temperatur Auf-Schalter 2. Mode-Schalter 3. Temperatur Ab-Schalter 4. Timer-Taste 5. Power-Schalter 6. Schlafmodus-Schalter 7. Lüftergeschwindigkeitsschalter Abbildung 38. Transport und Lagerung • Reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es aufbewahren. • Transportieren Sie das Gerät in aufrechter Position. • Lagern Sie das Gerät aufrecht in der Originalverpackung an einem kühlen, trockenen, belüfteten und staubfreien Ort größer als 12m3.
Seite 58
1. Das Gerät kann von Raum zu Raum bewegt werden. Achten Sie darauf, das Gerät nicht mehr als 45 Grad zu neigen. 2. Stellen Sie das Gerät auf eine feste und waagerechte Unterlage in der Nähe einer Steckdose und einer Auslassmöglichkeit. Abbildung 39.
Seite 59
Installation zum Kühlen 1. Verbinden Sie den Schlauchanschluss (Abbildung 41, Pos. 2) mit einem Ende des Heißluft-Auslassschlauchs (Abbildung 41, pos. 1). Abbildung 41. 2. Verbinden Sie den Window Kit-Anschluss (Abbildung 42, Pos. 2) zum anderen Ende des Heißluft-Auslassschlauchs (Abbildung 42, pos. 1). Abbildung 42.
Seite 60
Teile mit den mitgelieferten Dübeln (Abbildung 43, Pos. 2). Das Window Kit funktioniert nur mit einem Schiebefenster. Für andere Fenster empfehlen wir den EUROM Window Way-out. Abbildung 43. 5. Schließen Sie das Fenster (Abbildung 44, Pos. 2). Dadurch wird das Window Kit an Ort und Stelle gehalten.
Seite 61
7. Verbinden Sie den Schlauchanschluss (Abbildung 45, Pos. 1) mit einem Ende des Heißluft-Auslassschlauchs (Abbildung 45, Pos. 2). Vermeiden Sie Knicke oder Biegungen im Heißluft-Auslassschlauch. Abbildung 45. 8. Stecken Sie den Netzstecker (Abbildung 46, Pos. 1) in eine leicht zugängliche geerdete Steckdose. Verwenden Sie eine geerdete Steckdose mit einer Mindestleistung von 1400 Watt.
Seite 62
Installation zum Entfeuchten 1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen ist (Abbildung 47, Pos. 2). 2. Entfernen Sie den Gummistopfen vom Abfluss (Abbildung 47, Pos. 4). 3. Verbinden Sie den mitgelieferten Wasserablaufschlauch mit dem Abfluss des Geräts (Abbildung 47, Pos. 1).
Seite 63
Betrieb WARNUNG Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass: • Sie das Gerät mit trockenen Händen bedienen; • das Gerät sauber und trocken ist; • das Gerät nicht beschädigt ist; • das Gerät nicht abgedeckt oder blockiert ist; • die Lamellen offen sind; •...
Seite 64
Timer Das Gerät kann zu einer voreingestellten Zeit automatisch starten und stoppen. Automatisch starten 1. Stellen Sie das Gerät auf den gewünschten Modus und die gewünschte Temperatur ein. 2. Drücken Sie den AN/AUS-Schalter, das Gerät befindet sich jetzt im Standby-Modus. 3.
Seite 65
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen ist (Abbildung 50, Pos. 1). 2. Entfernen Sie die Kappe (Abbildung 50, Pos. 3) von der Entwässerungsstelle (Abbildung 50, Pos. 2). 3. Entleeren Sie den Tank in einen Behälter oder einen Brunnen. 4.
Seite 66
WARNUNG Führen Sie keine Reparaturen oder Änderungen an diesem Gerät durch. Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von einem von EUROM autorisierten Fachmann durchgeführt werden. Wenn das elektrische Kabel und/oder der elektrische Stecker beschädigt sind, sollten Sie es vom Hersteller oder dessen Servicemitarbeiter oder von Personen mit ähnlichen Qualifikationen ersetzen lassen, um Risiken zu vermeiden.
Seite 67
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. 2. Entfernen Sie den Schlauchanschluss vom Warmluftauslassschlauch des Geräts. 3. Das Gerät verfügt über zwei Filter im Geräteinneren. Ziehen Sie beide Filter (Abbildung 51, Pos. 1 & 2) seitlich aus dem Gerät heraus.
Seite 68
Vorgeschlagene Problem Mögliche Ursachen Abhilfemaßnahmen Lufteinlass ist verstopft Lufteinlass reinigen Laut Der Boden ist nicht eben oder Stellen Sie das Gerät auf einen nicht flach genug flachen, ebenen Boden Das Geräusch kommt vom Das ist normal fließenden Kühlmittel im Inneren der Klimaanlage E0-Code Raumtemperatursensor defekt...
Seite 69
Avertissements obligatoires Veillez à lire et assimiler les consignes de sécurité. Une utilisation incorrecte peut entraîner des blessures et/ou des dommages et annule la garantie EUROM. • Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité avant toute utilisation et conservez ces instructions pour une utilisation ultérieure.
Seite 70
• La zone dans laquelle se trouve le dispositif doit être construite de manière à éviter tout risque d'accumulation de gaz réfrigérant en cas de fuite de gaz réfrigérant. • Le dispositif doit être installé, utilisé et rangé de manière à éviter tout défaut mécanique. •...
Seite 71
• Ne touchez jamais la fiche d'alimentation avec des mains mouillées. Ne touchez jamais un appareil électrique s'il est tombé dans l'eau. • Ne retirez jamais la fiche d'alimentation de la prise en tirant par le cordon d'alimentation, saisissez toujours la fiche d'alimentation. •...
Seite 72
• N'introduisez jamais vos doigts ou des objets dans les entrées ou les sorties d'air. Prenez soin d'avertir les enfants de ces dangers. Attirez l'attention des enfants en particulier sur ce danger. • Gardez les cheveux longs à l'écart du dispositif. Ceux-ci peuvent être aspirés par les entrées d'air.
Seite 73
Informations sur les piles AVERTISSEMENT À tenir hors de portée des enfants. En cas d'ingestion, elles peuvent causer des blessures et entraîner la perforation des tissus mous et la mort. Des brûlures graves peuvent survenir dans les 2 heures suivant l'ingestion. Consultez un médecin immédiatement.
Seite 74
Garantie EUROM offre une garantie de 24 mois sur cet appareil à partir de la date d'achat. La garantie ne couvre pas l'usure due à une utilisation normale. La garantie est exclue si un défaut est le résultat d'une utilisation abusive ou négligente de l'appareil.
Seite 75
Symbole Description Lisez toutes les informations et instructions de sécurité. Si des réparations sont nécessaires, veuillez contacter le centre de service le plus proche et suivre exclusivement et précisément les instructions du fabricant. Identification Figure 52.
Seite 76
Faibles charges thermiques 38 m / 105 m Fortes charges thermiques 24 m / 66 m Description Le PAC 12.3 Compact est un climatiseur portable facile à utiliser et uniquement destiné à une utilisation domestique intérieure. L'appareil assure un refroidissement continu et évacue automatiquement l'eau condensée.
Seite 77
L'appareil est équipé d'une protection contre la surchauffe, qui l'éteint automatiquement en cas de surchauffe interne. Retirez la fiche d'alimentation, supprimez la cause de la surchauffe, laissez l'appareil refroidir et utilisez-le normalement. N'utilisez pas l'appareil si la cause de la surchauffe ne peut être localisée ou si le problème persiste.
Seite 78
Panneau de commande Figure 54. N° Description N° Description Témoin de niveau d'eau plein Touche de vitesse de ventilateur Témoin de mode Touche de hausse de température Témoin de minuterie Touche de minuterie Témoin de vitesse de ventilateur 10. Touche de baisse de température Témoin de mode Sommeil 11.
Seite 79
Télécommande 1. Touche de hausse de température 2. Touche de mode 3. Touche de baisse de température 4. Touche de minuterie 5. Touche marche/arrêt 6. Touche de mode Sommeil 7. Touche de vitesse de ventilateur Figure 55. Transport et rangement •...
Seite 80
1. L'appareil peut être déplacé d'une pièce à l'autre. Veillez à ne pas incliner l'appareil à plus de 45 degrés. 2. Placez l'appareil sur une surface stable et horizontale et à proximité d'une prise de courant et d'une possibilité de sortie. Figure 56.
Seite 81
Installation pour refroidir 1. Reliez le raccordement du flexible (Figure 58, pos. 2) à une extrémité du flexible de sortie d'air chaud (Figure 58, pos. 1). Figure 58. 2. Reliez le raccordement de kit de fenêtre (Figure 59, pos. 2) à l'autre extrémité du flexible de sortie d'air chaud (Figure 59, pos. 1).
Seite 82
à l'aide des chevilles accompagnant le produit (Figure 60, pos. 2). Le kit de fenêtre ne fonctionne qu'avec une fenêtre coulissante. Pour d'autres types de fenêtre, nous recommandons le EUROM Window Way-out. Figure 60. 5. Fermez la fenêtre (Figure 61, pos. 2). Ceci maintiendra le kit de fenêtre en place.
Seite 83
7. Reliez le raccordement de flexible (Figure 62, pos. 1) à la sortie d'air chaud de l'appareil (Figure 62, pos. 2). Évitez de plier ou de courber le flexible de sortie d'air chaud. Figure 62. 8. Insérez la fiche d'alimentation (Figure 63, pos. 1) dans une prise murale reliée à...
Seite 84
Installation pour déshumidifier 1. Assurez-vous que l'appareil est éteint et que la fiche est retirée de la prise de courant (Figure 64, pos. 2). 2. Retirez le bouchon en caoutchouc du drain (Figure 64, pos. 4). 3. Reliez le tuyau d'évacuation d'eau inclus (Figure 64, pos. 1) au drain de l'appareil.
Seite 85
Utilisation AVERTISSEMENT Avant chaque utilisation, assurez-vous que : • vous utilisez l'appareil avec les mains sèches ; • l'appareil est propre et sec ; • l'appareil n'est pas endommagé ; • l'appareil n'est pas couvert ou bloqué ; • les lamelles sont ouvertes ; • l'appareil est en position stable et horizontale. 1.
Seite 86
Démarrage automatique 1. Réglez l'appareil sur le mode et la température souhaités. 2. Appuyez sur la touche marche/arrêt, l'appareil est maintenant en mode veille. 3. Appuyez sur la touche de minuterie. 4. Utilisez les touches de hausse et de baisse pour régler le compte à rebours. L'appareil démarrera automatiquement (1 à...
Seite 87
AVERTISSEMENT N'effectuez aucune réparation ou modification sur cet appareil. L'entretien et les réparations doivent être effectués par un professionnel autorisé EUROM. Si le cordon d’alimentation et/ou la fiche électrique sont endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, par son technicien SAV ou par toute autre personne ayant des qualifications similaires afin de prévenir les risques éventuels.
Seite 88
Nettoyage PRUDENCE N'utilisez pas : • de tampons à récurer ; • de brosses dures ; • de produits de nettoyage inflammables, agressifs ou chimiques. Évitez que de l'eau ne puisse pénétrer dans l'appareil. N'immergez aucune partie de l'appareil dans de l'eau ou d'autres liquides. Il est recommandé...
Seite 89
4. Retirez le flexible de sortie d'air chaud de l'appareil et nettoyez et remplacez les deux filtres. 5. Retirez les piles de la télécommande. Dépannage Problème Causes possibles Solutions proposées L'unité ne démarre Le témoin de niveau d'eau plein Videz l'eau du bac à eau pas lorsque l'on clignote et le bac à...
Seite 90
Élimination Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers dans l'ensemble de l'UE. Dans le cadre de la prévention contre l'élimination incontrôlée de déchets susceptibles de nuire à l'environnement ou à la santé humaine, recyclez les déchets de manière responsable afin de promouvoir la réutilisation durable de matériaux.