-j
/ BREAK-IN / Lassen Sie den Motor einlaufen / Rodage / RODAJE
During the break-in, operating
CAUTION
W hrend der Einlaufphase muß der Motor sehr fett eingestellt sein. Vermeiden Sie hohe Drehzahlen, Besch digungsgefahr!
WICHTIG
Pendant Ie rodage, ne faites pas monter Ie moteur en regime.
ATTENTION
Durante eI rodaje, no haga funcionar
ATENCION
The break-in is necessary to "prepare" brand-new engines for regular and smooth running! If you fail to break-in an engine, the lubricating oil
inside does not circulate and the engine will be damaged with burns; running becomes difficult and engine life is shortened.
Neue Motoren müssen generell eingelaufen werden. Ohne diese Einlaufphase entwickeln die Motoren nicht ihre volle Leistung und lassen
sich nur schwer einstellen.
Es besteht eine erhebliche
Le redage est necessaire
pour preparer
le graissage de votre moteur ne se fera pas correctement.
El rodaje es necesario para preparar los motores nuevos para que funcionen perfectamente.
aceite no lubricarå el motor, y por consiguiente su funcionamiento y vida ütil se verän afectados de forma importante.
Start the engine in the order explained on P4 of the Quick Start Guide
Motor starten,
wie im Quick Start Guide auf Seite 4 beschrieben
Démarrer le moteur dans l'ordre indiqué P4 du Guide de démarrage rapide
Arranque el motor en eI orden indicado en la P4 de la Guia Råpida
Move
the
throttle
control
to neutral
Lassen
Sie den Motor
mit mittlerer
Drehzahl und fetter Einstellung laufen.
Baissez le stick de gaz
Coloque eI gas en la posiciön minimo
Y
1) a — (74
Idle Speed Screw (Idling Rpm Adjustment)
Einstellung der Düsennadel für Leerlaufbereich
R glage du ralenti.
Tornillo de Ralenti (Ajuste de las rpm)
(z z— S 31b)
Adjust with throttle control in neutral
Stellen Sie den Gasknüppel auf Leerlauf.
Placez Ia commande de gaz en position neutre.
Ajuste con el gas en posiciön neutral.
When the throttle control is in neutral, adjust the car to not roll forward
Die Einstellung ist optimal, wenn das Fahrzeug ohne Bremse stehen
bleibt und der Motor im Leerlauf nicht ausgeht
Si la commande est au neutre,la vitesse ne diminue pas m me si on
actionne
Ie frein.
A1 estar el gatil o de gas en posiciön neutral, el modelo
deberä permanecer
sin moverse
Continue the engine break-in while gently running the model. Screw in the
High-Speed Needle 10-20 degrees for each tank run through.
Den Einlaufvorgang des Motors im Fahrbetrieb fortsetzen. Nach jeder Tankfuellung
die Duesennadel
um 10-20
weiter
Continuer le rodage du moteur en roulant tranquillement
Visser progressivement
le vis de pointeau
Demander conseil auprés dun pilote principal confirmé en cas de doute.
Continüe con eI rodaje mientras rueda suavemente el modelo. Apriete la aguja
10-20 grados cada vez que consuma un deposito de combustible.
" Run the engine 10 tanks to complete the break-in.
Nach 10 Tankfüllungen
ist der Einlaufprozeß vollendet.
Pour terminer le rodage,faites evoluer votre modele ainsi pendant 10 pleins.
Consuma 10 depösitos para completar el rodaje
RecommendedHigh-SpeedNeedleposition for normalrunning is 3-2.5 turns back from its ful y closed position
Tightening the High-Speed Needle below this position can cause the engine to overheat.
Die empfohlene Nadelstellung liegt bei 2,5 - 3 Umdrehungen aus der geschlossenen Position.
Nadel nur leicht schlieflen, keine Krafteinwirkung am des Gewindeganges anwenden
La position normale de Ia vis de pointeau principal est de 2,5
Ne jamais descendre en dessous de cette position sans quoi le moteur risque de sur-chauffé.
La posiciön idönea de la aguja para una utilizaciön normal es de 3-2.5 vueltas abierta desde Ia
posiciön de cerrado. Apretar mås Ia aguja podria hacer que el motor se sobrecalentara.
12
the engine with high rpm may result in serious
eI motor a altas rpm ya que podria resultar dafiado.
Besch digungsgefahr
les nouveaux
moteurs a une utilisation
L'utilisation sera difficile et la duree de vie de votre moteur en sera raccourgie
Neutral
neutral
Neutre
Neutral
l)
schlieflen
pendant 5
6 pleins.
partir du 5éme plein de 1/8éme de tour.
3 tours de la position complétement fermée.
damage.
Les cons quences
pourraient
des Motors
reguliere et sans problemes.
Si bous ne rodezs pas votre moteur,
Si no realiza el rodaje de manera correcta, el
Engine stops when on neutral.
Motor geht aus, wenn auf neutral
Le moteur stop au neutre.
El motor se para en neutral.
Screwin the IdleSpeed Screw
1/8-1/4
of a turn
Leerlaufnadel 1/8 bis 1/4 Umdrehung
im Uhrzeigersinn drehen.
Visser la vis de ralenti de 1/8-1/4 de tour.
Apriete eI Tornillo de Ralenti
1/8-1/4 de vuelta.
High-SpeedNeedle
Düsennadel
Pointeau principa
Aguja
tre graves!
Neutral
neutral
Neutre
Neutral
Car moves
when
on neutral
Modell
rollt
auf
neutral
La voiture
avant
au neutre
El modelo
se mueve
en neutral
Screwin the dle Speed Screw
1/8-1/4
of a turn.
Leerlaufnadel 1/8 bis 1/4 Umdrehung
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Visser Ia vis de ralenti de 1/8-1/4 de tour.
Afloje eI Tornillo de Ralenti
1/8-1/4 de vuelta.