Seite 1
Original-Montage- und Betriebsanleitung Original assembly and operating instructions Traduction de la notice de montage et d’utilisation d’origine iso45-5 TW Sektionaltore mit Torsionsfederwelle Sectional doors with torsion spring shaft 02.2024 Portes sectionnelles avec arbre à ressorts de torsion...
Seite 2
Novoferm GmbH. Ci si riserva di apporre modifiche tecniche – deviazioni possibili – La dotazione si basa sulla configurazione del prodotto.
Seite 3
La reproducción íntegra o parcial, la cesión o la comercialización de este documento, sea en forma electrónica o mecánica, incluidas las fotocopias y grabaciones, queda supeditada, independiente- mente del objeto perseguido con dicha acción, a la aprobación previa por escrito de Novoferm GmbH. Reservado el derecho a modificaciones técnicas, con posibles desviaciones respecto al do-...
Seite 4
Inhalt und Zielgruppe 1.1 Inhalt und Zielgruppe ............. 4 Diese Montage- und Betriebsanleitung beschreibt das 1.2 Piktogramme und Signalwörter........4 Sektionaltor iso45-5 TW (im Folgenden als "Produkt" 1.3 Gefahrensymbole ............5 bezeichnet). Die Anleitung richtet sich sowohl an ent- 1.4 Hinweis- und Infosymbol..........5 sprechend qualifizierte Einbauer, unter Berücksichti-...
Seite 5
Normen geprüft sind und nach dem Stand der Technik gebaut werden, können von ihnen Gefahren BRB: Bau-Richtmaß-Breite ausgehen. BRH: Bau-Richtmaß-Höhe Das Produkt ist ausschließlich mit Produkten von Novoferm kompatibel. Diese Montage-, Bedienungs- und Wartungsanleitung ist während der gesamten Nutzungsdauer aufzubewahren! DE - 5...
Seite 6
Komponenten und einem Antrieb Bauteile in oder an das Tor, das Schließsystem oder den Antrieb und / oder Veränderungen an Bei Ausrüstung dieses Tores mit einem Novoferm- dem Originallieferzustand dieser. Torantrieb gemäß beigefügter Leistungserklärung (R-500, N-423, N-443, N-563S, N-573S, B-1200, •...
Seite 7
Abb. 3: Hinten liegende Torsionsfederwelle (HL-Variante) • Tragen Sie beim Spannen / Ent- Technische Daten spannen der Federn eine geeignete persönliche Schutzausrüstung. Modellspezifikationen Produkt: iso45-5 TW Verletzungsgefahr durch hohe WARNUNG Torgröße / Gewicht siehe Typenschild Seilspannung Temperaturbereich: +40 °C Seile stehen unter hoher Spannung.
Seite 8
• Überprüfen Sie die Maße der Garagentoröffnung Typenschild und gleichen Sie diese mit dem Lieferschein ab. Das Typenschild befindet sich auf der Innenseite des • Überprüfen Sie die Eignung der mitgelieferten Torblatts. Holzschrauben (S8) und der Dübel (S9) Montage entsprechend den baulichen Gegebenheiten. •...
Seite 9
Material. Hier- beim Anschrauben darauf, dass die Klemmplatte für geeignete Unterlegehaken können noch beweglich bleibt. Verwenden Sie für die Monta- Sie bei Novoferm erwerben. ge die Schrauben (S6 + S12). Diese Montage-, Bedienungs- und Wartungsanleitung ist während der gesamten Nutzungsdauer aufzubewahren! DE - 9...
Seite 10
Abb. Montieren Sie zwei Eckverbindungswinkel Vorgehensweise (C) für eine Deckenmontage so- (20) auf beiden Seiten des Laufschienenverbinders Garageninnenbreiten größer (6). Verwenden Sie für die Verschraubung idealerwei- BRB + 1030 mm bei mittigem Toreinbau: se die obere Lochposition. Ausnahme: Der Antrieb Abb. Montieren Sie zwei Eckverbindungswinkel erfordert die untere Montage.
Seite 11
Abb. Abb. , Seite A19. Entfernen Sie bei jedem 4.4.7 Montage der Torsionsfederwelle Torsegment immer als erstes die Schutzfolie, indem Abb. und Abb. , Seite A14. Schieben Sie die Sie die Schutzfolie vorsichtig entlang einer Endkappe vormontierte rechte Torsionsfederwelle (35R) in die einritzen und abziehen.
Seite 12
4.5.4 Einstellen der Laufrollen 4.5.7 Montage der Mittelsektion(en) Positionieren Sie die Mittelsektion(en) (86) im Torrah- Stellen Sie die Laufrollen nach jedem neu men und montieren Sie diese analog der Schlosssek- eingesetzten Torsegment ein, so haben Sie tion bzw. Bodensektion. einen direkten Blick auf den Abstand 4.5.8 Montage der Kopfsektion zwischen der Schleifleiste der Zarge und dem eingesetzten Torsegment.
Seite 13
Spannen der Torsionsfedern Montage der hinten liegenden Torsionsfederwelle (HL) Gefahr durch eine gespannte Feder! WARNUNG Beachten Sie, dass die nachfolgenden Federn stehen unter hohem Drehmo- Handlungsschritte lediglich die Unterschiede ment und können beim Spannen / Ent- zur der Montage der vorneliegenden spannen der Feder große Kräfte freiset- Torsionsfederwelle (VL-Variante) zen.
Seite 14
Beachten Sie folgende Unterschiede zu der VL-Vari- Abb. Montieren Sie eine Deckenabhängung an das ante: Mittellager (37). Abb. Montieren Sie zwei Lagerplattenhalterungen 4.7.9 HL - Drahtseil austauschen HL (21R/21L) auf beiden Seiten des Laufschienen- Abb. , Seite A17. Montieren Sie die Umlenkrollen- verbinders (6).
Seite 15
Abb. , Seite A29. Öffnen Sie das Tor und ver- 4.7.14 HL - Montage des Torblattes abschließen schrauben Sie das Riegelblech (93L/93R) mit den Montieren Sie die Mittelbänder wie im Kapitel 4.5.9 Schrauben (S17) in den beiden entsprechenden Montage der Mittelbänder beschrieben. Rechtecklöchern (vordere Lochreihe) der Winkelzar- Schließen Sie die Montage des Torblattes ab, indem ge (1L/1R).
Seite 16
• Stehen bei geöffnetem Tor alle Laufrollenachsen Tor öffnen gleich weit aus den Halterungen heraus? Schieben Sie beim Öffnen das Torblatt bis in die End- Überprüfen Sie ggf. die diagonale Ausrichtung stellung und warten Sie vor weiteren Handlungen den des Torrahmens. Stillstand des Torblattes ab.
Seite 17
7. Abb. Ersetzen Sie die kpl. Torsionsfederwel- Wartungstätigkeiten kompetente le (35L/35R), beachten Sie dazu auch die fol- Person genden Kapitel: Die nachfolgenden Wartungstätigkeiten dürfen nur 4.4.7 Montage der Torsionsfederwelle durch eine kompetente Person erfolgen, siehe Kapitel Personalqualifikation. Torsionsfedern spannen • Tor gemäß...
Seite 18
Demontage Entsorgung Entsorgen Sie Verpackungsmaterialien stets umwelt- Sicherheitshinweise für die Demontage gerecht und nach den geltenden örtlichen Entsor- Gefahr durch eine gespannte Feder gungsvorschriften. WARNUNG Federn stehen unter hohem Drehmo- ment und können beim Spannen / Ent- Das Symbol des durchgestrichenen Mülleimers spannen der Feder große Kräfte freiset- auf einem Elektro- oder Elektronik-Altgerät besagt, zen.
Seite 19
Die Oberflächengarantie für alle im Binnenland einge- Garantiebestimmungen bauten Torblätter im endbeschichteten Originalfarb- ton erstreckt sich auf Haftung der Farbe bzw. Folie 5 bzw. 10 Jahre Werksgarantie auf sowie Korrosionsschutz und Lichtechtheit. Leichte Sektionaltore Farbänderungen, die im Laufe der Zeit auftreten kön- Neben der Gewährleistung aufgrund unserer Ver- nen, sind vom Garantieanspruch ausgeschlossen.
Seite 20
Contents and intended audience 1.1 Contents and intended audience ......... 20 These assembly and operating instructions describe 1.2 Pictograms and signal words ........20 Sectional door iso45-5 TW (hereinafter referred to 1.3 Hazard symbols ............20 as "Product"). The instructions are intended for suit- 1.4 Notice and information symbol ........
Seite 21
The product is compatible with Novoferm products only. Never make any modifications or changes to the product that have not been expressly approved by the manufacturer.
Seite 22
• Using drives that are not part of the system or If equipping this door with a Novoferm door drive ac- that are incorrectly adjusted. cording to the enclosed Declaration of Performance •...
Seite 23
Technical data • Regularly check the ropes. Dam- aged ropes must be replaced imme- Model specifications diately. Product: iso45-5 TW Door size / weight see rating plate Temperature range: +40 °C -20 °C Sound pressure level L ≤ 70 dB(A) Manufacturer: Novoferm GmbH Isselburger Straße 31...
Seite 24
• Check whether the supplied wooden screws (S8) Rating plate and the plugs (S9) are suitable for the respective The rating plate is situated on the inside of the door structural conditions. leaf. • All right/ left specifications regarding the Mounting installation refer to the perspective from the inside of the garage, i.e.
Seite 25
(3) by screwing them together neath which are suited for this purpose with the metal screws (pre-assembled). can be purchased from Novoferm. VL Fig. Mount the sole plates (8L/8R) to the angle frames (1L/1R) by screwing them together with the 4.4.4 Preassembling the horizontal rail pairs...
Seite 26
Fig. Pull the two anchor rails out of the rail con- 4.4.6 Suspending the horizontal rail pairs nector (6) and screw them to the garage wall using Fig. , page A8. Both rail pairs (14L/14R) are sus- the screws (S8) and the respective plugs (S9). Only pended from the rear as wall or ceiling mounting, de- fasten the rail clip ...
Seite 27
4.4.7 Mounting the torsion spring shaft 4.5.2 Mounting the bottom section Fig. and Fig. , page A14. Slide the pre-as- Fig. , page A20. Clean the seals of the angle sembled right torsion spring shaft (35R) into the sole frames (1L/1R) with a damp cloth. Position the bot- plate (8R) and fasten it using the screw (S11).
Seite 28
Fig. NovoPort drive: Adjust the track rollers (56) Take the track roller into your right hand. Place a as previously described. On the NovoPort side, in- screwdriver between rib and tooth of the track roller. verse the running direction of the topmost track Turn the track roller to the right to loosen the outer roller (56) in order to pull the door leaf away from the ring and to pull it off.
Seite 29
4.7.6 HL – Suspending the horizontal rail pairs NOTICE Potential triggering of the spring In the HL version, it is mandatory to use the ceiling fracture detection function caused by suspension (C) due to the weight distribution. loose pull cord! Follow the instructions and illustrations of chapter: If the door is closed, at least 2 safety 4.4.6 Suspending the horizontal rail pairs.
Seite 30
4.7.9 HL – Replacing the wire rope 4.7.14 HL – Completing the installation of the door leaf Fig. , page A17. Use the screws (S11) to mount the HL holder for the deflection roller (101L/101R) Mount the middle hinges as described in the chapter and the safety guard (102L/102R) to the tail end 4.5.9 Mounting the middle hinges.
Seite 31
• Track rollers: Can all the rollers be easily turned 4.8.3 Mounting the bolt plate by hand when the door is closed? Close the door. Afterwards, hold the bolt plate • Do all roller axes protrude the same distance (93L/93R) onto the locking bolt (79) on the right and from the holders if the door is open? If left side and mark the positions.
Seite 32
Closing the door Spring fracture case of damage When closing the door, make sure that the locking Replacing the torsion spring shaft may only be car- bolt completely engages. ried out by a competent person, see chapter 2.3 Lock function Personnel qualifications.
Seite 33
Maintenance / checks Disassembly Maintenace activities – operator Safety instructions for disassembly The following points must be checked and carried out Hazardous tensioned springs WARNING after the installation of the door and every 6 months: • Always grease the roller axes after approx. 5000 door Springs are under high torque and can actuations.
Seite 34
ure to undue loads or any unauthorised changes to Disposal the construction of the door. When adding to or modi- Dispose of packaging material in an environmentally fying the doors or when replacing parts in the course of maintenance or repair works, only original spare friendly way and in accordance with the applicable parts must be used.
Seite 35
1.1 Contenu et groupe cible..........35 Cette notice de montage et d'utilisation décrit la Porte 1.2 Pictogrammes et signalisation de mise en garde ..35 sectionnelle iso45-5 TW (ci-après « le produit »). Cette 1.3 Symboles de danger ............ 35 notice s’adresse aussi bien aux installateurs, qualifiés 1.4 Symboles informatifs ...........
Seite 36
BRH : hauteur d'intégration (= Bau-Richtmaß-Höhe) tion. Le produit est compatible exclusivement avec les pro- Sécurité duits de la société Novoferm. Toute modification du produit ne peut être entreprise Observez par principe les consignes de sécurité sui- qu’après autorisation expresse du fabricant.
Seite 37
• Produit mal entretenu ou maintenance effectuée Les personnes suivantes sont habilitées à réaliser de façon incorrecte, en particulier par une l'installation électrique et des travaux sur le système personne non compétente. électrique : • Les électriciens qualifiés • Charge supérieure à la force manuelle normale appliquée au tablier de la porte (n’ouvrir et ne Les électriciens qualifiés doivent lire et comprendre fermer la porte qu’en l’absence de charge et ne...
Seite 38
Caractéristiques techniques vements incontrôlés avant tout rem- placement de câble ou de ressort Spécifications endommagé. Produit : iso45-5 TW • Contrôlez les câbles régulièrement. Taille / poids de la porte voir plaque signalétique Tout câble endommagé doit être remplacé sans délai.
Seite 39
• Vérifiez les dimensions de l’ouverture de la porte Plaque signalétique de garage et comparez-les avec le bulletin de La plaque signalétique se trouve sur la face intérieure livraison. du tablier. • Vérifiez que les vis à bois (S8) et les chevilles Montage (S9) fournies sont adaptées à...
Seite 40
4.4.2 Montage des ancrages muraux 4.4.4 Pré-montage des rails jumeaux horizontaux Avant de monter les ancrages muraux (7), contrôlez la largeur de butée et l’état des emplacements de Fig. , page A6. Reliez le rail horizontal (14L/14R) chevillage sur la maçonnerie. avec la pièce moulée d’extrémité ...
Seite 41
Fig. Poussez les deux rails d’angle pré-montés (31 Fig. Montez le raccord de rail (6) avec les ou 32) aussi loin que possible dans les deux extrémi- équerres de liaison (20) sur les rails jumeaux (14L/ tés du raccord de rail (6). 14R).
Seite 42
4.5.2 Montage de la section de sol AVIS Pour les portes dont la largeur Fig. , page A20. Nettoyez les joints des profilés d’intégration (BRB) est égale ou de cadre (1L/1R) avec un chiffon humide. Positionnez dépasse 3530 mm, deux paliers la section de sol (44) dans le cadre de porte et sécu- centraux (37) sont requis.
Seite 43
Fig. Entraînement Novoport : Réglez les ga- Fig. Fig. En cas d’installation d’un entraînement lets (56) comme décrit précédemment. Réglez le ga- NovoPort, l’anneau extérieur du galet supérieur (90L/ let supérieur (56), du côté Novoport, dans le sens in- 90R) ou (105L/105R pour HL) doit être démonté du verse afin d’éloigner le tablier de porte de la bande côté...
Seite 44
Fig. Une fois la mise en tension effectuée avec 4.7.4 HL - Pré-montage des rails jumeaux succès, contrôlez que la porte de garage fonctionne horizontaux sans problème. Contrôlez également, la porte étant Reportez-vous aux instructions et aux illustrations du ouverte, que les câbles de traction sont suffisamment chapitre : 4.4.4 Pré-montage des rails jumeaux tendus.
Seite 45
4.7.10 HL - Pré-montage de la section de sol AVIS Pour les portes dont la largeur Reportez-vous aux instructions et aux illustrations du d’intégration (BRB) est égale ou chapitre : 4.5.1 Pré-montage de la section de dépasse 3530 mm, deux paliers centraux (37) sont requis. Montez un palier central (37) par côté...
Seite 46
Montage supplémentaire pour Fin de l’installation l'actionnement manuel Pour que la porte sectionnelle reste fonctionnelle, soit durable et se déplace facilement, il est décisif que 4.8.1 Montage du câble à main (option) toutes les pièces aient été montées conformément à ces instructions.
Seite 47
Fonctions de la serrure Utilisation Tour complet de la clé : Consignes de sécurité pour • Ouverture et fermeture de la porte sectionnelle l'exploitation possibles sans clé en permanence. Les dispositifs mécaniques de cette porte ont été conçus de manière à éviter autant que possible tout 3/4 de tour de clé...
Seite 48
8. Contrôlez la porte afin de détecter d’autres Travaux de maintenance personne pièces défectueuses éventuelles et remplacez- compétente les le cas échéant. Les travaux de maintenance suivants ne doivent être 9. Activez la protection contre la rupture de ressort effectués que par une personne compétente, voir en retirant la goupille de sécurité (98L/98R).
Seite 49
Démontage Élimination Éliminez les matériaux d’emballage dans le respect Consignes de sécurité pour le de l’environnement et conformément aux règlementa- démontage tions locales en matière d’élimination des déchets. Danger dû à un ressort sous AVERTISST tension ! Le pictogramme représentant une poubelle bar- rée, apposé...
Seite 50
La garantie de surface, pour tous les tabliers de porte Conditions de garantie installés à l’intérieur des terres et dotés d’un revête- ment final dans une couleur d’origine, s’applique à 5 ou 10 ans de garantie constructeur sur les l’adhérence de la peinture ou du film ainsi qu’à la ré- portes sectionnelles sistance à...
Seite 51
1.1 Inhoud en doelgroep ............ 51 Deze montage- en gebruikshandleiding beschrijft de 1.2 Pictogrammen en signaalwoorden ......51 Sectionale deur iso45-5 TW (hierna aangeduid als 1.3 Gevarensymbolen............51 "Product"). Deze handleiding richt zich zowel tot de 1.4 Aanwijzings- en infosymbool ........52 hiervoor gekwalificeerde inbouwers, volgens de eisen van EN ...
Seite 52
Aanwijzings- en infosymbool Veiligheid Altijd de volgende veiligheidsaanwijzingen opvolgen: LET OP LET OP ...wijst op belangrijke informatie (bijv. Letselgevaar door het niet opvolgen WAARSCHUWING voor materiële schade), maar niet op van de veiligheidsaanwijzingen en gevaren. aanwijzingen! Info! Het niet opvolgen van de veiligheids- Aanwijzingen met dit symbool helpen u bij het aanwijzingen en aanwijzingen kan lei- snel en veilig uitvoeren van uw taken.
Seite 53
Kwalificaties van het personeel Het product is alleen uitwisselbaar met producten van De volgende personen zijn geautoriseerd voor mon- Novoferm. tage, vervangen van de torsieveren, evenals onder- Wijzigingen aan het product mogen uitsluitend met houd: nadrukkelijke toestemming van de fabrikant worden...
Seite 54
Aanwijzingen bij de uitrusting van de Gevaren die kunnen uitgaan van het deur met een aandrijving product Bij uitrusting van deze deur met een Novoferm-deur- Het product is onderworpen aan een risicobeoorde- aandrijving volgens de meegeleverde prestatieverkla- ling. De hierop gebaseerde constructie en uitvoering...
Seite 55
4.7 - Montage van de achter liggende torsieveeras (HL). Modelspecificaties • Controleer voor de zekerheid vóór de montage Product: iso45-5 TW de garageafmetingen en vergelijk ze met de Deurmaat / gewicht Zie typeplaatje bouwrichtmaten van de deur. Temperatuurbereik: – Minimale garagebinnenbreedte = +40 °C...
Seite 56
, pagina A3. Verbind de kozijnprofielen (1L/ nodig ondervullen met geschikt materi- aal. De hiervoor geschikte onderlegha- 1R) met de kozijnplaat (3), door ze met de plaat- ken zijn verkrijgbaar bij Novoferm. schroeven (voorgemonteerd) vast te schroeven. VL Afb. Monteer de lagerplaathouders (8L/8R) op 4.4.4 Voormontage van de horizontale...
Seite 57
Procedure (B) bij wandmontage, evenals bij gara- 4.4.5 Montage van de horizontale looprailparen gebinnenbreedten groter dan BRB + 500 mm bij op het frame deurinbouw in het midden en uitvoering VL: Afb. en Afb. , pagina A7. Monteer het looprail- Afb.
Seite 58
Verder zijn de montagestappen voor wandmonta- • Zorg voor een voldoende afstand t.o.v. de ge en plafondmontage identiek. torsieveer (35R), deze moet minimaal 120 mm Afb. De diagonalen van beide horizontale deur- zijn. looprails opmeten. Kies hiervoor aan beide zijden de- •...
Seite 59
Afb. Afb. De staalkabel (104) van de torsieveer- 4.5.6 Slotmontage (optioneel) as (35L/35R) afrollen. Leid de staalkabel (104) achter Monteer de slotset in de slotsectie volgens de afbeel- de gemonteerde looprollen (56) langs en steek deze dingen. met de sok en de kunststofbus (59) op de pen van de Afb.
Seite 60
Afb. Monteer de bevestigingsclips (95) voor de 4.5.9 Montage van de middenscharnieren veerspanpijpen (92) in de rechthoekige gaten van het Afb. , pagina A26. Na het monteren van de indivi- kozijnprofiel (1R) en de spanpijpen (92) hierin vast- duele deurbladsecties (44;67;86;87), de midden- klikken.
Seite 61
Afb. Monteer de linker torsieveeras (35L) op de- 4.7.6 HL - afhangen van de horizontale zelfde wijze als de rechter. Schuif daarna de askop- looprailparen peling (38) in het midden tussen de beide asuiteinden In de uitvoering HL is door de gewichtsverdeling de en deze slechts licht aanhalen, om het nastellen nog plafondophanging (C) verplicht voorgeschreven.
Seite 62
4.7.13 HL - montage van de kopsectie 4.8.3 Grendelplaat monteren De aanwijzingen en afbeeldingen opvolgen in het Sluit de deur. Houd vervolgens de grendelplaat (93L/ hoofdstuk: 4.5.8 Montage van de kopsectie 93R) rechts resp. links op de grendelpen (79) en mar- Houd er rekening mee dat voor de HL-variant de bo- keer de positie.
Seite 63
• Looprollen: Kunnen alle looprollen bij een Deur openen gesloten deur eenvoudig met de hand worden Schuif bij het openen het deurblad tot de eindstand gedraaid? open en wacht vóór verdere handelingen tot het deur- • Staan alle looprolassen even ver uit de houders blad stilstaat.
Seite 64
7. Afb. Vervang de complete torsieveeras (35L/ Onderhoudsactiviteiten vakkundige 35R), hierbij de volgende hoofdstukken opvol- persoon gen: De volgende onderhoudsactiviteiten mogen alleen 4.4.7 Montage van de torsieveeras gebeuren door een vakkundige persoon, zie hoofd- stuk 2.3 Kwalificaties van het personeel. Torsieveren spannen •...
Seite 65
Demontage Garantievoorwaarden Veiligheidsaanwijzingen voor de 5 resp. 10 jaar fabrieksgarantie op sectionale demontage deuren Naast de garantie in het kader van onze verkoop- en Gevaar door een gespannen veer leveringsvoorwaarden, geven wij op de bovenge- WAARSCHUWING noemde sectionale deuren 10 jaar fabrieksgarantie bij De veren hebben een hoog koppel en max.
Seite 66
Van deze garantie uitgesloten zijn gebreken van wel- ke aard dan ook die worden veroorzaakt door be- schadiging van het product, zoals afslijten, mechani- sche of moedwillige beschadiging, vervuiling en on- deskundige reiniging. Bij deuren in de grondlak moet de lokale eindafwer- king binnen drie maanden na levering gebeuren.
Seite 67
Innehållsförteckning 1 Allmän information ............67 Innehåll och målgrupp 1.1 Innehåll och målgrupp ..........67 Denna monterings- och bruksanvisning beskriver 1.2 Piktogram och signalord ..........67 Sektionalport iso45-5 TW (nedan kallad "Produkt"). 1.3 Farosymboler ............... 67 Anvisningen är avsedd både för...
Seite 68
Trots detta kan risker utgå från Övriga begrepp och deras betydelse dem. Produkten är endast kompatibel med produkter från BRB: riktmått bredd Novoferm. BRH: riktmått höjd Förändringar på produkten får endast göras med tillverkarens uttryckliga samtycke. Säkerhet Produkten är endast lämplig för privat bruk.
Seite 69
• Montering och installation av ej ändamålsenliga När denna port utrustas med en Novoferm-drivmotor komponenter och byggdelar i eller på porten, enligt bifogad prestandadeklaration (R-500, N-423, låssystemet eller drivmotorn och / eller ändringar N-443, N-563S, N-573S, B-1200, NovoPort ...
Seite 70
Fig. 1: Bild på produkten Skadade linor måste omedelbart bytas ut. Fig. 2: Framförliggande torsionsfjäderaxel (VL-variant) Fig. 3: Bakomliggande torsionsfjäderaxel (HL-variant) Tekniska data Modellspecifikationer Produkt: iso45-5 TW Portstorlek / vikt: se typskylt Temperaturområde: +40 °C -20 °C Ljudtrycksnivå L ≤ 70 dB(A) Tillverkare: Novoferm GmbH Isselburger Straße 31...
Seite 71
• Alla uppgifter om monteringen höger/ vänster är Typskylt alltid angivna sett från garagets insida, d.v.s. Typskylten befinner sig på portbladets insida. med blickriktning utåt! Montering • Alla mått anges i millimeter. Tekniska ändringar förbehålles. Säkerhetsanvisningar för installation 4.3.2 Verktyg som krävs och montering Fig.
Seite 72
(bredd) + 500 mm vid en centrerad montering av Lämpliga underläggshakar kan porten och varianten VL: beställas hos Novoferm. Fig. Förbered först två vinkelskenor (31 eller 32) genom att montera låsplattan (29) på det långa 4.4.4 Förmontera de vågräta löpskeneparen...
Seite 73
Tillvägagångssätt (B) för väggmontering samt vid Nästa monteringssteg är desamma både vid inre bredd garaget från riktmått väggmontering och takmontering. (bredd) + 500 mm vid en centrerad montering av Fig. Mät diagonalerna till portens båda vågräta porten och varianten VL: löpskenor.
Seite 74
• Planera också in plats för axelkopplingen (38) Fig. Fig. Montera det undre linfästet (57L/57R) och dess montering. på bottensektionen (44). Luta linfästet (57L/57R) mot dig och sätt först in rullen i portkarmens (1L/1R) • Placera centrumslagret (37) med en lätt löpskena. Tippa därefter tillbaka linfästet (57L/57R) förskjutning till portens mitt, så...
Seite 75
Fig. Haka fast låsstången (80) i låssnäpparen (79). Spänna torsionsfjädrarna Fig. Haka fast låsstångens (80) andra ände i vridarmen (77) och skruva fast låssnäpparen (79) på Risk p.g.a. en spänd fjäder! VARNING låssektionen med skruvarna (S10). Det tillåtna Fjädrarna står under ett högt vridmomentet vid fastskruvningen är 10 Nm. vridmoment varför stora krafter kan 4.5.7 Montera mittsektionen (-erna) frigöras när fjädern spänns / lossas.
Seite 76
Fig. Montera för takupphängningen vardera en Montera den bakomliggande vinkelskena (31 eller 32) med vardera två skruvar (S6 torsionsfjäderaxeln (HL) + S12) på fästena för lagerplattorna (21R/21L) för de Observera att nedanstående arbetssteg bara båda löpskeneparen (14L/14R). Använd sedan beskriver skillnaderna jämfört med skruvarna ...
Seite 77
Fig. och Fig. Ta ut en ny stållina (104) (längre Extra montering för den manuella version) karmkartongen-HL. driften stållinan (104) genom brytrullefästet (101L/101R) och 4.8.1 Montera handlinan (tillval) över ingreppsskyddet (102L/102R) till torsionsfjäderaxelns-HL trumma. Kläm fast stållinan Risk för personskador genom (104) på portramen t.ex. med en skruvtving. VARNING klämning av kroppsdelar.
Seite 78
Avsluta installationen Hantering För sektionsportens funktion, hållbarhet och lätta Säkerhetsanvisningar för driften gång är det av avgörande betydelse att alla delar har monterats enligt monteringsanvisningen. Kontrollera Portens mekaniska utrustningar har konstruerats på garageporten fungerar säkert felfritt. ett sådant sätt att riskerna (genom att man kläms, Kontrollera speciellt följande punkter: skärs och fastnar) för användaren resp.
Seite 79
Skadefall fjäderbrott Underhåll / Översyn Byte av torsionsfjäderaxeln får bara genomföras av Underhållsarbeten användare en utbildad person, se kapitel 2.3 Personalens Följande punkter måste kontrolleras resp. kvalifikation. genomföras efter att porten har monterats samt minst Gör enligt följande vid ett fjäderbrott: var 6:e månad.
Seite 80
Demontering Garantibestämmelser Säkerhetsanvisningar för 5 resp. 10 år fabriksgaranti på sektionsportar demonteringen Förutom garantin p.g.a. våra försäljnings- och leveransvillkor lämnar vi 10 års fabriksgaranti på ovan nämnda sektionsportar vid max. Risk p.g.a. en spänd fjäder VARNING 50 000 driftcykler. Fjädrarna står under ett högt Vår fabriksgaranti gäller i 5 år på...
Seite 81
Vid grundlackerade portar måste slutbehandlingen på plats genomföras inom månader från leveransdatum. Små på ytan, lätt rost, damminneslutningar eller ytliga repor är ingen anledning till reklamation vid grundlackerade portar eftersom de inte längre syns efter slipningen och slutbehandlingen. Vid portar med en bredd på ca 3 meter och mer och vid mörka färg- eller folietoner kan deformationer uppstå...
Seite 82
Yleistä Sisällysluettelo 1 Yleistä ................. 82 Sisältö ja kohderyhmä 1.1 Sisältö ja kohderyhmä ..........82 Tässä asennus- ja käyttöohjeessa kuvataan Nosto- 1.2 Piktogrammit ja huomiosanat ........82 ovi iso45-5 (josta seuraavassa käytetään 1.3 Vaarasymbolit .............. 82 nimitystä ”tuote”). Ohje on tarkoitettu sekä tuotteen 1.4 Huomio- ja tietosymboli ..........
Seite 83
Ilmaisee, että esitetty kuva koskee seinäasennusta, kun seinien etäisyys on vaaratilanteita voi esiintyä. tavallista suurempi. Tuote on yhteensopiva vain Novoferm-tuotteiden kanssa. Ilmaisee, että esitetty kuva koskee Tuotteeseen saa tehdä muutoksia vain valmistajan kattoasennusta. myöntämällä nimenomaisella luvalla. Muita käsitteitä ja niiden merkitys Tuote on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön.
Seite 84
Novoferm- niiden toimituksen aikaiseen alkuperäiseen tilaan avaajalla (R-500, N-423, N-443, N-563S, N-573S, tehdään muutoksia. B-1200, NovoPort IV tai NP-S (NovoPort Speed)): • Oveen tai sen vakiovarusteeseen tehdään •...
Seite 85
Tekniset tiedot Vaijerin suuresta kireydestä johtuva VAROITUS loukkaantumisvaara Mallierittelyt Vaijereihin kohdistuu suuri jännitys. Tuote: iso45-5 TW Vaurioituneet vaijerit voivat katketa ja Ovikoko/paino katso tyyppikilpi aiheuttaa mahdollisesti vaikeita vammoja. Lämpötila-alue: +40 °C • Estä oven hallitsemattomat liikkeet ennen vaurioituneiden vaijereiden -20 °C tai jousien vaihtamista.
Seite 86
• Vertaa varmuuden vuoksi autotallin mittoja oven 4.4.2 Seinäankkurien asentaminen moduulimittoihin ennen asennusta. Tarkista kiinnitysleveys seinärakenteen – Autotallin pienin sisäleveys = moduulileveys + ruuvitulppakohdat ennen seinäankkurien (7) asennusta. 160 mm Asenna seinäankkurit (7) ruuveilla (S6 + S12) – VL: autotallin pienin korkeus kattoon = kiinnitysleveyden ja olosuhteiden mukaan seuraavalla moduulikorkeus + 220 mm tavalla:...
Seite 87
Kuva Asenna liitoslevy (18) kumpaankin Kuva Vedä molemmat kulmakiskot (31 tai 32) ulos liukukiskopariin (14L/14R). Käytä kummassakin liukukiskojen yhdistäjästä (6) ja ruuvaa ne autotallin ylemmän liukukiskon ruuviläpiviennissä ruuveja (S17) seinään ruuveilla (S8) ja sopivilla ruuvitulpilla (S9). alemman liukukiskon ruuviläpivienneissä Kiristä kiinnityslevyä (29) vain kevyesti;...
Seite 88
Myöhemmät asennusvaiheet ovat samat • Varaa myös tilaa akselikytkimelle (38) ja sen seinäasennuksessa ja kattoasennuksessa. asennukselle. Kuva Mittaa kummankin vaakasuuntaisen • Sijoita keskilaakeri (37) hiukan sivuun oven liukukiskon lävistäjät. Valitse siihen kummaltakin keskiosasta, jotta tilaa jää mahdolliselle puolelta samat viitepisteet. Lävistäjien on oltava avaajalle.
Seite 89
Kuva Kuva Asenna alempi vaijerikiinnike (57L/ 4.5.6 Lukon asentaminen (lisävaruste) 57R) pohjalamelliin (44). Kallista tällöin Asenna lukkosarja lukkolamelliin kuvien mukaisesti. vaijerikiinnikettä (57L/57R) itseesi päin ja aseta ensin Kuva , sivu A24. Työnnä lukkokilpi (72) ja rulla oviprofiilin (1L/1R) liukukiskoon. Kallista peitekilpi (71) ulkoapäin lukkolamellin ...
Seite 90
Vääntöjousien kiristäminen 4.7.1 HL – ovenkarmin esiasennus Noudata ohjeita ja katso Kuva , sivu A3. luvusta: Kiristetyn jousen aiheuttama vaara! 4.4.1 Ovenkarmin esiasennus. VAROITUS Huomaa, että Kuva koskee vain VL-vaihtoehtoa, Jousiin kohdistuu suuri vääntömomentti. eikä sitä näin ollen noudateta. Kun jousia kiristetään tai löysätään, voi vapautua suuria voimia.
Seite 91
4.7.7 HL – keskilaakerin esiasennus 4.7.10 HL – pohjalamellin esiasennus Kuva , sivu A13. Kiinnitä keskilaakeri (37) Noudata seuraavan luvun ohjeita ja kuvia: 4.5.1 peruslevyyn (103) ruuveilla (S6 + S12). Pohjalamellin esiasennus Kuva Työnnä ruuvit (S5) kiinnityslevyjen (29) läpi 4.7.11 HL – pohjalamellin asentaminen ja aseta levyt liukukiskojen yhdistäjään (6).
Seite 92
Käsikäytössä tarvittavat Asennuksen päättäminen lisäasennukset Nosto-oven toiminnan, kestävyyden kevytliikkeisyyden kannalta on ratkaisevan tärkeää, 4.8.1 Käsinarun (optio) asentaminen että kaikki osat asennettu asennusohjeen mukaisesti. Tarkista autotallinoven turvallinen ja Raajojen puristumisesta johtuva VAROITUS moitteeton toiminta. Tarkista erityisesti seuraavat loukkaantumisvaara kohdat: • Onko sivuilla olevat kulmaprofiilit, yläkarmi ja Kun käsinaru ja avaaja asennetaan vaakasuuntaiset liukukiskoparit suunnattu samanaikaisesti, oven liikkuessa on...
Seite 93
Käyttö Jousirikko-vahinkotapaus Vääntöjousiakselin saa vaihtaa vain siihen pätevä Käyttöä koskevat turvallisuusohjeet henkilö, katso luku 2.3 Henkilöstön pätevyys. Oven mekaaniset laitteistot on suunniteltu sellaisiksi, Toimi seuraavalla tavalla jousen rikkouduttua: että käyttöhenkilölle tai lähettyvillä oleville muille henkilöille aiheutuva puristumis-, leikkautumis- ja 1. Kuva , sivu A30.
Seite 94
Huolto/tarkastus Purkaminen Käyttäjän huoltotyöt Purkamista koskevat turvallisuusohjeet Seuraavat kohdat on tarkastettava ja tehtävät suoritettava oven asennuksen jälkeen sekä vähintään Jännitetyn jousen aiheuttama vaara VAROITUS 6 kuukauden välein: Jousiin kohdistuu suuri vääntömomentti. • Öljyä/rasvaa ohjausrulla-akselit oven noin Kun jousia kiristetään tai löysätään, voi 5 000 käyttökerran jälkeen ja puhdista vapautua suuria voimia.
Seite 95
Pohjamaalattujen ovien viimeistely tulee tehdä Takuuehdot asennuspaikalla kolmen kuukauden kuluessa toimituspäivästä. Pohjamaalattujen ovien pienet Nosto-ovien 5 tai 10 vuoden tehdastakuu pintavirheet, kevyt ruostuminen, pölykerrostumat tai Myynti- ja toimitusehtoihimme sisältyvän takuun pintanaarmut eivät ole reklamaatioperuste, koska lisäksi myönnämme yllä mainituille nosto-oville 10 tällaisia virheitä...
Seite 96
1.1 Contenuti e gruppo di riferimento ........ 96 Presenti istruzioni per il montaggio e per l'uso descri- 1.2 Pittogrammi e avvertenze ..........96 vono il Portone a sezione iso45-5 TW (nel seguito in- 1.3 Simboli di pericolo............96 dicato come "prodotto"). Le istruzioni sono indicate 1.4 Simbolo di avvertenze e informazioni ......
Seite 97
Simbolo di avvertenze e informazioni Sicurezza Osservare fondamentalmente le seguenti indicazioni AVVISO AVVISO di sicurezza: ...indica informazioni importanti (per es. danni materiali), ma non indica pericoli. Pericolo di lesione per inosservanza AVVERTI- MENTO delle indicazioni di sicurezza e delle Informazione! istruzioni! Gli avvisi con questo simbolo aiutano a ese- guire in modo veloce e sicuro le proprie attivi-...
Seite 98
è possibile che ne scaturiscano pericoli. per l'uso, il produttore non si assume alcuna respon- Il prodotto è compatibile esclusivamente con prodotti sabilità. Novoferm. È consentito apportare modifiche al prodotto soltanto Qualifica del personale previa espressa approvazione del produttore.
Seite 99
Nel caso in cui questo portone fosse equipaggiato Il prodotto è stato sottoposto a una valutazione dei ri- con un motore Novoferm, in conformità con la dichia- schi. La conseguente struttura e realizzazione del razione di potenza allegata (R-500, N-423, N-443, prodotto corrispondono allo stato attuale della tecno- N-563S, N-573S, B-1200, NovoPort IV o NP-S...
Seite 100
4.7 - Montaggio dell'albero con molla di torsione in posizione Specifiche del modello posteriore (HL). Prodotto: iso45-5 TW • Per sicurezza, prima del montaggio, confrontare Dimensione portone / peso vedi targhetta le dimensioni del garage e confrontarle con le Intervallo di temperatura: dimensioni orientative di costruzione del portone.
Seite 101
I ganci da rinforzo adatti a tale scopo possono essere acquistati presso la Novoferm. Queste istruzioni per il montaggio, per l’uso e per la manutenzione devono essere conservate per tutta la durata di utilizzo! IT - 101...
Seite 102
Fig. Montare due angoli del giunto angolare (20) 4.4.4 Premontaggio delle coppie di binari di su entrambi i lati della giunzione dei binari di scorri- scorrimento orizzontali mento (6). Per l'avvitamento, utilizzare idealmente la Fig. , pagina A6. Collegare la coppia di binari di posizione del foro superiore.
Seite 103
Procedura (C) per un montaggio a soffitto e per 4.4.7 Montaggio dell'albero con molla di una larghezza interna del garage superiore a torsione BRB + 1030 mm con una installazione centrale del Fig. e Fig. , pagina A14. Inserire l'albero con portone: molla di torsione destro premontato (35R) nel suppor- Fig.
Seite 104
Montaggio del battente del portone 4.5.3 Allineamento orizzontale del battente del portone 4.5.1 Premontaggio della sezione della base Fig. Fig. , pagina A22. Avvolgere le funi metal- Fig. , pagina A18. Infilare la guarnizione della ba- liche (104) per una mezza rotazione circa (precarica- se (47) nel binario della base e adattare la lunghezza ta), in modo che abbiano una leggera tensione.
Seite 105
Fig. Inserire la maniglia esterna (70) attraverso i 4.5.10 Conclusione del montaggio del battente singoli fori della serratura (collo d'oca mostra verso del portone l'alto) e avvitare la maniglia esterna (70) con la mani- Fig. Per concludere il montaggio, posare con cau- glia interna (78), utilizzando la vite (S2) dall'interno.
Seite 106
Fig. Le copiglie (98L/98R) per la sicura contro la 4.7.6 HL - Aggancio delle coppie di binari di rottura della molla devono rimanere sul portone, in scorrimento orizzontali caso di rottura di una molla. Agganciare le copi- Nella versione HL la sospensione a soffitto (C) è ob- glie ...
Seite 107
Fig. Far scorrere il giunto di accoppiamento Continuare con le istruzioni nel capitolo 4.5 Montag- sull'estremità dell'albero con molla di torsione de- gio del battente del portone fino alla sezione del capi- stra (35R). tolo: Fig. Montare l'albero con molla di torsione sini- 4.5.8 Montaggio della sezione della testa stro (35L) analogamente al destro.
Seite 108
– Se il portone scende decisamente verso il 4.8.2 Montaggio dei morsetti dei binari di basso, aumentare la tensione della molla di scorrimento torsione. Aprire il portone manualmente e segnare la posizione – Se il portone tira decisamente verso l'alto, finale della ruota di scorrimento più...
Seite 109
• L'utilizzo manuale del portone a sezioni è Caso di danno rottura della molla ammesso esclusivamente con la maniglia esterna, le maniglie interne o eventualmente con La sostituzione dell'albero con molla di torsione deve la fune manuale. Qui è vietato che gli operatori essere eseguito esclusivamente da una persona intervengano sulle parti mobili.
Seite 110
Attività di manutenzione persona Manutenzione / Revisione competente Attività di manutenzione operatore Le successive attività di manutenzione devono esse- I seguenti punti devono essere controllati o eseguiti re eseguite esclusivamente da una persona compe- dopo l'installazione del portone e almeno ogni 6 mesi: tente, vedi capitolo 2.3 Qualifica del personale.
Seite 111
Smontaggio del portone a sezioni Condizioni di garanzia Allentamento dell'albero con molla di 5 o 10 anni di garanzia di fabbrica su portoni torsione a sezioni 1. Portare il portone a sezione nella posizione chiu- Oltre alla garanzia in base alle nostre condizioni di vendita e di fornitura, sui portoni a sezioni sopra citati 2.
Seite 112
La garanzia sulle superfici per tutti i battenti del porto- ne installati all'interno, nella tonalità di colore originale rivestito finito, si estende alla tenuta del colore e della pellicola, oltre alla protezione contro la corrosione e alla solidità alla luce. Un leggero cambiamento alla colorazione, che può...
Seite 113
1.1 Treść i grupa docelowa..........113 Niniejsza instrukcja montażu i obsługi opisuje urzą- 1.2 Symbole i słowa ostrzegawcze ........113 dzenie Brama segmentowa iso45-5 TW (zwane dalej 1.3 Symbole ostrzegawcze ..........113 "produktem"). Instrukcja jest przeznaczona zarówno 1.4 Symbole wskazówek i informacji ....... 114 dla użytkowników, jak i operatorów o kwalifikacjach...
Seite 114
Symbole wskazówek i informacji Bezpieczeństwo WSKAZÓWKA WSKAZÓWKA Uwzględnij następujące wskazówki dotyczące bez- pieczeństwa: ...oznacza ważne informacje (np. szko- dy materialne), lecz nie wiąże się z za- Niebezpieczeństwo odniesienia grożeniem. OSTRZEŻENIE obrażeń ciała w wyniku Informacja! niezastosowania się do wskazówek i Uwagi oznaczone tym symbolem umożliwią...
Seite 115
EN 12453. Produkt jest zgodny wyłącznie z innymi produktami • Niewłaściwa konserwacja lub serwisowanie firmy Novoferm. urządzenia, w szczególności przez osoby nie Zmiany dotyczące produktu mogą być przeprowadzo- posiadające odpowiednich kwalifikacji. ne wyłącznie po uzyskaniu pisemnego zezwolenia •...
Seite 116
• System bramy musi być oznakowany przez Kwalifikacje personelu producenta zgodnie z powyższą deklaracją Następujące osoby są upoważnione do montażu, de- właściwości użytkowych, odpowiednio oznaczony montażu, wymiany sprężyny skrętnej oraz do prze- tabliczką znamionową i znakiem CE. prowadzania konserwacji: Obowiązkowe jest stworzenie dokumentacji w Osoby wykwalifikowane zgodnie z wymaganiami języku kraju eksploatacji oraz przechowywanie norm EN 12604 i EN 12453.
Seite 117
Dane techniczne montażu tylnego wałka sprężyny skrętnej (HL), zastosuj się także do wskazówek zawartych w Szczegółowe dane modelu rozdziale: 4.7 - Montaż tylnego wałka sprężyny Produkt: iso45-5 TW skrętnej (HL). Wielkość/waga bramy Patrz tabliczka • W celu potwierdzenia, przed rozpoczęciem znamionowa montażu upewnij się, czy wymiar bramy...
Seite 118
• Sprawdź wymiary otworu bramy garażowej i 4.4.2 Montaż kotew ściennych porównaj je z danymi zamieszczonymi na Przed zamontowaniem kotew ściennych (7) sprawdź dokumentacji dostawy. szerokość ogranicznika i stan miejsc osadzenia ko- • Sprawdź, czy dostarczone śruby do drewna (S8) tew w murze.
Seite 119
Rys. Zamontuj łącznik torów jezdnych (6) za po- 4.4.4 Wstępny montaż par torów poziomych mocą kątowników łączących (20) do pary torów jezd- Rys. , strona A6. Połącz parę torów poziomych nych (14L/ 14R). W tym celu zastosuj także po dwie (14L/14R) z kształtką...
Seite 120
Rys. Zamontuj do obu zawieszeń sufitowych po 4.4.7 Montaż wałka sprężyny skrętnej szynie kątowej (31 lub 32) za pomocą dwóch Rys. i Rys. , strona A14. Wsuń wstępnie zmon- śrub (S6 + S12) do łączników kątowych (20) obu par towany, prawy wałek sprężyny skrętnej (35R) do torów jezdnych (14L/14R).
Seite 121
Montaż skrzydła bramy 4.5.4 Regulacja rolek 4.5.1 Wstępny montaż sekcji dolnej Przeprowadź regulację rolek po Rys. , strona A18. Dokręć uszczelnienie dolne zamontowaniu każdego kolejnego segmentu (47) w szynie progowej i odpowiednio dopasuj jej dłu- bramy. Umożliwia to bezpośrednią gość. obserwację...
Seite 122
4.5.8 Montaż sekcji górnej Napinanie sprężyn skrętnych Ustaw sekcję górną (87) w ramie bramy i zabezpiecz Niebezpieczeństwo powodowane ją przed przewróceniem się. Przykręcić sekcję gór- OSTRZEŻENIE ną (87) do zawiasów zewnętrznych (48L/48R) i sekcji przez naciągniętą sprężynę! znajdującej się poniżej. Sprężyny są obciążone wysokim mo- Rys.
Seite 123
Zastosuj się do treści wskazówek i ilustracji zawar- Montaż tylnego wałka sprężyny tych w rozdziale: 4.4.6 Zawieszanie pary torów skrętnej (HL) poziomych. Pamiętaj, że poniższe kroki dotyczą tylko Uwzględnij następujące różnice w porównaniu z wer- różnic odnoszących się do montażu wałka sją...
Seite 124
Rys. Montaż lewego wałka sprężyny skręt- 4.7.13 HL - Montaż sekcji górnej nej (35L) przeprowadź w analogiczny sposób do Zastosuj się do treści wskazówek i ilustracji zawar- montażu prawego wałka. Następnie nasuń sprzęgło tych w rozdziale: 4.5.8 Montaż sekcji górnej wałka (38) do środkowego położenia łączącego koń- Pamiętaj, że w przypadku wersji HL zastosować...
Seite 125
• Rolki: Czy po zamknięciu bramy, wszystkie rolki 4.8.3 Montaż zaczepu ościeżnicy można obracać ręcznie i bez oporu? Zamknij bramę garażową Przytrzymaj zaczep oścież- • Czy przy otwartej bramie, wszystkie osie rolek nicy (93L/93R) po prawej lub lewej stronie śruby blo- prowadzących jednakowo wystają...
Seite 126
7. Rys. Wymień kompletny wałek sprężyny Otwieranie bramy skrętnej (35L/35R) uwzględniając także treść na- Podczas otwierania przesuń bramę do pozycji końco- stępujących punktów: wej i przed podjęciem jakichkolwiek dalszych czynno- 4.4.7 Montaż wałka sprężyny skrętnej ści odczekaj do całkowitego unieruchomienia ele- mentów bramy.
Seite 127
Czynności konserwacyjne Demontaż bramy segmentowej przeprowadzane przez odpowiednio Uwolnienie wałka sprężyny skrętnej przeszkolonego pracownika 1. Ustaw bramę segmentową w pozycji zamkniętej. Następujące czynności konserwacyjne mogą być wy- 2. Włóż rury napinania sprężyn do głowicy mocują- konywane wyłącznie przez odpowiednio przeszkolo- cej.
Seite 128
W przypadku drzwi z powłoką gruntującą, nałożenie Warunki gwarancji ostatecznej warstwy musi zostać przeprowadzone przez klienta w ciągu trzech miesięcy od daty dosta- Brama segmentowa jest objęta 5 lub wy. Drobne wady powierzchni, lekkie korozja punkto- 10 letnim okresem gwarancji fabrycznej wa, wtrącenia kurzu lub zarysowania powierzchni nie Oprócz gwarancji wynikającej z warunków sprzedaży stanowią...
Seite 129
1 Splošne informacije............129 Vsebina in ciljna skupina 1.1 Vsebina in ciljna skupina ........... 129 Ta navodila za montažo in obratovanje opisuje 1.2 Piktogrami in signalne besede ........129 Sekcijska vrata iso45-5 TW (v nadaljevanju "izdelek"). 1.3 Znaki za nevarnost ............ 129 Navodila namenjena...
Seite 130
še Opozarja na to, da velja prikazana slika za vedno vir nevarnosti. stensko montažo. Izdelek je združljiv samo z izdelki znamke Novoferm. Spremembe na izdelku je dovoljeno izvesti samo Opozarja na to, da velja prikazana slika za izrecnim dovoljenjem proizvajalca.
Seite 131
Napotki pri opremi vrat s pogonom • napenjanju/ sproščanju Pri opremi teh vrat s pogonom vrat Novoferm skladno napetosti vzmeti nosite primerno s priloženo izjavo o lastnostih (R-500, N-423, N-443, osebno varnostno opremo. N-563S, N-573S, B-1200, NovoPort IV ali NP-S (NovoPort Speed)):...
Seite 132
Tehnični podatki Nevarnost telesnih poškodb zaradi OPOZORILO visoke napetosti vrvi Specifikacije modela Vrv je pod visoko napetostjo. Izdelek: iso45-5 TW Poškodovane vrvi se lahko odtrgajo in Velikost vrat/teža Glejte identifikacijsko posledično povzročajo resne telesne ploščico izdelovalca poškodbe. • Pred zamenjavo poškodovanih vrvi Temperaturno območje:...
Seite 133
Za ta • Osebna zaščitna oprema namen lahko nabavite primerne Montaža okvirja vrat podložne kljuke pri podjetju Novoferm. Vzemite slikovni del iz navodila za montažo in sledite 4.4.4 Predhodna montaža vodoravnega para navodilom, kot je prikazano na posamezni sliki. vodilnih tirnic 4.4.1 Predhodna montaža okvirja vrat...
Seite 134
Postopanje (B) za zidno montažo ter pri notranjih 4.4.5 Montaža vodoravnega para vodilnih tirnic širinah garaže od BRB + 500 mm dalje pri na okvir sredinski vgradnji vrat in izvedbi VL: in Sl. , stran A7. Montirajte par vodilnih Najprej pripravite sidrne tirnice (27), ki sestoji iz tirnic ...
Seite 135
Pripravite dve stropne obese. V ta namen Privijte srednji ležaj z vijaki (S8) in mozniki potisnite eno kotno letev (31 ali 32) v vodilo obese (S9). LS (19). Potisnite gredno sklopko na konec gredi desne Na vsak par vodilnih tirnic (14L/14R) nataknite torzijske vzmeti (35R).
Seite 136
4.5.3 Poravna vratnih kril vodoravno 4.5.7 Montaža srednje sekcije (srednjih sekcij) , stran A22. Zavijte žično vrv (104) za Postavite srednjo sekcijo (srednje sekcije) (86) v okvir približno pol obrata (prednapeta), da bodo rahlo vrat in jih montirajte analogno sekcije ključavnice oz. napete.
Seite 137
Napenjanje torzijske vzmeti Montaža zadaj ležeče gredi torzijske vzmeti (HL) Nevarnost zaradi napete vzmeti! OPOZORILO Upoštevajte, da odpisujejo naslednji koraki Vzmeti so pod visokim navorom in samo razlike pri montaži spredaj ležeče gredi lahko sproščajo med napenjanjem/ torzijske vzmeti (varianta VL). Če so odpenjanjem močne sile.
Seite 138
Montirajte levi gred torzijske vzmeti (35L) 4.7.6 HL – obešanje vodoravnega para vodilnih analogno k desni. Nato potisnite gredno sklopko (38) tirnic na sredino preko oba konca gredi in ju zategnite na Pri izvedbi HL je zaradi porazdelitve teže nujno samo na rahlo, da boste lahko kasneje še lahko predpisana stropna obesa (C).
Seite 139
Montirajte na podložno pločevino potisnega 4.7.14 HL – zaključek montaže vratnih kril prečnega droga (93L/93R) in kotni okvir (1L/1R) Montirajte srednje trakove kot je opisano v poglavju dodatno varnostni kot (94) z vijaki (S6 + S12). 4.5.9 Montaža srednjega traku. Zaključite montažo vratnih kril, tako da namestite Zaključek montaže zaščito pred poseganjem (39) in preverite tesnila vrat.
Seite 140
Upravljanje Primer škode zaradi zloma vzmeti Izmenjava gredi torzijske vzmeti sme izvesti samo Varnostna navodila za obratovanje kompetentna oseba, glejte poglavje 2.3 Mehanske priprave teh vrat so take, da je za Kvalifikacija zaposlenih. upravljavca oz. oseb, ki so v bližini, do največje Pri zlomu vzmeti postopajte, kot sledi spodaj: možne mere preprečena nevarnost zmečkanin, rezanja, striženje in zajetja.
Seite 141
Vzdrževalna dela kompetentna oseba Vzdrževanje / Preverjanje Naslednja vzdrževalna dela smejo izvesti samo Vzdrževalno delo upravljavec kompetentne osebe, glejte poglavje 2.3 Kvalifikacija zaposlenih. Naslednje točke je treba po vgradnji vrat preverjati/ • Vrata preverite skladno z navodili za kontrolo. izvesti najmanj vsakih 6 mescev: •...
Seite 142
Demontaža Določila garancije Varnostni napotek za demontažo 5- oziroma 10-letna tovarniška garancija na sekcijska vrata Nevarnost zaradi napete vzmeti OPOZORILO Poleg garancije na podlagi naših prodajnih in dobavnih pogojev dajemo 10-letno tovarniško Vzmeti so pod visokim navorom in garancijo pri maksimalno 50.000 obratovalnih ciklov lahko sproščajo med napenjanjem/ na zgoraj omenjena sekcijska vrata.
Seite 143
Pri vratih z osnovnim premazom mora kupec izvesti končno obdelavo v roku treh mesecev od datuma dobave. Manjše površinske napake, rahlo načeto rjavenje, vključek prahu ali površinske praske niso razlog za reklamacijo pri vratih, ki so premazana z osnovnim lakom, ker niso več vidni po obrušenju in končni obdelavi.
Seite 144
1.1 Índice y público objetivo..........144 Este manual de instrucciones y de montaje describe 1.2 Pictogramas y palabras clave ........144 Portón seccional iso45-5 TW (en lo sucesivo, "pro- 1.3 Símbolos de peligro ........... 144 ducto"). El manual va dirigido a los instaladores debi- 1.4 Símbolo de indicación e información ......
Seite 145
Otros conceptos y su significado pueden presentar riesgos. El producto es compatible exclusivamente con pro- BRB: Anchura estándar de construcción ductos de Novoferm. BRH: Altura estándar de construcción Solo se podrán realizar modificaciones en el producto con la aprobación expresa del fabricante.
Seite 146
Cuando se equipa esta puerta con un accionamiento original de entrega de los mismos. de puerta Novoferm de acuerdo con la declaración • Si se han realizado cambios o modificaciones en de rendimiento adjunta (R-500, N-423, N-443, la puerta o sus componentes.
Seite 147
Peligros que pueden emanar del Descripción del producto producto Descripción general del producto El producto ha sido sometido a una evaluación de riesgos. El diseño y la construcción del producto a partir de la misma se corresponden con el estado ac- tual de la técnica.
Seite 148
Especificaciones de modelo seccional con un eje de muelles de torsión delantero (VL). Si tiene previsto montar un Producto: iso45-5 TW modelo con eje de muelles de torsión posterior Tamaño de la puerta / véase la placa de (HL), siga las indicaciones del siguiente capítulo: peso características...
Seite 149
Si es necesario, calce los mar- con la cubierta del marco (3) atornillándolo con los cos angulares con material adecuado. tornillos autorroscantes (premontados). En Novoferm se pueden adquirir los VL Fig. Monte ambos alojamientos de placa de ganchos adecuados para calzar.
Seite 150
Fig. Monte el conector de carriles (6) en los pares AVISO El montaje en la pared solo es posible de carriles (14L/ 14R) utilizando las escuadras de en el modelo VL. unión de esquina (20). Utilice dos tornillos (S17) para cada uno.
Seite 151
Fig. Si hay problemas de estabilidad con la sus- Montaje de la hoja de la puerta pensión de techo trasera o en puertas de garaje de 4.5.1 Premontaje del panel de suelo tamaño BRH ≥ 2126 mm o BRB ≥ 3530 mm, instale Fig. , página A18.
Seite 152
Fig. Introduzca la manilla exterior (70) a través de 4.5.3 Alineación horizontal de la hoja de la los agujeros individuales de la cerradura (manivela puerta hacia arriba) y atornille la manilla exterior (70) a la Fig. Fig. , página A22. Enrolle el cable (104) manilla interior (78) desde el interior con el tornillo aprox.
Seite 153
Fig. Monte los clips de sujeción (95) de los tubos 4.5.10 Concluir el montaje de la hoja de la puerta de tensión de los muelles (92) en los orificios rectan- Fig. Para finalizar el montaje, introduzca con cui- gulares del marco angular (1R) y enganche los tubos dado la protección contra el contacto (39) en ambos de sujeción (92).
Seite 154
Fig. Desplace el acoplamiento del eje sobre el ex- 4.7.6 HL - Suspensión del par de carriles tremo del eje de muelles de torsión derecho (35R). horizontales Fig. Monte el eje de muelles de torsión izquier- Debido al reparto del peso, en la variante HL es obli- do ...
Seite 155
Fig. Tenga en cuenta que la distancia desde el ex- 4.7.13 HL - Montaje del panel delantero tremo del carril hasta el punto más bajo de la pinza Siga las indicaciones y las ilustraciones del capítulo: debe ser la misma en ambos lados. 4.5.8 Montaje del panel delantero Para la variante HL, asegúrese de montar el rodillo 4.8.3 Montaje de la placa de cierre...
Seite 156
• ¿Están las vueltas de cable bien recogidas en Peligro de golpe y aplastamiento ADVERTENCIA las guías del tambor de cable? ¿Se han dejado debido al movimiento de la puerta. al menos 2 vueltas de seguridad en el tambor de Al accionar la puerta hay que controlar cable? los procesos de apertura y cierre.
Seite 157
Caso de daños: rotura del muelle Mantenimiento / comprobación La sustitución del eje de muelles de torsión solo pue- Actividades de mantenimiento del de ser realizada por una persona competente; véase operario el capítulo 2.3 Cualificación del personal. Los siguientes puntos deben ser revisados o ejecuta- En caso de rotura del muelle, proceda de la siguiente dos después de la instalación de la puerta y al menos manera:...
Seite 158
• Sustituya el eje de muelles de torsión y el cable Eliminación de residuos de acero después de aprox. 25.000 ciclos de funcionamiento de la puerta (apertura/cierre). Elimine siempre los materiales de embalaje respetan- do el medio ambiente y de acuerdo con las normati- Esto equivale a aprox: vas locales de eliminación aplicables.
Seite 159
No se asumirá responsabilidad alguna por los daños Se nos deberá comunicar todo defecto de inmediato derivados de trabajos de instalación y montaje defi- y por escrito y enviarnos una solicitud de reparación cientes o inadecuados, de una puesta en marcha in- con las piezas afectadas.
Seite 160
Novoferm GmbH Isselburger Straße 31 46459 Rees (Haldern)