Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach 5901327901 Originalbetriebsanleitung
Scheppach 5901327901 Originalbetriebsanleitung

Scheppach 5901327901 Originalbetriebsanleitung

Tischkreissäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 5901327901:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5901327901
AusgabeNr.
5901327901_0001
Rev.Nr.
16/07/2024
HS210
Tischkreissäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Circular table saw
GB
Translation of original instruction manual
Scie circulaire sur table
FR
Traduction des instructions d'origine
Sega circolare da banco
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Tafelcirkelzaag
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Sierra circular de mesa
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Serra circular de mesa
PT
Tradução do manual de operação original
Stolní kotoučová pila
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Stolová kotúčová píla
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Asztali körfűrész
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
7
30
49
70
91
111
132
152
171
191
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Stołowa pilarka tarczowa
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Stolna kružna pila
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Namizna krožna žaga
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
laudketassaag
EE
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Stalinis diskinis pjūklas
LT
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Galda ripzāģis
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Bordcirkelsåg
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Pöytäpyörösaha
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Bordrundsav
DK
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
211
233
251
270
288
307
326
344
363

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach 5901327901

  • Seite 1 Art.Nr. 5901327901 AusgabeNr. 5901327901_0001 Rev.Nr. 16/07/2024 HS210 Tischkreissäge Stołowa pilarka tarczowa Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Circular table saw Stolna kružna pila Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Scie circulaire sur table Namizna krožna žaga Traduction des instructions d’origine...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 3 – 8 mm www.scheppach.com...
  • Seite 5 45° www.scheppach.com...
  • Seite 6 www.scheppach.com...
  • Seite 7 Schutzbrille tragen. Gehörschutz tragen. Staubschutzmaske tragen. ACHTUNG: Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen. Schnitthöhe bei 90°: 70 mm Schnitthöhe bei 45°: 54 mm Spaltkeildicke: 2 mm Schutzklasse II (Doppelisolierung) Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. www.scheppach.com DE | 7...
  • Seite 8 In Betrieb nehmen ..................... 19 Betrieb ........................ 20 Reinigung ......................22 Wartung ......................22 Transport ......................24 Reparatur & Ersatzteilbestellung ............... 24 Lagerung ......................25 Elektrischer Anschluss ..................25 Entsorgung und Wiederverwertung ..............25 Störungsabhilfe ....................27 Konformitätserklärung ..................383 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9 Einleitung Sägeblatt 4a. Innenflansch Hersteller: 4b. Außenflansch Scheppach GmbH 4c. Flanschschraube Günzburger Str. 69 Tischeinlage D-89335 Ichenhausen 5a. Kreuzschlitzschraube Anschlagschiene Verehrter Kunde, Parallelanschlag wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- 7a. Sterngriffmutter ten mit Ihrem neuen Produkt. 7b. Beilagscheibe 7c.
  • Seite 10 Herstellers und daraus entstehende Schäden Sachschäden am Produkt oder gänzlich aus. Eigentum/Besitz zur Folge haben könnte. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können be- stimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausge- räumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Auf- bau der Maschine können folgende Risiken auftreten: 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug ein- Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geschaltet an die Stromversorgung anschließen, geerdet ist. kann dies zu Unfällen führen. www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12 Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Be- Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichts- triebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start unter bestimmten Umständen aktive oder passive me- des Elektrowerkzeugs. dizinische Implantate beeinträchtigen. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Spaltkeil in Eingriff anweisungsgemäß hergestellt ist. Der Schiebe- kommen zu lassen, ist der Spaltkeil unwirksam. stock sorgt für ausreichenden Abstand zwischen Unter diesen Bedingungen kann ein Rückschlag Hand und Sägeblatt. nicht durch den Spaltkeil verhindert werden. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 Parallelanschlag verkeilen und zu Werkstück bei Rückschlag besser kontrollieren. Rückschlag führen. Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in nicht einsehbare Bereiche zusammenge- bauter Werkstücke. Das eintauchende Sägeblatt kann in Objekte sägen, die einen Rückschlag ver- ursachen können. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Sicherheitshinweise für den Umgang mit Säge- zeug aus und verlassen es nicht, bevor es blättern vollständig zum Stillstand gekommen ist. Eine unbeaufsichtigt laufende Säge stellt eine unkont- Setzen Sie nur Einsatzwerkzeuge ein, wenn Sie rollierte Gefahr dar. den Umgang damit beherrschen. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16 ähnlichen Werkstoffen vorgesehen sind, EN 847-1 entsprechen. 17. Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüs- *S1: Dauerbetrieb mit konstanter Belastung tungen, wie z.B.: **S6 25 %: - Gehörschutz; Durchlaufbetrieb mit Aussetzbelastung (Spieldauer 10 - Schutzhandschuhe beim Hantieren mit Säge- Min.). blättern. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 1x Gabelschlüssel SW10 (nicht im Lieferumfang ent- Geeignete Maßnahmen umfassen unter anderem eine halten) regelmäßige Wartung und Pflege des Elektrowerkzeu- ges und der Einsatzwerkzeuge, regelmäßige Pausen Sägeblattschutz sowie eine gute Planung der Arbeitsabläufe. m WARNUNG! Tragen Sie Schutzhandschuhe. www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18 Sie es (siehe 9.2 und 9.3). Schieben Sie die Querschneidlehre (16) in die Nut Drücken Sie den Sicherungsbolzen (2a) am Säge- (15) des Sägetisches. blattschutz (2). Lockern Sie den Arretiergriff (17), indem Sie die- sen gegen den Uhrzeigersinn drehen. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Drücken Sie den Reset-Knopf (13). Nehmen Sie die Anschlagschiene (6) ab und ste- Schalten Sie das Produkt wieder ein, wie unter cken Sie die Sechskantschrauben (7c) auf der 9.1.1 beschrieben. gegenüberliegenden Seite des Parallelanschlags (7) wieder ein. www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20 Legen Sie Ihre Hände mit geschlossenen Fingern sen gegen den Uhrzeigersinn drehen. flach auf das Werkstück und schieben Sie das Drehen Sie die Querschneidlehre (16), bis der Werkstück am Parallelanschlag (7) entlang in das Pfeil auf das gewünschte Winkelmaß zeigt. Sägeblatt (4). 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 Für Längsschnitte von sehr schmalen Werkstücken mit den Schnitt auszuführen. einer Breite von 30 mm und weniger ist unbedingt ein m WARNUNG: Schiebeholz zu verwenden. Halten Sie immer das geführte Werkstück fest, nie das freie Werkstück, welches abgeschnitten wird. www.scheppach.com DE | 21...
  • Seite 22 Warnung vor unvorhersehbaren Gefährdungen und m WARNUNG! Produktschädigung Verletzungsgefahr durch unerwartetes Anlaufen der Führen Sie niemals eigenmächtig Veränderungen Maschine oder Reparaturen am Produkt durch, die nicht in Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. der Bedienungsanleitung beschrieben sind. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 (4a). Beachten Sie dabei die Dreh- richtung: Die Schnittschräge der Zähne muss in WARNUNG! Laufrichtung (nach vorne) zeigen. Im Normalfall ist Verletzungsgefahr durch unerwartetes Anlaufen der die Laufrichtung auch auf dem Sägeblatt (4) an- Maschine gegeben. www.scheppach.com DE | 23...
  • Seite 24 Beachten Sie beim Anheben des Produktes des- • Modellbezeichnung sen Gewicht, siehe Technische Daten. • Artikelnummer Schalten Sie das Elektrowerkzeug vor jeglichem • Daten des Typenschildes Transport aus und trennen Sie es von der Strom- versorgung. 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 25 Der installierte Elektromotor ist betriebsbereit angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der Hinweise zur Verpackung kundenseitige Netzanschluss und die verwende- ten Verlängerungsleitungen müssen diesen Vor- Die Verpackungsmaterialien sind schriften entsprechen. recycelbar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen. www.scheppach.com DE | 25...
  • Seite 26 • Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und ver- kauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten. 26 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 27 Brandflächen an der Stumpfes Sägeblatt Sägeblatt schärfen (nur von einem Schnittfläche autorisierten Schärfdienst) oder austauschen Falsches Sägeblatt Sägeblatt austauschen Motor falsche Kondensator defekt Von Elektrofachkraft prüfen lassen Drehrichtung Falschanschluss Von Elektrofachkraft Polarität der Wandsteckdose tauschen lassen www.scheppach.com DE | 27...
  • Seite 28 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 28 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 29 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 30 ATTENTION: Danger of injury! Do not reach into saw blade while it is running. Cutting height at 90°: 70 mm Cutting height at 45°: 54 mm Riving knife thickness: 2 mm Protection class II (double insulation) The product complies with the applicable European directives. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31 Cleaning ......................43 Maintenance ...................... 44 Transport ......................45 Repair & ordering spare parts ................45 Storage ......................46 Electrical connection ..................46 Disposal and recycling ..................46 Troubleshooting ....................48 Declaration of conformity .................. 383 www.scheppach.com GB | 31...
  • Seite 32 Introduction 4a. Inner flange 4b. Outer flange Manufacturer: 4c. Flange screw Scheppach GmbH Table inlay Günzburger Str. 69 5a. Phillips screw D-89335 Ichenhausen Stop rail Parallel stop Dear Customer, 7a. Star grip nut We hope your new product brings you much enjoyment 7b.
  • Seite 33 • Saw blade breakage. mains-operated (corded) power tool or battery-operat- • Ejection of faulty carbide parts of the saw blade. ed (cordless) power tool. • Hearing damage when the necessary hearing pro- tection is not used. www.scheppach.com GB | 33...
  • Seite 34 A moment of inattention while operating power from the power tool before making any adjust- tools may result in serious personal injury. ments, changing accessories, or storing pow- er tools. Such precautionary measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 DANGER: Never place your fingers or hands in the vicinity of the saw blade or in the sawing area. A moment of inattention or a slip could direct your hand towards the saw blade and result in se- rious personal injury. www.scheppach.com GB | 35...
  • Seite 36 Jamming the areas of assembled workpieces. The protruding saw blade by the workpiece can cause kickback saw blade may cut objects that can cause kick- or stall the motor. back. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 Wear protective gloves in order to improve may self-ignite. grip and to further reduce the risk of injury. 10. Prior to the use of insertion tools, make sure that all protective devices are properly fastened. www.scheppach.com GB | 37...
  • Seite 38 Saw blade body thickness 1.6 mm tric tool with another. Number of teeth The specified device emissions values can also be Riving knife thickness 2 mm used for an initial estimation of the load. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39 (3) is max. 3 - 8 mm (Fig. 3) and - the saw blade (4) is parallel to the riving knife m Attention! (3). Always make sure the device is fully assembled before Re-tighten the fastening screw (3a). commissioning! www.scheppach.com GB | 39...
  • Seite 40 (7) is sufficiently fixed 9.1.2 Overload protection (Fig. 1) in place. In the event of overloading, the motor will switch itself off. After a cool-down period (time varies) the motor can be switched back on again. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 41 Fasten the stop rail (6) to the transverse cutting stop (7). gauge (16) with the help of the star grip nuts (7a) Replace the washers (7b) and the star grip nuts and the washers (7b). (7a) and screw them tight. www.scheppach.com GB | 41...
  • Seite 42 Never use the wooden push block to press the work- Secure larger workpieces against tipping after the piece against the saw blade (4). There is a risk of jam- cutting process (for example a reel-off stand etc.) ming or kickback. 42 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 43 Cleaning the product with high pressure from the com- circular table saw off immediately and remove the pressed air device can damage electrical components. mains plug from the socket. Use a compressed air device with a low pressure of max. 2 bar. www.scheppach.com GB | 43...
  • Seite 44 (4a) and carefully draw it up and out brushes must be replaced. If the brushes are found to of the saw table (1). be usable after removal, they can be reinstalled. 44 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 45 • Protect the product from vibrations and shocks, in ing spare parts: particular during vehicular transport. • Model designation • Ensure adequate load securing when transporting • Item number in a vehicle. • Type plate data www.scheppach.com GB | 45...
  • Seite 46 Please dispose of packag- cables used must also comply with these regula- ing in an environmentally friendly tions. manner. 16.1 Damaged electrical connection cable The insulation on electrical connection cables is often damaged. 46 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 47 European Union and which are subject to the European Directive 2012/19/EU. In countries outside the European Un- ion, different regulations may apply to the disposal of waste electrical and electronic equipment. www.scheppach.com GB | 47...
  • Seite 48 Incorrect saw blade Replace saw blade Incorrect motor Capacitor defective Have this checked by an electrician rotational direction Incorrect connection Have an electrician transpose the wall socket poles 48 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 49 Hauteur de coupe à 90° : 70 mm Hauteur de coupe à 45° : 54 mm Épaisseur de la cale de fendage : 2 mm Classe de protection II (double isolation) Le produit respecte les directives européennes en vigueur. www.scheppach.com FR | 49...
  • Seite 50 Nettoyage ......................64 Maintenance ...................... 64 Transport ......................66 Réparation et commande de pièces de rechange ..........66 Stockage ......................67 Raccordement électrique .................. 67 Élimination et recyclage ..................68 Dépannage ......................69 Déclaration de conformité ................. 383 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51 Introduction Lame de scie 4a. Bride intérieure Fabricant : 4b. Bride extérieure Scheppach GmbH 4c. Vis à bride Günzburger Str. 69 Insert de table D-89335 Ichenhausen 5a. Vis cruciforme Rail de butée Cher client, Guide parallèle Nous espérons que votre nouveau produit vous appor- 7a.
  • Seite 52 : • Contact avec la lame de scie dans la zone de sciage non protégée. • Contact avec la lame de scie en cours de fonction- nement (blessure par coupure). 52 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 53 à l’alimentation électrique peut entraî- Éviter tout contact corporel avec les sur- ner des accidents. faces mises à terre, exemple, Avant d’activer l’outil électrique, retirer tuyaux, chauffages, fours et réfrigérateurs. les outils de réglage ou clés de serrage. www.scheppach.com FR | 53...
  • Seite 54 être utilisé par des personnes qui ne sont pas familières de ces outils ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils élec- triques représentent un danger s’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. 54 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 55 à onglet. Le sciage à cale de fendage et la largeur de denture doit être main levée entraîne un désalignement, un coince- supérieure à l’épaisseur de la cale de fendage. ment et un mouvement de recul. www.scheppach.com FR | 55...
  • Seite 56 à la lame de scie, d’une utilisation incorrecte ou incorrecte de la scie cir- un coincement et un mouvement de recul. culaire sur table. Il peut être évité en prenant les pré- cautions appropriées, décrites ci-dessous. 56 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 57 Sécurisez la scie circulaire sur table. Une scie Ne pas utiliser de bagues ou de douilles de réduc- circulaire sur table incorrectement sécurisée peut tion indépendantes pour réduire les alésages des bouger ou basculer. lames de scie circulaire. www.scheppach.com FR | 57...
  • Seite 58 éviter que le plastique ne fonde. Bruit 20. Attention : les procédures de coupe masquée Les valeurs sonores ont été déterminées conformé- compliquées et la découpe de biseaux/cales ne ment à la norme EN 62841. sont pas autorisées. 58 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 59 être informé immédia- Réglez la lame de scie (4) sur la profondeur de tement. Les réclamations ultérieures ne seront pas coupe max., placez-la en position 0° et bloquez-la acceptées. (voir 9.2 et 9.3). www.scheppach.com FR | 59...
  • Seite 60 (2) reste mobile. d’angle souhaitée. Le démontage s’effectue en procédant dans l’ordre Bloquez le gabarit dans cette position en tournant inverse. la poignée d’arrêt (17) dans le sens des aiguilles d’une montre. 60 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 61 En tournant la molette (10), la lame de scie (4) peut être Remettez les rondelles plates (7b) et les écrous à réglée sur la profondeur de coupe souhaitée. poignée étoile (7a) en place et serrez-les fermement. www.scheppach.com FR | 61...
  • Seite 62 Guidage latéral avec la main gauche ou droite la poignée d’arrêt (17) dans le sens des aiguilles (selon la position du guide parallèle) uniquement d’une montre. jusqu’au bord avant de la protection de la lame de scie (2). 62 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 63 Remplacez rapidement la atteint l’extrémité de la cale de fendage (3). cale coulissante usée. Arrêtez à nouveau la scie. Ne retirez pas la sciure tant que la lame de scie ne s’est pas immobilisée. www.scheppach.com FR | 63...
  • Seite 64 Tirez sur la fiche secteur pour la débrancher de AVERTISSEMENT ! la prise. Risque de blessures lié à un démarrage inattendu de la machine Tirez sur la fiche secteur pour la débrancher de la prise. 64 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 65 Remontez les balais de carbone dans l’ordre inverse. 12.4.3 Installation de la lame de scie (fig. 2, 18) Nettoyez soigneusement la bride extérieure (4b) avant d’installer une nouvelle lame de scie (4). Nettoyez la bride intérieure (4a) et réinsérez-la. www.scheppach.com FR | 65...
  • Seite 66 • Protégez le produit des vibrations et des tremble- ments, en particulier pendant le transport dans un Si vous avez des questions, veuillez fournir les infor- véhicule. mations suivantes : • Type de courant du moteur 66 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 67 Vous pouvez stocker le poussoir et le câble sec- à 25 m doivent présenter une section de 2,5 mm teur sur le support de poussoir (8a) et sur le sup- port du câble (14) (fig. 1). www.scheppach.com FR | 67...
  • Seite 68 - Pour plus de détails concernant les conditions de reprise des fabricants et distributeurs, contactez le service client correspondant. 68 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 69 Remplacer la lame de scie Sens de rotation Condensateur défectueux Faire contrôler par un électricien incorrect du moteur spécialisé en la matière Mauvais raccordement Faire inverser la polarité de la prise murale par un électricien spécialisé www.scheppach.com FR | 69...
  • Seite 70 ATTENZIONE: Pericolo di lesioni! Non toccare la lama in movimento. Altezza di taglio a 90°: 70 mm Altezza di taglio a 45°: 54 mm Spessore del cuneo spaccalegna: 2 mm Classe di protezione II (isolamento doppio) Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. 70 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 71 Manutenzione ....................85 Trasporto ......................87 Riparazione e ordine dei pezzi di ricambio ............87 Stoccaggio ......................88 Collegamento elettrico..................88 Smaltimento e riciclaggio .................. 88 Risoluzione dei guasti ..................90 Dichiarazione di conformità ................383 www.scheppach.com IT | 71...
  • Seite 72 Introduzione Cuneo spaccalegna 3a. Vite di fissaggio Produttore: Lama della sega Scheppach GmbH 4a. Flangia interna Günzburger Str. 69 4b. Flangia esterna 89335 Ichenhausen, Germania 4c. Vite flangiata Inserto da banco Egregio cliente, 5a. Vite con intaglio a croce Le auguriamo un lavoro piacevole e di successo con il Guida di arresto suo nuovo prodotto.
  • Seite 73 AVVERTENZA non viene evitata, potrebbe comportare danni materiali al Modifiche alla macchina escludono completamente la prodotto o proprietà. responsabilità del produttore per i danni che ne de- rivano. www.scheppach.com IT | 73...
  • Seite 74 è a potenziale di terra. elettrico. Un attrezzo elettrico o una chiave che si trova all’interno di una parte dell’attrezzo elettrico in rotazione può provocare lesioni. 74 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 75 Gli attrezzi elettrici sono dell’impianto medico prima di utilizzare l’attrezzo pericolosi se utilizzati da persone inesperte. elettrico. www.scheppach.com IT | 75...
  • Seite 76 Il taglio a mano deve essere maggiore dello spessore del cuneo libera provoca errori di orientamento, bloccaggi e spaccalegna. contraccolpi. 76 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 77 La lama potrebbe afferra- co. È possibile evitarlo adottando le dovute misure pre- re uno o più pezzi, provocando un contraccolpo. ventive, come di seguito descritto. www.scheppach.com IT | 77...
  • Seite 78 Indossare guanti protettivi banco prima di accenderla. Eventuali distrazioni per migliorare la sicurezza di presa e ridurre il ri- o bloccaggi possono essere pericolosi. schio di lesione. 78 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 79 220 - 240 V~ / 50 Hz Prendersi periodi di pausa. alternata Potenza assorbita 1200 W (S1*) Valori totali delle vibrazioni (somma vettoriale in tre di- 5000 giri 1500 W (S6 25 %**) rezioni) misurati conformemente alla norma EN 62841. www.scheppach.com IT | 79...
  • Seite 80 AVVISO! le parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e sof- La regolazione del coltello di regolazione (3) deve es- focamento! sere controllata dopo ogni cambio di lama. 80 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 81 Montaggio dell’arresto parallelo (7) e della ATTENZIONE: guida di arresto (Fig. 5) Controllare e pulire regolarmente i canali di aspirazione. Far scorrere la scanalatura della guida di arresto (6) lungo le viti a testa esagonale (7c) sull’arresto parallelo (7) (vedere 9.4.). www.scheppach.com IT | 81...
  • Seite 82 (11) nella posizione angolare desiderata. • Effettuare un taglio di prova per misurare la larghez- za prima di tagliare il pezzo da lavorare vero e pro- prio. In questo modo vengono evitate imprecisioni nella scala o nella regolazione. 82 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 83 (ad es. supporti di scorrimento). 10. Funzionamento Istruzioni di lavoro • Dopo ogni nuova regolazione, consigliamo di fare un taglio di prova per controllare le misure impostate. www.scheppach.com IT | 83...
  • Seite 84 Premere il pezzo in lavorazione con uno spingitoio bordi di taglio durante il taglio di pannelli di truciolato. in legno (8) contro la guida di arresto (6) e spingere il pezzo in lavorazione fino all’estremità del cuneo spaccalegna (3). 84 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 85 • Controllare la tenuta di dadi, perni e viti. Rimuovere lo sporco grossolano con una spaz- • Controllare che i coperchi e i dispositivi di protezio- zola. ne non siano danneggiati e che il loro posizionamen- to sia corretto. www.scheppach.com IT | 85...
  • Seite 86 Indossare dei guanti protettivi. direzione di marcia: deve essere perfettamente centrata senza “barcollare”. Verificare che la lama della sega (4) e la flangia esterna (4b) siano allog- giate correttamente. Riallineare le parti qualora la lama non sia esattamente centrata. 86 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 87 Pezzi soggetti a usura*: Spazzole di carbone, inserto da banco, spingitoio, lama www.scheppach.com IT | 87...
  • Seite 88 è regolato dalla legge sulle batterie. • Cricche a causa dell’invecchiamento dell’isolamento • I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termi- ne della loro durata utile. 88 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 89 Europea e soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nel pae- si al di fuori dell’Unione Europea possono applicarsi norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elet- trici ed elettronici usati. www.scheppach.com IT | 89...
  • Seite 90 Lama errata Sostituire la lama della sega Senso di rotazione del Condensatore difettoso Fare eseguire un controllo da parte di un motore errato elettricista Collegamento errato Fare cambiare la polarità della presa a parete a un elettricista 90 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 91 LET OP: Gevaar voor letsel! Raak het draaiende zaagblad niet aan. Zaaghoogte bij 90°: 70 mm Zaaghoogte bij 45°: 54 mm Dikte van de splijtwig: 2 mm Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd) Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. www.scheppach.com NL | 91...
  • Seite 92 Bedrijf ......................... 104 Reiniging ......................106 Onderhoud ......................106 Transport ......................108 Reparatie & bestellen van reserveonderdelen ..........108 Opslag ........................ 108 Elektrische aansluiting ..................109 Afvalverwerking en hergebruik ................109 Verhelpen van storingen ..................110 Conformiteitsverklaring..................383 92 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 93 Inleiding Zaagblad 4a. Binnenflens Fabrikant: 4b. Buitenflens Scheppach GmbH 4c. Flensbout Günzburger Str. 69 Tafelinzetstuk D-89335 Ichenhausen 5a. Kruiskopschroef Aanslagrail Geachte klant, Parallelaanslag Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met 7a. Stergreepmoer uw nieuwe product. 7b. Volgring 7c.
  • Seite 94 Ondanks beoogd gebruik kunnen bepaalde restrisico- factoren niet volledig worden vermeden. Op grond van de constructie en montage van de machine kunnen de volgende risico’s optreden: 94 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 95 Bij afbuiging kunt u de controle over schap als u moe bent of onder invloed het elektrische apparaat verliezen. bent van drugs, alcohol of medicamenten. Een moment van onachtzaamheid bij gebruik van het elektrische gereedschap kan leiden tot ernstig letsel. www.scheppach.com NL | 95...
  • Seite 96 Houd daarbij rekening met de omstandigheden waarin gewerkt wordt en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere toepassingen dan het voorgeschreven gebruik kan leiden tot ge- vaarlijke situaties. 96 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 97 Plaats de veiligheidsafdekking terug, terwijl de splijtwig zich in de bovenste eindstand bevindt. De veiligheidsafdekking en de splijtwig verminderen het risico op letsel. www.scheppach.com NL | 97...
  • Seite 98 Met een drukkam trekken. Schakel de zaag uit en wacht tot het zaag- kunt u het werkstuk bij terugslag beter onder con- blad tot stilstand is gekomen, voordat u het mate- trole houden. riaal verwijdert. 98 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 99 Een zaag die zonder toezicht draait, meld, mag niet worden overschreden. Houd u, in- vormt een ongecontroleerd gevaar. dien aangegeven, aan het toerentalbereik. www.scheppach.com NL | 99...
  • Seite 100 25% van de cyclusduur met het aangegeven no- dat de zaagbreedte niet geringer en de dikte van minale vermogen worden gebruikt en moet vervolgens het stamblad niet groter is dan de dikte van de 75% van de cyclusdoor zonder last doorlopen. splijtwig! 100 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 101 Neem de voedingsstekker uit het stopcontact en draag handen). veiligheidshandschoenen. • Controleer of de inhoud van de levering volledig is. Bij slijtage of beschadiging moet het tafelinzetstuk (5) worden vervangen, anders bestaat er een verhoogd gevaar voor letsel. www.scheppach.com NL | 101...
  • Seite 102 De demontage gebeurt in omgekeerde volgorde. Gevaar voor oogletsel door ronddwarrelende spaan- ders m WAARSCHUWING - Draag een veiligheidsbril. Gevaar voor letsel door verkeerd gemonteerde zaag- - Bedien het product alleen met een geschikte bladbescherming spanenafzuiginstallatie. Gebruik geen huishoud- stofzuiger. 102 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 103 (9) te verhogen, draait u deze rechtsom totdat de parallelaanslag (7) voldoende m Controleer voor elke snede of er geen botsing mo- gefixeerd is. gelijk is tussen de aanslagrails (6), afschuiningsaan- slag (16) en het zaagblad (4). www.scheppach.com NL | 103...
  • Seite 104 (4) het zaagblad (4) moet ca. 2 cm bedragen. volledig tot stilstand is gekomen. Ondersteun lange werkstukken, om te voorkomen dat ze na het zagen omkantelen (bijv. met een rol- staander etc.). 104 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 105 Draag veiligheidshandschoenen. stok (8) tot het einde van de splijtwig (3) door. Let op dat het werkstuk met het duwhout niet tegen het zaagblad (4) mag worden gedrukt. Er bestaat gevaar voor verkanten of een terugslag. www.scheppach.com NL | 105...
  • Seite 106 Verwijder stof en spaanders met een borstel na • Controleer de elektrische aansluitingen. Reparaties elke werkstap. aan de elektrische aansluitingen mogen alleen door Reinig de ventilatieopeningen zorgvuldig met een een gespecialiseerde werkplaats worden uitge- pluisvrije doek. voerd. 106 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 107 Druk de borgbouten (2a) op de zaagbladbescher- WAARSCHUWING! ming (2). Waarschuwing voor onvoorzienbare gevaren en pro- Houd de borgbouten (2a) ingedrukt en neem de ductschade zaagbladbescherming (2) uit de groef van de Controleer de instelling van het zaagblad na elke splijtwig.(3). zaagbladvervanging. www.scheppach.com NL | 107...
  • Seite 108 Delen, waarbij er gevaar voor verwon- WAARSCHUWING! ding voor andere personen en kinderen bestaat, on- Gevaar voor letsel door onverwacht opstarten van de toegankelijk bewaren. machine Neem de voedingsstekker uit het stopcontact. 108 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 109 Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld • Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur staan. kunnen bij de volgende punten kosteloos worden ingeleverd: - Openbare afvalverwijderings- of inzamelingspun- ten (b.v. gemeentewerven). www.scheppach.com NL | 109...
  • Seite 110 Stomp zaagblad Zaagblad slijpen (alleen door een zaagsnede geautoriseerde slijper) of vervangen Onjuist zaagblad Zaagblad vervangen Motor onjuiste Condensator defect Door elektricien laten controleren draairichting Onjuiste aansluiting Laat een elektricien de polariteit van de wandcontactdoos veranderen 110 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 111 Altura de corte a 90°: 70 mm Altura de corte a 45°: 54 mm Grosor de la cuña abridora 2 mm Clase de protección II (aislamiento doble) El producto cumple con las normativas europeas vigentes. www.scheppach.com ES | 111...
  • Seite 112 Mantenimiento ....................127 Transporte ......................128 Reparación y pedido de piezas de repuesto ............. 128 Almacenamiento ....................129 Conexión eléctrica ..................... 129 Eliminación y reciclaje ..................130 Solución de averías ................... 131 Declaración de conformidad ................383 112 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 113 Introducción Cuña abridora 3a. Tornillo de fijación Fabricante: Hoja de sierra Scheppach GmbH 4a. Brida interna Günzburger Str. 69 4b. Brida exterior D-89335 Ichenhausen (Alemania) 4c. Tornillo de brida Inserción de la mesa Estimado cliente: 5a. Tornillo de cabeza ranurada en cruz...
  • Seite 114 NOTA que, de no evitarse, podría Si el usuario hiciera modificaciones en la máquina, el provocar daños materiales al fabricante no se responsabilizará de ningún daño que producto o a la propiedad. ello pueda causar. 114 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 115 Las clavijas compatibles y sin modificar reducen el riesgo de una descarga eléc- trica. www.scheppach.com ES | 115...
  • Seite 116 Esta medida de pre- con implantes médicos que consulten tanto a su caución evita el arranque involuntario de la herra- médico como al fabricante del implante médico mienta eléctrica. antes de manejar la herramienta eléctrica. 116 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 117 Utilice únicamente el taco deslizante suminis- trado por el fabricante o un taco fabricado de acuerdo con las instrucciones. El taco deslizan- te asegura una distancia suficiente entre la mano y la hoja de sierra. www.scheppach.com ES | 117...
  • Seite 118 Tenga especial cuidado cuando corte en zonas no visibles de piezas de trabajo ensambladas. La hoja de sierra ya hundida puede serrar objetos, lo que puede provocar un retroceso. 118 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 119 Coloque la sierra circular de mesa en un lugar superar el régimen máximo indicado en la herra- nivelado y bien iluminado donde pueda colo- mienta intercambiable. Respete, si se indica, el carse con seguridad y mantener el equilibrio. régimen. www.scheppach.com ES | 119...
  • Seite 120 Peso aprox. 10,2 kg - Guantes de protección durante la manipulación de las hojas de sierra. *S1: Funcionamiento continuo con carga constante **S6 25%: Funcionamiento continuo con carga intermitente (dura- ción del ciclo de 10 min). 120 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 121 1 llave de tuercas de ancho 10 (no incluida en el volu- realizados de forma regular, unas pausas regulares y men de suministro) una buena planificación de las secuencias de trabajo. www.scheppach.com ES | 121...
  • Seite 122 (9), tadura. gírela en sentido horario hasta que el tope paralelo Atornille el tornillo de cabeza ranurada en cruz (7) se encuentre bien sujeto. (5a) con un destornillador de estrella. 122 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 123 Para desconectar la sierra, pulse la tecla “0” en el tope paralelo (7). interruptor de conexión/desconexión (12). Tire del carril de tope (6) hacia fuera a lo largo de la ranura. Gire el carril de tope (6) e insértelo a lo largo de la ranura. www.scheppach.com ES | 123...
  • Seite 124 9.5.1 Alargamiento del tope transversal (fig. 12) Ajuste el tope paralelo (7) de acuerdo con la altura En caso necesario, retire el carril de tope (6) del de la pieza de trabajo y el ancho deseado (véase tope paralelo (7). 9.4). 124 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 125 (16). Conecte primero el sistema de aspiración y des- m ¡ADVERTENCIA! pués la sierra circular de mesa. Con piezas de trabajo cortas, el taco deslizante (8) debe usarse ya desde el comienzo del corte. www.scheppach.com ES | 125...
  • Seite 126 Procure mantener una distancia adecuada con en posición de reposo. respecto al producto. Deje que la sierra circular de mesa se enfríe por Elimine la suciedad intensa con un equipo de aire completo. comprimido (máx. 2 bar). 126 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 127 Gire el tornillo de brida (4c) con la llave Allen de se estima que las escobillas siguen siendo aptas para 6 mm (B) en sentido antihorario para abrir el torni- el uso, puede volver a montarlas. llo de brida (4c). www.scheppach.com ES | 127...
  • Seite 128 Peligro de lesiones debido a un arranque inesperado Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en de la máquina nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi- go QR que aparece en la portada. 128 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 129 Guarde el producto en un lugar oscuro, seco y • Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud protegido contra las heladas que no sea accesible deben poseer una sección transversal de 1,5 mm². para personas no autorizadas. www.scheppach.com ES | 129...
  • Seite 130 - Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej., obras públicas municipales). - Puntos de venta de dispositivos electrónicos (físicos y online), siempre que los distribuidores comerciales estén obligados a retirarlos o los ofrezcan voluntariamente. 130 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 131 Intercambiar la hoja de sierra Dirección de giro del Condensador defectuoso Revisión a cargo de un electricista motor incorrecta especializado Conexión incorrecta Cambio de polaridad de la caja de enchufe mural a cargo de electricista especializado www.scheppach.com ES | 131...
  • Seite 132 ATENÇÃO: Perigo de ferimentos! Não pegue na lâmina de serra em funcionamento. Altura de corte a 90°: 70 mm Altura de corte a 45°: 54 mm Espessura do rachador: 2 mm Classe de proteção II (isolamento duplo) O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. 132 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 133 Limpeza ......................146 Manutenção ....................... 147 Transporte ......................148 Reparação e encomenda de peças sobresselentes ......... 149 Armazenamento ....................149 Ligação elétrica ....................149 Eliminação e reciclagem..................150 Resolução de problemas ................... 151 Declaração de conformidade ................383 www.scheppach.com PT | 133...
  • Seite 134 Introdução Lâmina de serra 4a. Flange interior Fabricante: 4b. Flange exterior Scheppach GmbH 4c. Parafuso flangeado Günzburger Str. 69 Inserto da mesa D-89335 Ichenhausen, Alemanha 5a. Parafuso Phillips Carril de batente Estimado cliente, Batente paralelo Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba- 7a.
  • Seite 135 • Contacto com a lâmina de serra na área de serra- AVISO: Leia todas as indicações de segurança, gem desprotegida. instruções, ilustrações e dados técnicos que vêm • Pegar na lâmina de serra em funcionamento (feri- com esta ferramenta elétrica. mento de corte). www.scheppach.com PT | 135...
  • Seite 136 Roupa ção afastado de calor, óleo, bordas afiadas ou larga, joalharia ou cabelos longos podem ser cap- peças móveis. Cabos de ligação danificados ou turados por peças móveis. enrolados aumentam o risco de um choque elétrico. 136 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 137 PT | 137...
  • Seite 138 Tal provoca perda de controlo, prisão da lâmina de serra e ricochete. 138 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 139 Nun- com a lâmina de serra ou um ricochete poderá fa- ca utilize lâminas de serra deformadas zer com que os seus dedos sejam puxados para a ou com dentes fissurados ou partidos. lâmina de serra. www.scheppach.com PT | 139...
  • Seite 140 ótimo. 13. Utilize a lâmina de serra correta para o material a ser trabalhado. 140 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 141 é utilizada, especialmente confor- Tamanho da mesa 500 x 445 mm me o tipo de peça de trabalho. Altura de corte máx. 45° 54 mm Tome medidas para se proteger contra poluição sonora. www.scheppach.com PT | 141...
  • Seite 142 8.1.3 Colocar o inserto da mesa (Fig. 2) Insira o inserto da mesa (5) no entalhe. Para a montagem, necessita do seguinte: Aparafuse o parafuso Phillips (5a) com uma chave 1x Chave de bocas (tam. 22) (E) de fendas Phillips. 142 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 143 (16): Deixe o produto arrefecer. Insira a régua de corte transversal (16) na ranhura Prima o botão Reset (13). (15) da mesa de serrar. Volte a ligar o produto tal como descrito em 9.1.1. www.scheppach.com PT | 143...
  • Seite 144 Desaperte totalmente as porcas de manípulo em Insira a régua de corte transversal (16) na ranhura estrela (7a). (15) da mesa de serrar. Solte o punho de bloqueio (17), girando-o no senti- do oposto ao dos ponteiros do relógio. 144 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 145 30 mm ou menos devem paralelo (7) para a lâmina de serra (4). ser sempre executados com a ajuda de um bloco des- lizante. www.scheppach.com PT | 145...
  • Seite 146 Empurre a régua de corte transversal (16) e a peça de trabalho na direção da lâmina de serra (4), para m AVISO! realizar o corte. Perigo de ferimentos devido a um arranque inesperado da máquina Retire a ficha de rede da tomada. 146 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 147 Retire a ficha de rede da tomada. AVISO AVISO Perigo de ferimentos! Em caso de manuseio incorreto Aviso relativo a perigos imprevisíveis e danificação do da serra circular de mesa, existe o risco de ferimentos produto graves. www.scheppach.com PT | 147...
  • Seite 148 ção: o gume dos dentes deve apontar para o senti- Antes de qualquer transporte, desligue a ferra- do de deslocação (para a frente). Normalmente, o menta elétrica e separe-a da alimentação elétrica. sentido de deslocação encontra-se indicado tam- bém na lâmina de serra (4). 148 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 149 A conexão de rede por parte do clien- • Designação do modelo te e as linhas de prolongamento utilizadas devem • Número de artigo corresponder a essas normas. • Dados da placa de características www.scheppach.com PT | 149...
  • Seite 150 União Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva recicláveis. Elimine as embala- Europeia 2012/19/UE. Em países fora da União Eu- gens de forma respeitadora do ropeia, a eliminação de aparelhos usados elétricos ambiente. e eletrónicos poderá estar regulada por outra legis- lação divergente. 150 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 151 Lâmina de serra incorreta Substituir a lâmina de serra Motor com sentido de Condensador com defeito Pedir a um eletricista para verificar rotação incorreto Ligação incorreta Pedir a um eletricista para trocar a polaridade da tomada de parede www.scheppach.com PT | 151...
  • Seite 152 POZOR: Nebezpečí zranění! Nedotýkejte se pilového kotouče v provozu. Výška řezu při 90°: 70 mm Výška řezu při 45°: 54 mm Tloušťka štípacího klínu: 2 mm Třída ochrany II (dvojitá izolace) Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. 152 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 153 Čištění ........................ 165 Údržba ....................... 166 Přeprava ......................167 Oprava & objednávka náhradních dílů ..............167 Skladování ......................168 Elektrické připojení .................... 168 Likvidace a recyklace ..................169 Odstraňování poruch ..................170 Prohlášení o shodě .................... 384 www.scheppach.com CZ | 153...
  • Seite 154 Úvod 4c. Přírubový šroub Stolní vložka Výrobce: 5a. šroub s křížovou drážkou Scheppach GmbH Dorazová lišta Günzburger Str. 69 Paralelní doraz D-89335 Ichenhausen 7a. Matice s hvězdicovým kolečkem 7b. podložka Vážený zákazníku, 7c. Šroub se šestihrannou hlavou přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- Posuvná...
  • Seite 155 • Zdraví škodlivé emise dřevěného prachu při použí- (se síťovým kabelem), poháněný proudem ze sítě nebo vání v uzavřených místnostech. na elektrický nástroj poháněný akumulátorem (bez sí- ťového kabelu). www.scheppach.com CZ | 155...
  • Seite 156 Pokud není možno zabránit provozu elektric- žívání elektrického nástroje znáte. Nedbalé kého nástroje ve vlhkém prostředí, používejte chování může vést ve zlomku sekundy k těžkým proudový chránič. Použití vložky pro proudový zraněním. chránič zmírňuje riziko zasažení elektrickým prou- dem. 156 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 157 Tím se címu klínu, list pilového kotouče musí být tenčí než zajistí, aby zůstala zachována bezpečnost elek- štípací klín a šířka zubu musí být větší než tloušť- trického nástroje. ka štípacího klínu. www.scheppach.com CZ | 157...
  • Seite 158 Sahání po obrobku může abyste podepřeli nebo táhli obrobek. Může do- vést k neúmyslnému dotyku otáčejícího se pilové- jít k neúmyslnému dotyku pilového kotouče, nebo ho kotouče. zpětný ráz může vtáhnout vaše prsty k pilovému kotouči. 158 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 159 Když se elekt- popraskanými nebo polámanými zuby. Ostré rický nástroj převrátí nebo když se nedopatřením a správně rozvedené pilové kotouče minimalizují dostanete do kontaktu s pilovým kotoučem, může uvíznutí, zablokování a zpětný ráz. dojít k vážným zraněním. www.scheppach.com CZ | 159...
  • Seite 160 řezání dřeva a **S6 25 %: podobných materiálů, odpovídají normě EN 847-1. Kontinuální provoz s přerušovaným zatížením (pracov- 17. Používejte vhodné osobní ochranné prostředky, ní cyklus 10 min.). jako např: - Ochrana sluchu; 160 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 161 0° a zaaretujte ho (viz 9.2 a vykazují škody způsobené přepravou. V případě 9.3). reklamací je třeba okamžitě uvědomit dodavatele. Uvolněte šrouby s křížovou hlavou (5a) křížovým Pozdější reklamace nebudou uznány. šroubovákem. www.scheppach.com CZ | 161...
  • Seite 162 8.1.5 Kontrola krytu pilového kotouče (obr. 1, 4) Připojte odsávací hadici vhodného odsávacího Po montáži zkontrolujte funkčnost krytu pilového ko- zařízení na třísky (např. víceúčelový vysavač) na touče (2). odsávací adaptér (18). 162 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 163 úhlový rozměr na stupnici. Upnutí přestavení úhlu (11) zaaretujte v požadova- 9.4.4 Nastavení délky dorazu (obr. 11) ném nastavení úhlu. Aby se zabránilo sevření řezného materiálu, lze dora- zovou lištu (6) přesunout v podélném směru. www.scheppach.com CZ | 163...
  • Seite 164 Paralelní doraz (7) nastavte podle určené šířky • Pravidelně kontrolujte a čistěte odsávací kanály. obrobku (viz 9.4). Posuňte obrobek oběma rukama dopředu. Použí- vejte v oblasti pilového kotouče bezpodmínečně posuvnou tyč (8) jako pomůcku pro posuv. 164 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 165 Výrobek neostřikujte vodou. (viz 9.5). Použijte dorazovou lištu (6). m VAROVÁNÍ! Pevně přitlačte obrobek proti šabloně příčného Nebezpečí zranění nečekaným rozběhem stroje řezu (16). Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Nejprve zapněte odsávací zařízení a poté stolní kotoučovou pilu. www.scheppach.com CZ | 165...
  • Seite 166 Na výrobku nikdy neprovádějte svévolné změny VAROVÁNÍ! nebo opravy, které nejsou popsány v tomto ná- Nebezpečí zranění prstů a rukou ostrými hranami vodu k obsluze. Používejte ochranné rukavice. Práce, které popsané nejsou, svěřte specializo- vané dílně. 166 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 167 Po opravě nebo údržbě se přesvědčte, zda byly na- lový kotouč přesně vycentrovaný, součásti znovu montovány všechny bezpečnostní prvky a zda jsou vycentrujte. v bezvadném stavu. Nebezpečné součásti skladujte mimo dosah jiných osob včetně dětí. VAROVÁNÍ! Varování před nepředvídatelnými nebezpečími a po- škozením výrobku www.scheppach.com CZ | 167...
  • Seite 168 15. Skladování dení se stejným označením. Potisk typového označení na přívodním kabelu je po- VAROVÁNÍ! vinný. Nebezpečí zranění nečekaným rozběhem stroje Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Připojení a opravy elektrické výbavy smí provádět pou- ze kvalifikovaný elektrikář. 168 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 169 • Elektrická a elektronická zařízení můžete bezplatně odevzdat na následujících místech: - Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů (např. obecní stavební dvory). - Prodejní místa elektrospotřebičů (stacionární a online), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat nebo to nabízejí dobrovolně. www.scheppach.com CZ | 169...
  • Seite 170 Naostřete pilový kotouč (pouze řezu autorizovaná brousicí firma) nebo jej vyměňte Nesprávný pilový kotouč Vyměňte pilový kotouč Motor chybný směr Vadný kondenzátor Nechte zkontrolovat odborným otáčení elektrikářem Nesprávná přípojka Nechte odborného elektrikáře změnit polaritu nástěnné zásuvky 170 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 171 Noste protiprachovú masku. POZOR: Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča. Výška rezu pri 90°: 70 mm Výška rezu pri 45°: 54 mm Hrúbka rozovieracieho klinu: 2 mm Trieda ochrany II (dvojitá izolácia) Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. www.scheppach.com SK | 171...
  • Seite 172 Čistenie ......................185 Údržba ....................... 186 Preprava......................187 Oprava a objednávanie náhradných dielov ............187 Skladovanie ....................... 188 Elektrické pripojenie ..................188 Likvidácia a recyklácia ..................188 Odstraňovanie porúch ..................190 Vyhlásenie o zhode ................... 384 172 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 173 Úvod 4b. Vonkajšia príruba 4c. Prírubová skrutka Výrobca: Vložka stola Scheppach GmbH 5a. Skrutka s krížovou drážkou Günzburger Str. 69 Dorazová lišta D-89335 Ichenhausen Paralelný doraz 7a. Hviezdicová matica s rukoväťou Vážený zákazník, 7b. Podložka želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším 7c.
  • Seite 174 • kontakt s pílovým kotúčom v nezakrytej oblasti pí- škodám na výrobku lenia. alebo majetku/ • zasiahnutie do bežiaceho pílového kotúča (rezné vlastníctve. poranenie). • spätný náraz obrobkov a častí obrobkov. • zlomenia pílového kotúča. 174 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 175 Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnený- sa časti elektrického náradia, môže viesť k pora- mi plochami, ako napríklad rúry, vykurovacie neniam. zariadenia, sporáky a chladničky. Keď je vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elek- trickým prúdom. www.scheppach.com SK | 175...
  • Seite 176 Pred použitím elektrického celú hrúbku obrobku, znižuje ochranný kryt a iné náradia dajte poškodené diely opraviť. Príči- bezpečnostné zariadenia riziko poranení. nou mnohých úrazov je nesprávna údržba elek- trických náradí. 176 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 177 Pred odstránením materiálu šuje pravdepodobnosť, že pílový kotúč sa zasekne vypnite pílu a počkajte, kým sa pílový kotúč úplne a dôjde ku spätnému nárazu. nezastaví. www.scheppach.com SK | 177...
  • Seite 178 Vypnite elektrický prístroj dený proti stolu a dorazovej lište. Prítlačným a neodchádzajte od neho, kým sa úplne neza- hrebeňom môžete lepšie kontrolovať obrobok v staví. Píla bežiaca bez dozoru predstavuje nekon- prípade spätného nára zu. trolované nebezpečenstvo. 178 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 179 Dodržiavajte smer otáčania pílového kotúča. 20. Dbajte na to, že nie sú dovolené komplikované po- Nepoužívajte žiadne prístroje s trhlinami. Prístroje stupy prekrývacích rezov a rezanie šikmých plôch/ s trhlinami vyraďte. Oprava nie je povolená. klinov. www.scheppach.com SK | 179...
  • Seite 180 • Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá- Hluk ručnej doby. Hodnoty hluku boli stanovené v súlade s normou • Pred použitím sa oboznámte s výrobkom na základe EN 62841. návodu na obsluhu. Hladina akustického tlaku L 92,2 dB Neistota K 3 dB 180 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 181 Uvoľnite skrutku s krížovou drážkou (5a) pomocou - Pred začiatkom pílenia sa uistite, že ochrana pílo- krížového skrutkovača. vého kotúča (2) sa automaticky spúšťa na pílený Odnímte vložku stola (5) zo stola píly (1). materiál. www.scheppach.com SK | 181...
  • Seite 182 Nastavte požadovanú uhlovú mieru na stupnici po- Pripojte vhodné zariadenie na odsávanie triesok súvaním ručného kolesa (10). (nie je v rozsahu dodávky) na odsávací adaptér Zaistite upnutie na nastavovanie uhla (11) v poža- (18). dovanej uhlovej polohe. 182 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 183 9.4.4 Nastavenie dĺžky dorazu (obr. 11) • Prístroj prevádzkujte iba s vhodným odsávacím za- Dorazová lišta (6) sa dá posúvať v pozdĺžnom smere riadením triesok. s cieľom predísť zaseknutiu reziva. • Pravidelne kontrolujte a čistite odsávacie kanály. www.scheppach.com SK | 183...
  • Seite 184 Posuvné meradlo priečneho rezu(16) zasuňte do Paralelný doraz (7) nastavte tak, aby zodpovedal drážky (15) stola píly a nastavte na požadovanú požadovanej šírke obrobku (pozri 9.4). uhlovú mieru (pozri 9.5). Použite dorazovú lištu (6). 184 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 185 úplnom zastavení pohybu pílového kotú- ča. Zariadenie na odsávanie triesok nie je v rozsahu do- Stolovú kotúčovú pílu nechajte úplne vychladnúť. dávky. Pre správne vyčistenie vášho odsávacieho za- riadenia dodržiavajte návod na obsluhu príslušného výrobcu. www.scheppach.com SK | 185...
  • Seite 186 Pred montážou nového pílového kotúča (4) dô- Následne odoberte uhlíkové kefy. kladne očistite vonkajšiu prírubu (4b). Skontrolujte uhlíkové kefky, ako je popísané vyš- Vyčistite vnútornú prírubu (4a) a znova ju vložte. šie. Znova nasaďte uhlíkové kefy v opačnom poradí. 186 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 187 • Výrobok chráňte pred vibráciami a otrasmi, predo- Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť všetkým pri preprave vo vozidle. nasledovné údaje: • Dbajte na dostatočné zabezpečenie nákladu pri pre- • Označenie modelu prave vo vozidle. • Číslo výrobku • Údaje typového štítka www.scheppach.com SK | 187...
  • Seite 188 Prosím, likvidujte balenia ným ustanoveniam VDE a DIN. Sieťová prípojka ekologicky. na strane zákazníka, ako aj predlžovacie vedenie, musia zodpovedať týmto predpisom. 16.1 Poškodené elektrické prípojné vedenie Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú škody na izolácii. 188 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 189 • Tieto vyhlásenia sa vzťahujú iba na zariadenia in- štalované a predávané v krajinách Európskej únie a podliehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V krajinách mimo Európskej únie môžu platiť odlišné ustanovenia pre likvidáciu starých elektrických a elektronických zariadení. www.scheppach.com SK | 189...
  • Seite 190 Naostrite alebo vymeňte pílový kotúč reznej ploche (smie vykonať len autorizovaná služba pre ostrenie) Nesprávny pílový kotúč Vymeňte pílový kotúč Nesprávny smer Chybný kondenzátor Nechajte skontrolovať odborným otáčania motora elektrikárom Nesprávne pripojenie Odborným elektrikárom nechajte vymeniť polaritu nástennej zásuvky 190 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 191 Viseljen porvédő maszkot. FIGYELEM: Sérülésveszély! Ne nyúljon a mozgó fűrészlaphoz. Vágási magasság 90°-nál: 70 mm Vágási magasság 45°-nál: 54 mm Hasítóék vastagsága: 2 mm II. védelmi osztály (kettős szigetelés) A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. www.scheppach.com HU | 191...
  • Seite 192 Üzemeltetés ....................... 204 Tisztítás ......................205 Karbantartás ...................... 206 Szállítás ......................207 Javítás és pótalkatrészek rendelése ..............208 Tárolás ....................... 208 Elektromos csatlakozás ..................208 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............209 Hibaelhárítás ...................... 210 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 384 192 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 193 Bevezetés Fűrészlap 4a. Belső perem Gyártó: 4b. Külső perem Scheppach GmbH 4c. Peremes csavar Günzburger Str. 69 Asztalbetét D-89335 Ichenhausen 5a. Kereszthornyos csavar Ütközősín Kedves Ügyfelünk! Párhuzamos ütköző Sok örömet és sikert kívánunk új terméke használatá- 7a. Csillagmarkolatos anya hoz.
  • Seite 194 • A működő fűrészlapba történő benyúlás (vágásos sérülés). FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el az összes biz- • A munkadarabok és a munkadarabok darabjainak tonsági utasítást, egyéb utasítást, ábrát és mű- visszaütése. szaki adatot, melyet az elektromos szerszámhoz • A fűrészlap törése. mellékeltek. 194 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 195 és mindig őrizze meg egyensúlyát. mos szerszám szállításához, felakasztásához Így váratlan helyzetekben is jobban irányíthatja az vagy a csatlakozóaljzatból való kihúzásához. elektromos szerszámot. Tartsa távol a csatlakozó vezetéket hőtől, olajtól, éles élektől és a mozgó alkatrészeitől. www.scheppach.com HU | 195...
  • Seite 196 A komoly és súlyos sérülések kockázatának el- használják őket. kerülése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkező személyek az elekt- romos szerszám használata előtt keressék fel orvosukat és implantátumuk gyártóját. 196 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 197 A szabad nyabb, mint a hasítóék, és a fogszélesség legyen kézzel végzett fűrészelés iránytévesztéshez, a nagyobb a hasítóék vastagságánál. munkadarab megszorulásához és visszacsapódá- sához vezet. www.scheppach.com HU | 197...
  • Seite 198 Ha beszorul a fűrészlap, akkor a fűrész újraindításakor megemelheti a munkadarabot, ami Soha ne álljon közvetlenül a fűrészlappal egy visszacsapódással járhat. vonalba. Mindig a fűrészlapnak azon az olda- lán tartózkodjon, ahol az ütközősín található. 198 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 199 és szabályszerűen van rögzítve. széhez terveztük a biztonságos üzemeltetésért és 12. A mellékelt fűrészlapot csak fa fűrészelésére hasz- az optimális teljesítményért. nálja, soha ne használja fémek megmunkálásához. 13. A megmunkálandó anyagnak megfelelő fűrészla- pot használjon. www.scheppach.com HU | 199...
  • Seite 200 értékek Sz x H x Ma az elektromos szerszám tényleges használata során, Asztalméret 500 x 445 mm különösen a munkadarab típusától függően eltérhet- Max. vágási magasság, 54 mm nek a megadott értéktől. 45° 200 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 201 Az üzembe helyezés előtt feltétlenül szerelje össze tel- jesen a készüléket! 8.1.3 Asztalbetét behelyezése (2. ábra) Helyezze a bemarásba az asztalbetétet (5). A szereléshez a következőkre van szükség: Csavarozza a helyére a kereszthornyos csavart 1x villáskulcs (22-es) (E) (5a) csillagcsavarhúzóval. www.scheppach.com HU | 201...
  • Seite 202 A párhuzamos ütköző (7) helyett, másik lehetőségként Hagyja lehűlni a terméket. ferdevágó idomszer (16) szerelhető fel: Nyomja meg a Reset gombot (13). Tolja be a ferdevágó idomszert (16) a fűrészasztal Kapcsolja vissza a terméket a 9.1.1 pontban leírtak egyik hornyába (15). szerint. 202 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 203 Vegye le az ütközősínt (6), és dugja át a hatlapfejű hogy a nyíl a kívánt szögméretre mutasson. csavarokat (7c) a párhuzamos ütköző (7) szem- Rögzítse ebben a helyzetben a reteszelő foganty- közti oldalára. út (17) az óramutató járásának irányába forgatva. www.scheppach.com HU | 203...
  • Seite 204 Összezárt ujjakkal fektesse a kezeit a munkada- 10.1.2 Nagyon vékony munkadarabok vágása rabra, és tolja a munkadarabot a párhuzamos üt- (15. ábra) köző (7) mentén a fűrészlaphoz (4). Nagyon vékony, 30 mm-es vagy kisebb szélességű munkadarabok hosszanti vágásaihoz feltétlenül hasz- náljon tolófát. 204 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 205 (16) és a munkadarabot a fűrészlap (4) irá- nyába. m FIGYELMEZTETÉS! m FIGYELMEZTETÉS: A gép váratlan elindulása által okozott sérülésveszély Mindig a vezetett munkadarabot tartsa meg, és A hálózati csatlakozót húzza ki a dugaszoló al- ne a szabad munkadarabot, amelyet levágni jzatból. készül. www.scheppach.com HU | 205...
  • Seite 206 A gép váratlan elindulása által okozott sérülésveszély és a termék károsodására A hálózati csatlakozót húzza ki a dugaszoló al- Soha ne végezzen olyan önkényes módosításo- jzatból. kat vagy javításokat a terméken, amelyek a ke- zelési útmutató nem ismertet. 206 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 207 és ne az asztalszélesítőknél fogva emel- Húzza meg kézzel a karima csavarját (4c) a haj- jék. Szállításhoz a gépháznál fogva emelje meg az tótengelyen. elektromos szerszámot. Védje az elektromos szerszámot ütődéstől, ütkö- zéstől és erős rázkódástól, pl. járműveken való szállítás során. www.scheppach.com HU | 207...
  • Seite 208 Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelései gyak- Fűrészlap 3901101702 ran sérülnek. Asztalbetét 5901327002 Tolóbot 53206208 Ennek okai a következők: Szénkefék 5901327001 • megnyomódások, ha a csatlakozóvezetéket ablak- vagy ajtónyílásokon vezeti át • törési helyek a csatlakozóvezeték szakszerűtlen rögzítése vagy elvezetése miatt 208 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 209 és elekt- ronikai berendezések ártalmatlanítására. A leselejtezett elektromos és elektronikai berendezések nem minősülnek kommu- nális hulladéknak, hanem szelektíven gyűjtendők, illetve le kell adni őket ártal- matlanításra! www.scheppach.com HU | 209...
  • Seite 210 Fűrészlap élezése (csak illetékes felületeken csiszolóműhely által) vagy cseréje Nem megfelelő a fűrészlap Cserélje ki a fűrészlapot A motor forgásiránya Meghibásodott a kondenzátor Villamos szakemberrel ellenőriztesse nem megfelelő Rossz a csatlakozás Villamos szakemberrel cseréltesse fel a fali aljzat polaritását 210 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 211 UWAGA: Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie sięgać do poruszającej się tarczy tnącej. Wysokość cięcia przy 90°: 70 mm Wysokość cięcia przy 45°: 54 mm Grubość klina rozdzielnika: 2 mm Klasa ochrony II (izolacja podwójna) Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. www.scheppach.com PL | 211...
  • Seite 212 Czyszczenie ....................... 227 Konserwacja ...................... 227 Transport ......................228 Naprawa i zamawianie części zamiennych ............229 Przechowywanie....................229 Przyłącze elektryczne ..................230 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............230 Pomoc dotycząca usterek ................. 232 Deklaracja zgodności ..................384 212 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 213 Instrukcja 2a. Trzpień zabezpieczający Klin rozdzielnik Producent: 3a. Śruba mocująca Scheppach GmbH Tarcza tnąca Günzburger Str. 69 4a. Kołnierz wewnętrzny D-89335 Ichenhausen 4b. Kołnierz zewnętrzny 4c. Śruba kołnierzowa Szanowny Kliencie, Wkładka stołowa Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy 5a. Wkręt z rowkiem krzyżowym z nowym produktem.
  • Seite 214 Jeśli produkt zo- stanie przekazany innej osobie, prosimy o przekazanie niniejszej instrukcji obsługi i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szkody powstałe wskutek nieprzestrzega- nia niniejszej instrukcji obsługi oraz wskazówek doty- czących bezpieczeństwa. 214 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 215 OSTRZEŻENIE: Należy przeczytać wszystkie deszcz i wilgoć. Przedostanie się wody do na- wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje rzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia oraz przestudiować wszystkie ilustracje i parame- prądem. try techniczne dostarczone wraz z niniejszym na- rzędziem elektrycznym. www.scheppach.com PL | 215...
  • Seite 216 ły niniejszych instrukcji. Narzędzia elektryczne stanowią zagrożenie, jeśli są używane przez nie- doświadczone osoby. 216 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 217 średnica tarczy tnącej musi być dopaso- trycznego zalecamy konsultację z lekarzem i wana do odpowiedniego klina rozdzielnika, tarcza producentem. główna tarczy tnącej musi być cieńsza niż klin roz- dzielnik, a szerokość zębów musi być większa niż szerokość klina rozdzielającego. www.scheppach.com PL | 217...
  • Seite 218 218 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 219 Duże płyty mogą ugiąć się pod ciężarem zatrzyma. Piła pracująca bez nadzoru stanowi własnym. Płyty należy podpierać w każdym punk- niekontrolowane zagrożenie. cie, który wystaje ponad powierzchnię stołu. www.scheppach.com PL | 219...
  • Seite 220 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące postępo- 17. Stosować odpowiednie środki ochrony indywidu- wania z tarczami tnącymi alnej, np.: - nauszniki ochronne; Narzędzi roboczych używać tylko w przypadku - rękawice ochronne podczas pracy z tarczami znajomości ich obsługi. tnącymi. 220 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 221 środki bezpieczeństwa obejmują między innymi regu- Klasa ochrony larną konserwację i pielęgnację elektronarzędzia oraz Waga Około 10,2 kg osprzętu, regularne przerwy, a także odpowiednie pla- nowanie przebiegu pracy. *S1: Praca ciągła ze stałym obciążeniem **S6 25%: www.scheppach.com PL | 221...
  • Seite 222 Ustawić tarczę tnącą (4) na maks. głębokość cię- Osłona tarczy tnącej cia oraz ustawić ją w pozycji 0° i zablokować (patrz m OSTRZEŻENIE! 9.2. i 9.3). Nosić rękawice ochronne. Nacisnąć trzpień zabezpieczający (2a) na osłonie tarczy tnącej (2). 222 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 223 Wsunąć sprawdzian cięcia poprzecznego (16) do wpustu (15) stołu pilarki. Pozostawić produkt do schłodzenia. Poluzować uchwyt blokujący (17), obracając go w Nacisnąć guzik blokujący (13). kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zega- Ponownie włączyć produkt w sposób opisany w punkcie 9.1.1. www.scheppach.com PL | 223...
  • Seite 224 Przestawienie na wysoką powierzchnię prowa- 9.5.1 Przedłużanie ogranicznika poprzecznego dzącą należy przeprowadzić analogicznie. (rys. 12) W razie potrzeby usunąć szynę ogranicznika (6) z ogranicznika równoległego (7). Wsunąć sprawdzian cięcia poprzecznego (16) do wpustu (15) stołu pilarki. 224 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 225 Ustawić ogranicznik równoległy (7) odpowiednio do wysokości przedmiotu obrabianego i pożąda- m OSTRZEŻENIE! nej szerokości (patrz 9.4). W przypadku krótkich elementów popychacza (8) nale- Najpierw należy włączyć instalację wyciągową, a ży używać od samego początku. następnie stołową pilarkę tarczową. www.scheppach.com PL | 225...
  • Seite 226 Odczekać, aż stołowa pilarka tarczowa całkowicie Wsunąć sprawdzian cięcia poprzecznego (16) we ostygnie. wpust (15) stołu pilarki i ustawić go pod żądanym kątem (patrz 9.5). Użyć szynę ogranicznika (6). Mocno docisnąć przedmiot obrabiany do spraw- dzianu cięcia poprzecznego (16). 226 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 227 Otworzyć zamknięcie przeciwnie do ruchu wska- sem dostawy. W celu przeprowadzenia prawidłowego zówek zegara za pomocą wkrętka szczelinowego czyszczenia instalacji wyciągowej należy postępować (niezawarty w zakresie dostawy). zgodnie z instrukcją obsługi danego producenta. Następnie zdjąć szczotki węglowe. www.scheppach.com PL | 227...
  • Seite 228 (4c). m OSTRZEŻENIE! Ostrożnie trzymać tarczę tnącą (4) jedną ręką. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na skutek Śrubę kołnierzową (4c) i kołnierz zewnętrzny (4b) nieoczekiwanego uruchomienia maszyny zdjąć z wału napędowego. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka siecio- wego. 228 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 229 Produkt należy przechowywać w miejscu chro- Części zamienne i wyposażenie można zamówić w nionym przed brudem, kurzem i wilgocią. naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować Produkt przechowywać w oryginalnym opako- kod QR znajdujący się na stronie tytułowej. waniu. www.scheppach.com PL | 229...
  • Seite 230 Ich utylizacja jest regulowana ustawą elektryczne tym samym oznaczeniem. o bateriach. Z zasady należy umieścić nadruk oznaczenia typu na • Właściciele lub użytkownicy urządzeń elektrycz- przewodzie. nych i elektronicznych są prawnie zobowiązani do ich zwrotu po zakończeniu użytkowania. 230 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 231 • Niniejsze oświadczenia dotyczą wyłącznie urzą- dzeń zainstalowanych i sprzedawanych w krajach Unii Europejskiej i podlegają Dyrektywie Europej- skiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europej- skiej mogą obowiązywać inne przepisy dotyczące utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elek- tronicznych. www.scheppach.com PL | 231...
  • Seite 232 Nieprawidłowa tarcza tnąca Wymienić tarczę tnącą Nieprawidłowy kierunek Uszkodzony kondensator Zlecić sprawdzenie obrotów silnika wykwalifikowanemu elektrykowi Nieprawidłowe podłączenie Zlecić wykwalifikowanemu elektrykowi zamianę biegunów w gniazdku ściennym 232 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 233 POZOR: Opasnost od ozljeda! Na posežite u pokrenut list pile. Visina rezanja pri 90°: 70 mm Visina rezanja pri 45°: 54 mm Debljina rastavnog klina: 2 mm Razred zaštite II (dvostruka izolacija) Proizvod je u skladu s važećim europskim direktivama. www.scheppach.com HR | 233...
  • Seite 234 Čišćenje ......................246 Održavanje ......................247 Transport ......................248 Popravak i naručivanje rezervnih dijelova ............248 Skladištenje ....................... 249 Električni priključak .................... 249 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 249 Otklanjanje neispravnosti .................. 250 Izjava o sukladnosti ................... 384 234 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 235 Uvod 4c. Vijak s prirubnicom Stolni umetak Proizvođač: 5a. Vijak s križnom glavom Scheppach GmbH Granična tračnica Günzburger Str. 69 Paralelni graničnik D-89335 Ichenhausen 7a. Matica sa zvjezdastom ručkom 7b. Podložna pločica Poštovani kupci, 7c. Vijak sa šesterostranom glavom želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s Palica za guranje novim proizvodom.
  • Seite 236 • Štetne emisije drvene prašine pri uporabi u zatvore- nama odnosi se na električne alate s napajanjem iz elek- nim prostorijama. trične mreže (s mrežnim kabelom) ili na električne alate s akumulatorskim napajanjem (bez električnog kabela). 236 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 237 ćete bolje i sigurnije u specificiranom rasponu snage. Ne rabite električni alat ako je sklopka ošteće- na. Električni alat koji se ne može više uključiti ili isključiti opasan je i mora se popraviti. www.scheppach.com HR | 237...
  • Seite 238 Vodite izradak samo suprotno smjeru vrtnje li- proizvođačem tog medicinskog implantata. sta pile. Dovođenje izratka u istom smjeru kao što je smjer vrtnje lista pile iznad stola može uzroko- vati to da se izradak i vaša ruka povuku u list pile. 238 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 239 Isključi- te pilu i pričekajte dok se list pile ne zaustavi, a tek zatim uklonite materijal. www.scheppach.com HR | 239...
  • Seite 240 Nered, guravanje nasadnog alata imaju isti promjer i naj- neosvijetljena radna područja i neravne, skliske manje 1/3 promjera rezanja. podloge mogu uzrokovati nezgode. Pobrinite se za to da su fiksirani redukcijski prsteni međusobno paralelni. 240 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 241 5000 okretaja 1500 W (S6 25 %**) NAPOMENA: Specificirane vrijednosti emisije buke Brzina vrtnje u praznom 4800 min izmjerene su normiranim postupkom ispitivanja i mogu hodu n se uporabiti za uspoređivanje električnog alata s nekim drugim alatom. www.scheppach.com HR | 241...
  • Seite 242 8.1.3 Montiranje stolnog umetka (sl. 2) m Pozor! Umetnite stolni umetak (5) u izrez. Prije stavljanja u pogon svakako kompletno montirajte Učvrstite vijčani vijak s križnom glavom (5a) s po- uređaj! moću križnog odvijača. 242 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 243 (16): Ponovno uključite proizvod kao što je opisano u Ugurajte ravnalo za poprečno rezanje (16) u utor 9.1.1. (15) stola za piljenje. Olabavite ručku za blokiranje (17) tako da je okre- nete nalijevo. www.scheppach.com HR | 243...
  • Seite 244 (7). Pričvrstite graničnu tračnicu (6) s pomoću matica Ponovno umetnite podložne pločice (7b) i matice sa zvjezdastom ručkom (7a) i podložnih pločica sa zvjezdastom ručkom (7a) te ih učvrstite. (7b) na ravnalo za poprečno rezanje (16). 244 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 245 Osigurajte duge izratke od naginjanja na kraju po- Vodite računa o tome da se izradak ne smije pritisnuti stupka rezanja (npr. stalkom za kotrljanje). palicom za guranje o list pile (4). Postoji opasnost od savijanja ili povratnog udarca. www.scheppach.com HR | 245...
  • Seite 246 • Uporabite zaštitne rukavice, ne dirajte list pile golim rukama. Uklonite velika onečišćenja pneumatskim uređa- jem (maks. 2 bar). 10.5 Nakon piljenja Najprije isključite stolnu kružnu pilu, a zatim usisni sustav. List pile nastavlja raditi dulje vrijeme. 246 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 247 12.4.3 Umetanje lista pile (sl. 2, 18) Otvorite zatvarač nalijevo s pomoću križnog odvi- Temeljito očistite vanjsku prirubnicu (4b) prije jača (nije sadržan u opsegu isporuke). montiranja novog lista pile (4). Nakon toga izvadite ugljene četkice. www.scheppach.com HR | 247...
  • Seite 248 • Podatci s označne pločice 13.2 Specifične napomene za proizvod Rezervni dijelovi / pribor br. artikla Prilikom podizanja proizvoda vodite računa o nje- List pile 3901101702 govoj masi, vidi tehničke podatke. Stolni umetak 5901327002 248 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 249 Uzroci toga mogu biti sljedeći: tako da se ne unište! Njihovo zbrinjavanje regulirano • Utisnuća, ako se priključni vodovi provode kroz pro- je zakonom o baterijama. zore ili procjepe u vratima www.scheppach.com HR | 249...
  • Seite 250 Pogrešan list pile Zamijenite list pile Pogrešan smjer vrtnje Neispravan kondenzator Zatražite od elektrotehničkog stručnjaka motora da obavi provjeru Pogrešan priključak Zatražite od električara da zamijeni polaritet zidne utičnice 250 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 251 POZOR: Nevarnost poškodbe! Ne posegajte v delujoč žagin list. Višina reza pri 90°: 70 mm Višina reza pri 45°: 54 mm Debelina zagozde za režo: 2 mm Razred zaščite II (dvojna izolacija) Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. www.scheppach.com SI | 251...
  • Seite 252 Vzdrževanje ....................... 265 Prevoz ........................ 266 Popravilo in naročanje nadomestnih delov ............267 Skladiščenje....................... 267 Električni priključek .................... 268 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............268 Pomoč pri motnjah ..................... 269 Izjava o skladnosti ..................... 384 252 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 253 Uvod 4b. Zunanja prirobnica 4c. Prirobnični vijak Proizvajalec: Mizni vstavek Scheppach GmbH 5a. Vijak s križno glavo Günzburger Str. 69 Omejevalna tračnica D-89335 Ichenhausen Vzporedni omejevalnik 7a. Zvezdasta matica Spoštovani kupec, 7b. Podložka želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim 7c.
  • Seite 254 • Poškodbe sluha zaradi neuporabe potrebne zaščite orodje« se nanaša na omrežno gnana električna orod- za sluh. ja (z električnim kablom) in na akumulatorsko gnana • Zdravju škodljive emisije lesnega prahu pri uporabi električna orodja (brez električnega kabla). v zaprtih prostorih. 254 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 255 4. Uporaba električnega orodja in ravnanje z njim Ne preobremenjujte električnega orodja. Za svoje delo uporabite temu namenjeno električ- no orodje. Z ustreznim električnim orodjem lahko v podanem območju moči delate boljše in varneje. www.scheppach.com SI | 255...
  • Seite 256 To električno orodje med delovanjem ustvarja elektro- mora biti tanjše od zagozde za cepljenje in širina magnetno polje. To polje lahko v določenih okoliščinah zobcev večja od debeline zagozde za cepljenje. vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. 256 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 257 Seganje po obdelovancu lahko povzroči ne- lekli ali podprli obdelovanec. Pojavi se lahko nameren stik z vrtečim se žaginim listom. nenameren stik z žaginim listom, ob povratnem udarcu pa vam lahko prste povleče v žagin list. www.scheppach.com SI | 257...
  • Seite 258 Pojavijo se lahko resne poškodbe, če ali polomljenimi zobmi. Z ostrimi in ustrezno se električno orodje prevrne ali pa nenamerno pri- nabrušenimi žaginimi listi boste zmanjšali zatika- dete v stik z žaginim listom. nje, blokiranje in povratne udarce. 258 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 259 Razred zaščite 16. Uporabljajte le žagine liste, ki jih priporoča proi- zvajalec in ki, če so predvideni za rezanje lesa ali Teža približno 10,2 kg podobnih materialov, izpolnjujejo zahteve iz stan- darda EN 847-1. www.scheppach.com SI | 259...
  • Seite 260 Ustrezni ukrepi med drugim obsega- Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice in nosite zaščitne ro- jo tudi redno vzdrževanje in nego električnega orodja kavice. in vložnih orodij, redne odmore ter dobro načrtovanje delovnih potekov. 260 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 261 OPOZORILO! gozde za cepljenje (3) in ga sprostite. Nevarnost poškodbe oči zaradi letečih ostružkov Bodite pozorni na to, da bo zaščita žaginega lista - Nosite zaščitna očala. (2) prosto premična. Demontaža poteka v obratnem vrstnem redu. www.scheppach.com SI | 261...
  • Seite 262 Zamenjajte podložke (7b) in zvezdaste matice (7a) reza ter jih zategnite. Nastavitev preverite s pomočjo poskusnega reza. 9.4.3 Širina zaustavitve (sl. 9, 10) • Pri vzdolžnem rezanju lesenih delov je treba upo- rabljati vzporedni omejevalnik (7). 262 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 263 Pozor: Da boste lahko odstranili ostanke, izklopite (16) z zvezdastimi maticami (7a) in podložkami žago in počakajte, da se žagin list (4) ustavi. (7b). Dolge obdelovance zavarujte pred prevrnitvijo ob koncu postopka rezanja (npr. s stojalom za odvi- janje itd.). www.scheppach.com SI | 263...
  • Seite 264 (8) do konca zagozde za cepljenje • Če se žagin list zatakne v obdelovancu ali nastane- (3). jo kakšne druge blokade, naredite naslednje: Takoj izklopite namizno krožno žago in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. 264 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 265 50 obratovalnih urah. Po pr- Zaradi čiščenja izdelka s previsokim tlakom v napravi vemu preverjanju morate pregledovanje izvajati vsakih na stisnjeni zrak lahko pride do poškodbe električnih 10 obratovalnih ur. delov. www.scheppach.com SI | 265...
  • Seite 266 Vijak prirobnice (4c) obračajte v nasprotni smeri Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. urinega kazalca s pomočjo inbus ključa 6 mm (B), da odprete vijak prirobnice (4c). 13.1 Splošni napotki Žagin list (4) previdno držite z eno roko. • Izdelek nosite za okvir. 266 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 267 Priključevanje in popravila električne opreme lahko iz- (14) (sl. 1). vajajo samo električarji. V primeru povratnih vprašanj morate navesti naslednje podatke: • Vrsta toka, ki napaja motor • Podatki tipske ploščice stroja • Podatki na tipski ploščici motorja www.scheppach.com SI | 267...
  • Seite 268 • Te izjave veljajo le za naprave, ki so nameščene in tveganja za varnost. prodane v državah Evropske unije in so predmet evropske direktive 2012/19/EU. V državah izven ob- močja Evropske unije lahko veljajo drugačna določi- la za odstranjevanje starih električnih in elektronskih naprav med odpadke. 268 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 269 Napačen žagin list Zamenjajte žagin list. Napačna smer vrtenja Okvarjen kondenzator Mora pregledati strokovnjak za elektriko motorja Napačen priklop Strokovnjak za elektriko mora zamenjati polarnost stenske vtičnice www.scheppach.com SI | 269...
  • Seite 270 Kandke kaitseprille. Kandke kuulmekaitset. Kandke tolmukaitsemaski. TÄHELEPANU: Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saekettasse. Lõikekõrgus 90° puhul: 70 mm Lõikekõrgus 45° puhul: 54 mm Lõhestuskiilu paksus: 2 mm Kaitseklass II (topeltisolatsioon) Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. 270 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 271 Käitamine ......................282 Puhastamine ...................... 283 Hooldus ......................284 Transportimine ....................285 Remont ja varuosade tellimine ................285 Ladustamine ...................... 286 Elektriühendus ....................286 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................286 Rikete kõrvaldamine ..................287 Vastavusdeklaratsioon ..................385 www.scheppach.com EE | 271...
  • Seite 272 Sissejuhatus Lauasüdamik 5a. Ristpeakruvi Tootja: Piirdesiin Scheppach GmbH Paralleelpiiraja Günzburger Str. 69 7a. Tähtkäepidemutter D-89335 Ichenhausen 7b. Alusseib 7c. Kuuskantpolt Austatud klient! Tõukepulk Soovime Teile uue toote meeldivat ja edukat kasuta- 8a. Tõukepulga hoidik mist. Klemmhoob 10. Käsiratas Vastutuse välistus 11.
  • Seite 273 • Kuulmekahjustused nõutava kuulmekaitsme mitte- keid vigastusi. kasutuse korral. • Puidutolmude tervistkahjustav emissioon suletud Hoidke kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi tulevi- ruumides kasutamisel. kuks alal. Ohutusjuhistes kasutatav mõiste „elektritööriist“ kehtib võrgukäitusega elektritööriistade (võrgujuhtmega) ja akukäitusega elektritööriistade (võrgujuhtmeta) kohta. www.scheppach.com EE | 273...
  • Seite 274 4. Elektritööriista kasutamine ja käsitsemine Ärge koormake elektritööriista üle. Kasutage töötamisel selleks tööks ettenähtud elektri- tööriista. Sobiva elektritööriistaga töötate pare- mini ja ohutumalt ettenähtud võimsusvahemiku piires. 274 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 275 õhem kui lõhestuskiil ja hamba m HOIATUS laius ületama lõhestuskiilu paksust. Oht elektromagnetilise välja tõttu See elektritööriist tekitab käitamise ajal elektromag- netilise välja. Kõnealune väli võib teatud tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide talitlust halvendada. www.scheppach.com EE | 275...
  • Seite 276 ühel joonel. mine võib põhjustada ettekavatsematut kokkupuu- Ärge pange käsi kunagi üle või ümber saeket- det pöörleva saekettaga. ta, et töödetaili tõmmata või toetage. Etteka- vatsematu kokkupuude saekettaga või tagasilöök võib põhjustada Teie sõrmede tõmbamist saeket- tasse. 276 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 277 Kui elektritööriist kukub ümber või Te puutute saekettaga kogemata kokku, siis võivad tekkida tõsised vigastused. Tehke kindlaks, et saeketas on monteeritud õiges pöörlemissuunas. Ärge kasutage laud- ketassaega lihvkettaid või traatharju. Saeketta asjatundmatu montaaž või mittesoovitatud tarviku- te kasutamine võib tõsiseid vigastusi põhjustada. www.scheppach.com EE | 277...
  • Seite 278 75% tsüklikestusest koormu- 18. Kasutage ainult tootja poolt soovitatud saekettaid, seta töötamata. mis vastavad normile EN 847-1. Hoiatus! Pöörake saeketta vahetamisel tähelepanu sellele, et lõike- laius pole väiksem ja saekettasüdamiku paksus pole suurem kui lõhestuskiilu paksus! 278 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 279 8.1.2 Lõhestuskiilu seadistamine (joon. 2, 3, 4) teavitada. Hilisemaid pretensioone ei tunnustata. Juhis: • Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja Lõhestuskiil (3) tuleb enne esmakordset käikuvõtmist möödumiseni alal. seadistada. • Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel tootega. www.scheppach.com EE | 279...
  • Seite 280 Vajutage sae sisselülitamiseks sisse-/väljalülitil Lükake piirdesiini (6) soon mööda paralleelpiiraja (12) klahvi „I“. Oodake enne saagimise algust, kuni (7) kuuskantpolte (7c) sisse (vt 9.4). saeketas (4) on saavutanud maksimaalsed pöör- Pange paralleelpiiraja (7) avatud klemmhoovaga ded. (9) saelauale (1). 280 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 281 Tõmmake piirdesiin (6) mööda soont välja. Pöörake ristilõikekaliibrit (16), kuni nool näitab Pöörake piirdesiini (6) ja lükake see mööda soont soovitud nurgamõõtu. sisse. Kindlustage see positsioon fiksaatorkäepideme Kõrgele juhtpinnale ümberseadmine tuleb viia läbi (17) päripäeva pööramisega. analoogselt. www.scheppach.com EE | 281...
  • Seite 282 (4) taas puhkeasendis. Suruge töödetaili tõukepuuga vastu piirdesiini (6) Tähelepanu: Lülitage lõikejääkide eemaldami- ja lükake töödetail tõukepulgaga (8) kuni lõhestus- seks saag välja ja oodake ära saeketta (4) seis- kiilu (3) lõpuni läbi. kumine. 282 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 283 • Kui saeketas on töödetailis kinni kiilunud või tekivad bar. muud blokaadid, siis toimige järgmisel viisil: Lülitage laudketassaag kohe välja ja tõmmake võrgupistik Pöörake tähelepanu sobivale kaugusele tootest. pistikupesast välja. Eemaldage tugev mustus suruõhuseadmega (max 2 bar). www.scheppach.com EE | 283...
  • Seite 284 Avage sulgur vastupäeva lapikkruvikeerajaga (ei seejuures pöörlemissuunda: Hammaste lõikekal- sisaldu tarnekomplektis). dpind peab olema suunatud liikumissuunda (et- Võtke seejärel süsiharjad välja. tepoole). Tavaliselt on liikumissuund esitatud ka Kontrollige süsiharju ülal kirjeldatud viisil. saekettal (4). Pange süsiharjad vastupidises järjekorras taas sisse. 284 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 285 Tõstke transporti- kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või miseks elektritööriist masinakorpusest üles. kulumaterjalidena järgmisi osi. Kaitske elektritööriista löökide, tõugete ja tugeva Kuluosad*: süsiharjad, lauasüdamik, tõukepulk, saeketas vibratsiooni eest, nt sõidukites transportimisel. * ei sisaldu tingimata tarnekomplektis! www.scheppach.com EE | 285...
  • Seite 286 Pöörake tähelepanu sellele, et ülekont- • Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed saab järg- rollimisel pole ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud. mistes kohtades tasuta ära anda: - Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunk- tid (nt kommunaalsed toormejaamad). 286 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 287 Ülekoormus nüri saeketta tõttu Saeketta vahetamine rakendub Põlemisjäljed Nüri saeketas Teritage saeketast (ainult volitatud lõikepinnal teritusteenistus) või vahetage välja Vale saeketas Vahetage saeketas välja Mootori vale Kondensaator defektne Laske elektrispetsialistil kontrollida pöörlemissuund Valeühendus Laske elektrispetsialistil seinapistikupesa polaarsust muuta www.scheppach.com EE | 287...
  • Seite 288 DĖMESIO: Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į besisukančią pjūklo geležtę. Pjovimo plotis, esant 90°: 70 mm Pjovimo plotis, esant 45°: 54 mm Platinamojo prapjovos pleišto storis: 2 mm II apsaugos klasė (dviguba izoliacija) Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. 288 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 289 Valymas ......................302 Techninė priežiūra ..................... 302 Transportavimas ....................304 Remontas ir atsarginių dalių užsakymas ............304 Laikymas ......................305 Elektros prijungimas ..................305 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 305 Sutrikimų šalinimas .................... 306 Atitikties deklaracija ................... 385 www.scheppach.com LT | 289...
  • Seite 290 Įvadas Stalo plokštės įdėklas 5a. Varžtas su kryžmine išdroža Gamintojas: Atraminis bėgelis Scheppach GmbH Lygiagrečioji atrama Günzburger Str. 69 7a. Veržlė su žvaigždės formos rankenėle D-89335 Ichenhausen 7b. Poveržlė 7c. Šešiabriaunis varžtas Gerbiamas kliente, Stūmiklis Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės 8a.
  • Seite 291 įran- • klausos sutrikdymas nenaudojant reikalingos klau- kiais (su tinklo laidu) arba akumuliatoriniais elektriniais sos apsaugos; įrankiais (be tinklo laido). • sveikatai kenksminga medžio dulkių emisija naudo- jant uždarose patalpose; www.scheppach.com LT | 291...
  • Seite 292 4. Elektrinio įrankio naudojimas ir elgsena su juo Neperkraukite elektrinio įrankio. Savo darbui naudokite tam skirtą elektrinį įrankį. Su tinka- mu elektriniu įrankiu nurodytame galios diapazone dirbsite geriau ir saugiau. 292 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 293 šioje naudojimo instrukcijoje. Dėl netinkamų atstumų, padėties ir išlygiavimo Elektrinio įrankio remontą patikėkite tik kva- platinamasis prapjovos pleištas negali veiksmingai lifikuotam personalui ir tik naudojant origina- apsaugoti nuo atatrankos. lias atsargines dalis. Taip užtikrinsite elektrinio įrankio saugą. www.scheppach.com LT | 293...
  • Seite 294 įstringa tarp Naudokite tik komplektacijoje esantį gaminto- pjūklo geležtės ir lygiagrečiosios atramos arba kito už- jo arba pagal nurodymus pagamintą stūmiklį. fiksuoto objekto. Stūmiklis užtikrina pakankamą atstumą tarp ran- kos ir pjūklo geležtės. 294 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 295 įran- singai ištiesinama prapjova pjūklo geležtės atžvil- kius, medienos likučius ir t. t. Dėmesio nukreipi- giu, ruošinys įstringa ir įvyksta atatranka. mas arba galimi įstrigimai gali būti pavojingi. www.scheppach.com LT | 295...
  • Seite 296 5000 apsukų 1500 W (S6 25 %**) arba specialiose talpyklose. Kad galėtumėte sau- Tuščiosios eigos sūkių 4800 min. giai suimti ir dar labiau sumažintumėte riziką susi- skaičius n žaloti, mūvėkite apsaugines pirštines. 296 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 297 Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais maišeliais, plėvelėmis ir mažomis dalimis! Pavo- Naudokite klausos apsaugą. Dirbdami darykite pertraukas. jus praryti ir uždusti! Bendrosios vibracijų spinduliuotės vertės (trijų krypčių vektorių suma) nustatytos pagal EN 62841. www.scheppach.com LT | 297...
  • Seite 298 (7c) ant lygiagrečiosios atramos krinti po kiekvieno pjūklo geležtės keitimo. (7) (žr. 9.4.). Atlaisvinkite platinamojo prapjovos pleišto (3) tvir- Uždėkite lygiagrečiąją atramą (7) su atidaryta pri- tinimo varžtą (3a) veržliarakčiu SW10. spaudimo svirtimi (9) ant pjūklo stalo (1). 298 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 299 Prieš pradėdami eksploatuoti, gaminį būtinai iki Priklausomai nuo medžiagų, kurias reikia pjauti, storio, galo sumontuokite! atraminį bėgelį (6) reikia naudoti storai medžiagai (virš 25 mm ruošinio storio) ir plonai medžiagai (iki 25 mm ruošinio storio). www.scheppach.com LT | 299...
  • Seite 300 (7a) ir perstumkite atraminį bėgelį (6) į na ruošinio briauna spaudžiama prie lygiagrečiosios priekį, kol bus paliesta tariama 45° linija. atramos (7), tuo tarpu plokščioji pusė priglunda prie Vėl priveržkite veržles su žvaigždės formos ran- pjūklo stalo (1). kenėlėmis (7a). 300 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 301 Esant trumpiems ruošiniams, stūmiklį (8) reikia naudoti laisvą ruošinį, kuris nupjaunamas. jau pjovimo pradžioje. Skersinio pjovimo šabloną (16) visada stumkite į priekį tol, kol ruošinys pasieks platinamąjį prapjo- vos pleištą (3). www.scheppach.com LT | 301...
  • Seite 302 11.1 Gaminio ir pjūklo geležtės apsaugos valy- mo instrukcijoje. Neaprašytus darbus paveskite atlikti speciali- DĖMESIO! zuotoms dirbtuvėms. Gaminio pažeidimas nepakankamai valant Po kiekvieno naudojimo išvalykite gaminį. 12.1 Bendrosios nuorodos • Patikrinkite gaminį, ar nėra atsilaisvinusių, nusidė- vėjusių arba pažeistų konstrukcinių dalių. 302 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 303 ĮSPĖJIMAS! krinkite pjūklo geležtę (4) ir išorinę jungę (4b), ar Pavojus susižaloti pirštus ir rankas prisilietus prie aš- jos tinkamai pritvirtintos. Jei pjūklo geležtė netiks- trių briaunų liai išcentruota, ištiesinkite dalis iš naujo. Mūvėkite apsaugines pirštines. www.scheppach.com LT | 303...
  • Seite 304 Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio gaminio toliau nurody- tos dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba toliau nurodytų dalių reikia kaip vartojamųjų medžiagų. Greitai susidėvinčios dalys*: Angliniai šepetėliai, stalo plokštės įdėklai, stūmiklis, pjūklo geležtė * į komplektaciją privalomai neįeina! 304 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 305 - elektros prietaisų pardavimo vietose (staciona- ir DIN nuostatas. Naudokite jungiamuosius laidus su riose ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos tokiu pačiu ženklinimu. priimti atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai. Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privalo- www.scheppach.com LT | 305...
  • Seite 306 Pjūklo geležtę pagaląskite (paveskite paviršiai tik įgaliotai galandimo tarnybai) arba pakeiskite. Netinkama pjūklo geležtė Pakeiskite pjūklo geležtę Neteisinga variklio Sugedęs kondensatorius Paveskite patikrinti kvalifikuotam sukimosi kryptis elektrikui. Klaidingai prijungta Kvalifikuotam elektrikui paveskite sukeisti sieninio kištukinio lizdo polius 306 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 307 Lietojiet ausu aizsargus. Lietojiet putekļu aizsargmasku. IEVĒRĪBAI! Savainošanās risks! Neaiztieciet strādājošu zāģa plātni. Zāģēšanas augstums 90°: 70 mm Zāģēšanas augstums 45°: 54 mm Šķīrējnaža biezums: 2 mm Aizsardzības klase II (dubultā izolācija) Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. www.scheppach.com LV | 307...
  • Seite 308 Darbība ......................319 Tīrīšana ......................321 Apkope ....................... 321 Transportēšana ....................322 Remonts un rezerves daļu pasūtīšana.............. 323 Glabāšana ......................323 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 323 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............324 Traucējumu novēršana ..................325 Atbilstības deklarācija..................385 308 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 309 Ievads 4c. Atloka skrūve Galda ieliktnis Ražotājs 5a. Skrūve ar krustveida rievu Scheppach GmbH Atbalstsliede Günzburger Str. 69 Paralēlais atbalsts D-89335 Ichenhausen, Vācija 7a. Zvaigžņveida roktura uzgrieznis 7b. Paplāksne Godātais klient! 7c. Sešstūrgalvas skrūve Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ra- Bīdstienis...
  • Seite 310 Drošības norādījumos izmantotais jēdziens “Elektroins- • dzirdes traucējumi, ja netiek lietoti nepieciešamie truments” attiecas uz elektroinstrumentiem, kurus dar- ausu aizsargi; bina no elektrotīkla (ar tīkla vadu), vai uz elektroinstru- mentiem, kurus darbina no akumulatora (bez tīkla vada). 310 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 311 Ja elektroinstrumenta lietošana mitrā vidē nav mus, pat ja pēc daudzām lietošanas reizēm novēršama, izmantojiet noplūdstrāvas aiz- pārzināt elektroinstrumentu. Nevērīga rīkoša- sargslēdzi. Noplūdstrāvas aizsargslēdža lietoša- nās var sekundes daļās radīt smagus savainoju- na mazina elektriskā trieciena risku. mus. www.scheppach.com LV | 311...
  • Seite 312 šķīrējnazis efektīvi nenovērš atsitienu. Lai šķīrējnazis varētu darboties, tam jāatrodas zāģa spraugā. Zāģējumiem darba materiālos, kuri ir pārāk īsi, lai šķīrējnazis varētu aizķerties, šķīrējnazis ir neefektīvs. Šādos apstākļos šķīrēj- nazis nevar novērst atsitienu. 312 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 313 Zāģēšana brīvrokas režīmā rada ātrumā uz personām, kuras stāv zāģa plātnes kļūdainu ieregulēšanu, iestrēgšanu un atsitienu. priekšā un vienā līnijā ar zāģa plātni. www.scheppach.com LV | 313...
  • Seite 314 Asas ripas vai stiepļu sukas kopā ar galda ripzāģi. zāģa plātnes un zāģa plātnes ar pareizi izlocītiem Zāģa plātnes nelietpratīga montāža vai neieteikto zobiem minimizē iestrēgšanu, nosprostošanos un piederumu lietošana var radīt nopietnus savaino- atsitienu. jumus. 314 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 315 17. Lietojiet atbilstošu individuālo aizsargaprīkojumu, *S1: ilgstošas lietošanas režīms ar nemainīgu slodzi piem.: **S6 25 %: - Ausu aizsargi; nepārtrauktas lietošanas režīms ar periodisku slodzi - Aizsargcimdi, manipulējot ar zāģa plātnēm. (cikla ilgums 10 min.). www.scheppach.com LV | 315...
  • Seite 316 • Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma Nodiluma vai bojājuma gadījumā galda ieliktnis (5) jā- un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir). nomaina, pretējā gadījumā pastāv palielināts savaino- • Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs. šanās risks. 316 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 317 Skaidu nosūkšanas iekārta (7. att.) Demontāžu veic apgrieztā secībā. BRĪDINĀJUMS! Acu savainošanās risks, ko rada svaidošas skaidas - Lietojiet aizsargbrilles. - Lietojiet ražojumu tikai ar piemērotu skaidu no- sūkšanas iekārtu. Neizmantojiet sadzīves putekļu sūcēju. www.scheppach.com LV | 317...
  • Seite 318 • Spiediet sprostsviru (9) uz leju, lai nofiksētu paralēlo no 0 ° līdz 45 ° leņķī pret paralēlo atbalstu (7). atbalstu (7). Lai palielinātu sprostsviras (9) spriegoša- nas spēku , grieziet to pulksteņrādītāju kustības virzie- nā, līdz paralēlais atbalsts (7) ir pietiekami nofiksēts. 318 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 319 (skatīt 8.2. att.). Pārbaudiet centrējumu. Regulāri lieto- Darba norādījumi šanas laikā, kā arī ilgākas nelietošanas gadījumā pār- • Pēc katras jaunas noregulēšanas reizes iesakām liecinieties, vai paralēlais atbalsts ir nostiprināts. veikt izmēģinājuma zāģējumu, lai pārbaudītu nore- gulētos izmērus. www.scheppach.com LV | 319...
  • Seite 320 Vispirms izslēdziet galda ripzāģi un tad nosūkša- zāģa plātnes (4) labajā pusē. Pretēja gadījumā zāģē- nas iekārtu. Zāģa plātne vēl zināmu laiku darbojas šanas laikā darba materiāli var tikt iespiesti starp para- pēc inerces. lēlo atbalstu un zāģa plātni un aizmesti. 320 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 321 Ievērojiet pietiekamu atstatumu līdz ražojumam. Notīriet piesārņojumus, izmantojiet pneimatisko Novietojiet galda ripzāģi uz sāna uz līdzenas virs- aparātu (maks. 2 bar). mas. Atveriet aizslēgu ar krustveida skrūvgriezi (nav iekļauts piegādes komplektā) pretēji pulksteņrādī- tāju kustības virzienam. www.scheppach.com LV | 321...
  • Seite 322 (4a) un virzienā uz augšu uzmanīgi izvelciet to no • Iepakojiet ražojumu, lai nepieļautu transportēšanas zāģgalda (1). laikā radušos bojājumus. Izmantojiet oriģinālo iepa- kojumu. • Pasargājiet ražojumu no vibrācijām un satricināju- miem, it sevišķi transportējot transportlīdzeklī. 322 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 323 Uzstādītais elektromotors ir pievienots darbam • ierīces datu plāksnītē norādītie dati; gatavā veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE • motora datu plāksnītē norādītie dati un DIN noteikumiem. Klienta elektrotīkla pieslē- gumam un izmantotajiem pagarinātājiem jāatbilst šiem noteikumiem. www.scheppach.com LV | 323...
  • Seite 324 Eiropas Direktīvas 2012/19/ jami. Utilizējiet iepakojumus at- ES prasībām. Valstīs, kas nav Eiropas Savienības bilstoši apkārtējās vides prasī- dalībvalstis, var būt spēkā no šīm atšķirīgas prasī- bām. bas attiecībā uz nolietoto elektrisko un elektronisko iekārtu utilizāciju. 324 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 325 Uzasiniet zāģa plātni (veic tikai pilnvarots zāģējuma virsmas asināšanas serviss) vai nomainiet to Nepareiza zāģa plātne Nomainiet zāģa plātni Nepareizs motora Bojāts kondensators Ļaujiet pārbaudīt kvalificētam elektriķim griešanās virziens Nepareizs pieslēgums Uzticiet kvalificētam elektriķim nomainīt sienas kontaktligzdas polaritāti www.scheppach.com LV | 325...
  • Seite 326 Använd dammskyddsmask. OBS: Skaderisk! Håll händerna borta från sågbladet när det är igång. Snitthöjd vid 90°: 70 mm Snitthöjd vid 45°: 54 mm Klyvkilstjocklek: 2 mm Skyddsklass II (dubbelisolering) Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. 326 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 327 Ta i drift ......................336 Drift ........................338 Rengöring ......................339 Underhåll......................340 Transport ......................341 Reparation och reservdelsbeställning ............... 341 Förvaring ......................342 Elektrisk anslutning.................... 342 Avfallshantering och återvinning ............... 342 Felsökning ......................343 Försäkran om överensstämmelse ..............385 www.scheppach.com SE | 327...
  • Seite 328 Inledning 4a. Innerfläns 4b. Ytterfläns Tillverkare: 4c. Flänsskruv Scheppach GmbH Bordsinlägg Günzburger Str. 69 5a. Krysskruv D-89335 Ichenhausen Anslagsskena Parallellanslag Bästa kund! 7a. Stjärngreppsmutter Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya 7b. Rundbricka produkt. 7c. Sexkantsskruv...
  • Seite 329 • Sågbladsbrott. • Trasiga hårdmetalldelar från sågbladet kan slungas Begreppet elverktyg som används i säkerhetsanvis- ningarna avser såväl eldrivna elverktyg (med elsladd) • Hörselskador kan uppstå om nödvändiga hörsel- som batteridrivna elverktyg (utan elsladd). skydd inte används. www.scheppach.com SE | 329...
  • Seite 330 även om du känner till elverktyget när du använt det vändning av en jordfelsbrytare minskar risken för elstötar. många gånger. Oaktsam hantering kan leda till allvarliga personskador inom bråkdelar av sekun- der. 330 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 331 Använd sågblad som passar till klyvkilen. För sätter vara säkert. att klyvkilen ska fungera korrekt måste sågbladets diameter passa till den aktuella klyvkilen, sågbla- dets klinga måste vara tunnare än klyvkilen och tandbredden ska vara större än klyvkilens tjocklek. www.scheppach.com SE | 331...
  • Seite 332 Ta aldrig tag över eller bakom sågbladet för att dra eller stötta arbetsstycket. Det kan uppstå oavsiktlig kontakt med sågbladet, eller ett kast kan leda till att dina fingrar dras in i sågbladet. 332 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 333 Säkerställ att sågbladet är monterat i rätt vrid- riktning. Använd inte slipskivor eller trådbors- tar med bordcirkelsågen. Olämplig montering av sågbladet eller användning av tillbehör som inte rekommenderats kan leda till allvarliga person- skador. www.scheppach.com SE | 333...
  • Seite 334 EN 847-1. Varning! När sågbladet byts får snittbredden inte vara min- Buller dre och sågbladets stambladstjocklek inte vara Bullervärden har fastställts i enlighet med EN 62841. kraftigare än klyvkilens tjocklek! 334 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 335 Lossa fästskruven (3a) på klyvkilen (3) med en och reservdelarna. Reservdelar hittar du hos din U-nyckel nyckelvidd 10. fackhandlare. Dra klyvkilen (3) uppåt ända till anslaget. • Ange våra artikelnummer och produkttyp samt till- verkningsår vid beställningar. www.scheppach.com SE | 335...
  • Seite 336 Tryck klämspaken (9) nedåt för att fixera paral- Låt produkten svalna. lellanslaget (7). För att öka spännkraften hos Tryck på återställningsknappen (13). klämspaken (9) vrider man den medurs tills paral- Koppla till produkten igen enligt beskrivningen i lellanslaget (7) är tillräckligt fixerat. 9.1.1. 336 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 337 Skjut på anslagsskenan (6) längs spåret på sex- slaget (7). kantsskruvarna (7c). Sätt tillbaka underläggsbrickorna (7b) och stjärn- Fäst anslagsskenan (6) på tvärsnittsmåttet (16) greppsmuttrarna (7a) och skruva fast dem. med hjälp av stjärngreppsmuttrarna (7a) och un- derläggsbrickorna (7b). www.scheppach.com SE | 337...
  • Seite 338 (4). Det finns risk att arbetss- (4) står stilla om du vill avlägsna skäravfall. tycket hamnar snett eller kastas av. Säkerställ att långa arbetsstycken inte tippar av i slutet av sågningen (t.ex. med en avrullningsställ- ning). 338 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 339 2 bar. • Använd skyddshandskar, rör inte sågbladet med dina bara händer. Var uppmärksam på ett lämpligt avstånd till pro- dukten. Ta bort kraftig smuts med en tryckluftsapparat (max. 2 bar). www.scheppach.com SE | 339...
  • Seite 340 Öppna låset moturs med en spårskruvmejsel (in- servera rotationsriktningen: Tändernas skärspår går inte i leveransomfånget). måste peka i löpriktningen (dvs framåt). Normalt Ta sedan ut kolborstarna. anges löpriktningen även på sågbladet (4). Kontrollera kolborstarna enligt ovanstående be- skrivning. 340 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 341 Skydda elverktyget mot slag, stötar och kraftiga Slitdelar*: Kolborstar, bordsinlägg, skjutstock, sågblad vibrationer, t.ex. vid transport i fordon. Säkra elverktyget mot att tippa och glida. * Ingår inte obligatoriskt i leveransomfånget! www.scheppach.com SE | 341...
  • Seite 342 Elektriska anslutningsledningar måste motsvara till- lämnas avgiftsfritt på följande ställen: lämpliga VDE- och DIN-bestämmelser. Använd endast - Offentliga avfallshanterings- respektive samlings- anslutningssladdar med samma märkning. ställen (t.ex. kommunala återvinningsenheter). Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på an- slutningskabeln 342 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 343 Byta sågblad sågblad Brända ytor på snittytan Slött sågblad Slipa (måste göras av auktoriserad slipverkstad) eller byt sågbladet Fel sågblad Byt sågblad Motor fel Defekt kondensator Låt elektriker kontrollera rotationsriktning Felanslutning Låt en elspecialist byta vägguttagets polaritet www.scheppach.com SE | 343...
  • Seite 344 Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käyttöönottoa. Käytä suojalaseja. Käytä kuulosuojaimia. Käytä pölysuojanaamaria. HUOMIO: Loukkaantumisvaara! Älä tartu liikkuvaan sahanterään. Leikkauskorkeus 90°:ssa: 70 mm Leikkauskorkeus 45°:ssa: 54 mm Halkaisukiilan paksuus: 2 mm Suojausluokka II (kaksinkertainen eristys) Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. 344 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 345 Käyttö ......................... 356 Puhdistus ......................358 Huolto ......................... 358 Kuljetus ......................359 Korjaaminen ja varaosien tilaus ................ 360 Varastointi ......................360 Sähköliitäntä ...................... 360 Hävittäminen ja kierrätys ................... 361 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 362 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 385 www.scheppach.com FI | 345...
  • Seite 346 Johdanto 4b. Ulkolaippa 4c. Laipparuuvi Valmistaja: Pöytäsisäke Scheppach GmbH 5a. Ristipääruuvi Günzburger Str. 69 Kiinnityskisko D-89335 Ichenhausen Rinnakkaisvaste 7a. Tähtimutteri Arvoisa asiakas, 7b. Aluslevy Toivomme sinun viihtyvän uuden tuotteesi parissa. 7c. kuusioruuvi Työnnin Vastuuvapaus 8a. Työntimen pidike Tämän tuotteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan Kiristysvipu vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle tuotteelle tai tä-...
  • Seite 347 • Kuulovauriot, jos ei käytetä kuulosuojaimia. • Terveydelle vaaralliset puupölypäästöt, kun laitetta Turvallisuusohjeissa käytetty termi ”sähkötyökalu” tar- käytetään suljetuissa tiloissa. koittaa verkkovirralla toimivia sähkötyökaluja (joissa on virtajohto) tai akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman virtajohtoa). www.scheppach.com FI | 347...
  • Seite 348 Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympä- dentunteeseen äläkä poikkea sähkötyökalujen ristössä ei voi välttää, käytä vikavirtasuoja- turvamääräyksistä vaikka olisit jo harjaantu- kytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää nut sähkötyökalun käyttäjä. Huolimattomuus sähköiskun vaaraa. laitteen käsittelyssä voi jo sekunnin murto-osassa johtaa vakaviin vammoihin. 348 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 349 Näissä olosuh- 5. Huolto teissa halkaisukiilan avulla ei voi estää paluuiskua. Korjauta sähkötyökalu vain pätevällä ammat- tihenkilöllä ja käyttäen vain alkuperäisiä va- raosia. Näin varmistetaan sähkötyökalun pysymi- nen turvallisena. www.scheppach.com FI | 349...
  • Seite 350 ”Vapain käsin” tarkoittaa, että työ- jotka ovat samassa linjassa sahanterän kanssa. kappaletta tuetaan tai ohjataan rinnakkaisvasteen tai viisterajoittimen sijaan käsillä. Vapain käsin sa- haaminen johtaa suuntavirheisiin, juuttumiseen ja paluuiskuun. 350 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 351 Älä koskaan käytä kieroja sähkötyökalu kaatuu tai jos kosket vahingossa sahanteriä tai sellaisia sahanteriä, joissa on sahanterään. halkeilleita tai murtuneita hampaita. Terävät ja oikein käyristyneet sahanterät minimoivat juuttu- mista, jumittumista ja paluuiskua. www.scheppach.com FI | 351...
  • Seite 352 Poistoimuliitäntä ø 40 mm 16. Käytä vain valmistajan suosittelemia sahanteriä, Suojausluokka jotka vastaavat standardin EN 847-1 vaatimuksia, Paino noin 10,2 kg jos niitä aiotaan käyttää puun tai vastaavien mate- riaalien työstämiseen. 352 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 353 Huomioi tällöin koko työprosessi, myös ajankohdat, jolloin sähkötyökalu toimii ilman kuormaa tai on pois Sahanterän suoja m VAROITUS! kytkettynä. Sopivia toimenpiteitä ovat muiden muassa sähkötyökalun säännöllinen huolto ja hoito, säännölli- Käytä suojakäsineitä. set tauot ja työprosessin hyvä suunnittelu. www.scheppach.com FI | 353...
  • Seite 354 (3) uraan ja päästä se vapaaksi. Ympäriinsä lentelevistä lastuista aiheutuva loukkaan- Varmista, että sahanterän suoja (2) voi liikkua va- tumisvaara paasti. - Käytä suojalaseja. Purkaminen tehdään päinvastaisessa järjestyk- - Käytä tuotetta vain sopivan lastujen poistoimulait- sessä. teiston kanssa. Älä käytä kotitalouspölynimuria. 354 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 355 Tarkasta aina ennen leikkausta, että kiinnityskiskon • Tee koeleikkaus mitataksesi leveyden ennen kuin (6), poikkileikkaustulkin (16) ja sahanterän (4) välinen leikkaat varsinaista työkappaletta. Näin vältetään törmäys ei ole mahdollinen. asteikon tai asetuksen epätarkkuudet. Avaa kulman säädön kiinnitys (11). www.scheppach.com FI | 355...
  • Seite 356 • Käytä laitetta vain sopivan lastujen poistoimulaitteis- työnnintä (8). ton kanssa. Vaihda kulunut tai vaurioitunut työnnin (8) välittömästi. • Tarkasta ja puhdista imukanavat säännöllisesti. Säädä rinnakkaisvaste (7) aiotun työkappaleen leveyden mukaan (katso 9.4). 356 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 357 Säädä rinnakkaisvaste (7) työkappaleen leveyden vielä pidemmän aikaa. ja korkeuden mukaan (katso 9.4). Irrota pöytäpyörösaha virtaverkosta vetämällä vir- Suorita leikkaus työkappaleen leveyden mukaan tapistoke irti pistorasiasta. (katso 9.4.3). Poista leikkausjätteet sahapöydästä vasta, kun sahanterä on pysähtynyt. Anna pöytäpyörösahan jäähtyä kokonaan. www.scheppach.com FI | 357...
  • Seite 358 Avaa lukitus vastapäivään uraruuvimeisselillä Lastujen poistoimulaitteisto ei sisälly toimitukseen. kiertämällä (ei sisälly toimitukseen). Noudata kyseisen valmistajan antamaa käyttöohjetta Ota hiiliharjat sen jälkeen pois. poistoimulaitteiston puhdistamiseksi asianmukaisella Tarkasta hiiliharjat ylhäällä kuvatulla tavalla. tavalla. Aseta hiiliharjat jälleen paikalleen käännetyssä järjestyksessä. 358 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 359 Aseta uusi sahanterä (4) sisälaipalle (4a). Huomioi kilön yhteistyönä, älkää tarttuko pöydänlevennyk- tällöin pyörimissuunta: Hampaiden vinojen leik- siin. Kun kuljetat sähkötyökalua, nosta sitä koneen kauspintojen täytyy aina osoittaa kulkusuuntaan kotelosta. (eteenpäin). Normaalitapauksessa kulkusuunta on merkittynä myös sahanterään (4). www.scheppach.com FI | 359...
  • Seite 360 • Painaumakohdat, jos liitäntäjohdot viedään ikkunoi- Työnnin 53206208 den tai ovenrakojen läpi Hiiliharjat 5901327001 • Taitekohdat liitäntäjohdon ollessa väärin kiinnitetty- nä tai ohjattuna • Viiltokohdat ajettaessa liitäntäjohdon ylitse • Eristevauriot repäistäessä irti seinäpistorasiasta • Eristeen vanhenemisesta aiheutuvat halkeamat 360 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 361 Niiden hävit- tämistä säädellään vastaavassa paristojen ja akku- jen käsittelyä koskevassa laissa. • Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajan tai käyt- täjän velvollisuutena on toimittaa laite lain mukaisel- la tavalla kierrätykseen. www.scheppach.com FI | 361...
  • Seite 362 Palaneita kohtia Tylsä sahanterä Teroita sahanterä (teetä tämä työ leikkauspinnassa valtuutetussa teroituspalvelussa) tai vaihda uuteen Väärä sahanterä Vaihda sahanterä Moottorin väärä Kondensaattori viallinen Tarkastuta sähköalan ammattilaisella pyörimissuunta Virheellinen liitäntä Teetä seinäpistorasian napaisuuden vaihto sähköalan ammattilaisella 362 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 363 Brug støvmaske. PAS PÅ! Fare for personskade! Undlad at række hånden ind i den kørende savklinge. Snithøjde ved 90°: 70 mm Snithøjde ved 45°: 54 mm Kløvekiletykkelse: 2 mm Beskyttelsesklasse II (dobbeltisolering) Produktet opfylder gældende EU-direktiver. www.scheppach.com DK | 363...
  • Seite 364 Rengøring ......................376 Vedligeholdelse ....................377 Transport ......................378 Reparation og bestilling af reservedele ............. 378 Opbevaring ......................379 Elektrisk tilslutning ..................... 379 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 379 Afhjælpning af fejl ....................381 Overensstemmelseserklæring ................385 364 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 365 Indledning 4a. Inderflange 4b. Yderflange Producent: 4c. Flangeskrue Scheppach GmbH Bordindlæg Günzburger Str. 69 5a. Stjerneskrue D-89335 Ichenhausen, Tyskland Anslagsskinne Parallelanslag Kære kunde, 7a. Stjernegrebsmøtrik vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med 7b. Spændeskive arbejdet med dit nye produkt.
  • Seite 366 • Tilbageslag (”kickback”) fra emner og emnedele. skrifterne, henviser til strømnet-drevne elværktøjer • Brud på savklinge. (med strømnetkabel) eller til batteridrevne elværktøjer • Udslyngning af defekte hårdmetaldele af savklingen. (uden strømnetkabel). • Høreskader hvis der ikke bruges høreværn. 366 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 367 Du arbejder bedre og mere sikkert med det passende elværktøj i det angivne effektområde. Brug aldrig et elværktøj med defekt kontakt. Et elværktøj, der ikke kan tændes eller slukkes, er farligt og skal repareres. www.scheppach.com DK | 367...
  • Seite 368 Et øjebliks uopmærksomhed eller en udg- personer med medicinske implantater at gå til lidning kan styre din hånd ind mod savklingen og læge og kontakte producenten af det medicinske medføre alvorlige personskader. implantat, før elværktøjet betjenes. 368 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 369 (’kickback’). Det emne, som afsaves, må aldrig holdes eller presses ind mod den roterende savklinge. Hvis det emne, der afsaves, presses imod savklingen, er der risiko for fastklemning og tilbageslag (’kick- back’). www.scheppach.com DK | 369...
  • Seite 370 Overhold det maks. omdrejningstal. Det maks. fjerner savklingeskærmen, samt hvis maski- omdrejningstal, der er angivet på indsatsværktø- nen er uden opsyn. Forholdsregler bruges til at jet, må ikke overskrides. Overhold omdrejningstal- forhindre ulykker. området, hvis et sådant er angivet. 370 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 371 Lydtryksniveau L 92,2 dB fet smelter. Usikkerhed K 3 dB 20. Bemærk, at komplicerede skjulte skæremetoder Lydeffektniveau L 105,2 dB og skæring af affasninger/kiler ikke er tilladt. Usikkerhed K 3 dB www.scheppach.com DK | 371...
  • Seite 372 ADVARSEL! • Husk, at bestillinger skal være forsynet med artikel- Kløvekilens (3) indstilling skal kontrolleres efter hvert numre samt type og fremstillingsår for produktet. savklingeskift. Løsn fastgørelsesskruen (3a) fra kløvekilen (3) med en gaffelnøgle SW10. 372 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 373 Tænd/Sluk-kontakten (12). Vent med at starte sav- med savklingen (4). Juster den evt. ved hjælp af ningen, til savklingen (4) har nået sin maksimale skalaen (19). hastighed. Man slukker for saven igen ved at trykke på knap- pen „0“ på Tænd/Sluk-kontakten (12). www.scheppach.com DK | 373...
  • Seite 374 Drej anslagsskinnen (6), og skub den ind langs Drej tværsnitslæren (16), indtil pilen peger på det noten. ønskede vinkelmål. Omstilling til den høje føringsflade sker på lignen- Fastlås denne position ved at dreje låsegrebet (17) de måde. i urets retning. 374 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 375 (2). bredde. Skub altid emnet helt igennem til enden af kløve- Pres emnet mod anslagsskinnen (6) med et skub- kilen (3). betræ, og skub emnet helt igennem til enden af kløvekilen (3) med skubbestangen (8). www.scheppach.com DK | 375...
  • Seite 376 Sørg for en sikker afstand til produktet. takten. Fjern kraftig tilsmudsning med en trykluftenhed • Anvend beskyttelseshandsker, og berør ikke sav- (max 2 bar). klingen med bare hænder. 376 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 377 Tæn- Åbn låsen imod urets retning med en kærvskrue- dernes skråsnit skal vende i løberetningen (dvs. trækker (medfølger ikke). fremad). Normalt er løberetningen også angivet på Fjern herefter kulbørsterne. savklingen (4). www.scheppach.com DK | 377...
  • Seite 378 Ved transport skal du løfte brug for følgende dele som forbrugsmaterialer. elværktøjet på maskinhuset. Beskyt elværktøjet mod slag, stød og kraftige vi- brationer, f.eks. når det transporteres i køretøjer. 378 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 379 Sådanne batterier skal takten på væggen bortskaffes i henhold til batteriloven. • Revner pga. ældning af isoleringen • Ejere og/eller brugere af elektriske og elektroniske apparater er juridisk forpligtet til at returnere sådan- ne efter brug. www.scheppach.com DK | 379...
  • Seite 380 • Disse erklæringer gælder kun for apparater, der in- stalleres og sælges i landene i EU, og som er un- derlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lande uden for EU kan der gælde forskellige regler for bortskaffelse af brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot). 380 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 381 Opslib savklingen (må kun forestås af snitfladen autoriseret opsliber), eller udskift den Forkert savklinge Skift savklinge Motor forkert Kondensator defekt Få dem kontrolleret af en elektriker omløbsretning Forkert tilslutning Få vægstikkontaktens polaritet ombyttet af en elektriker www.scheppach.com DK | 381...
  • Seite 382 www.scheppach.com...
  • Seite 383 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Seite 384 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Seite 385 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Seite 386 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 387 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 388 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

Hs210