Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach HS80 Original Bedienungsanleitung
Scheppach HS80 Original Bedienungsanleitung

Scheppach HS80 Original Bedienungsanleitung

Tischkreissäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HS80:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5901302901 / 5901302903
AusgabeNr.
5901302901_0002
Rev.Nr.
18/08/2022
HS80
Tischkreissäge
DE
Originalbedienungsanleitung
Circular table saw
GB
Translation of original instruction manual
Scie circulaire sur table
FR
Traduction des instructions d'origine
Sega circolare da banco
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Tafelcirkelzaag
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Sierra circular de mesa
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Serra circular de mesa
PT
Tradução do manual de operação original
Stolní kotoučová pila
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Stolová kotúčová píla
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Asztali körfűrész
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Stołowa pilarka tarczowa
PL
6
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Stolna kružna pila
HR
26
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Namizna krožna žaga
SI
42
Prevod originalnih navodil za uporabo
Laudketassaag
EE
60
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Stalinis diskinis pjūklas
LT
78
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Galda ripzāģis
LV
96
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Bordcirkelsåg
SE
114
Översättning av original-bruksanvisning
Pöytäpyörösaha
FI
132
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Bordrundsav
DK
149
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
166
183
201
217
234
250
267
284
300
317

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HS80

  • Seite 1 Art.Nr. 5901302901 / 5901302903 AusgabeNr. 5901302901_0002 Rev.Nr. 18/08/2022 HS80 Tischkreissäge Stołowa pilarka tarczowa Originalbedienungsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Circular table saw Stolna kružna pila Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Scie circulaire sur table Namizna krožna žaga Traduction des instructions d’origine...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 5mm www.scheppach.com...
  • Seite 4 45° www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 WARNUNG: Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich. Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beach- ten. Schutzbrille tragen. Gehörschutz tragen. Staubschutzmaske tragen. ACHTUNG: Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen. Schutzhandschuhe tragen. Schutzklasse II (Doppelisolierung) 6 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 7 Technische Daten ....................16 Vor der Inbetriebnahme ..................16 Aufbau ........................ 17 Bedienung ......................18 Betrieb ........................ 19 Transport ......................21 Wartung ......................21 Lagerung ......................21 Elektrischer Anschluss ..................22 Entsorgung und Wiederverwertung ..............22 Störungsabhilfe ....................23 www.scheppach.com DE | 7...
  • Seite 8 Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Hersteller: Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Seite 9 Tätigkeiten eingesetzt wird. müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefah- ren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die gelten- den Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzu- halten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beach- ten. www.scheppach.com DE | 9...
  • Seite 10 Wenn tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger Körper geerdet ist. am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug ein- geschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaf- des Elektrowerkzeugs. ten oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu kon- sultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird. www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12 Werkstück statt mit Parallelanschlag oder Gehrungsanschlag mit den Händen zu stützen blatts dünner als der Spaltkeil sein und die Zahn- breite mehr als die Spaltkeildicke betragen. oder zu führen. Freihändiges Sägen führt zu Fehlausrichtung, Ver- klemmen und Rückschlag. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Objekt Das eintauchende Sägeblatt kann in Objekte sä- eingeklemmt wird. gen, die einen Rückschlag verursachen können. Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rückschlags durch ein klemmendes Sä- geblatt zu vermindern. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 Tischkreissäge. ständig zum Stillstand gekommen ist. Unsachgemäße Montage des Sägeblattes oder Eine unbeaufsichtigt laufende Säge stellt eine un- die Benutzung von nicht empfohlenem Zubehör kontrollierte Gefahr dar. kann zu ernsthaften Verletzungen führen. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Drehzahl als der auf Netzstecker. dem Elektrowerkzeug gekennzeichnet sind. 16. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Sägeblätter, die, falls sie zum Schneiden von Holz oder ähnlichen Werkstoffen vorgesehen sind, EN 847-1 entsprechen. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16 Vergleich eines Elek- sein. trowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden • Das Sägeblatt muss frei laufen können. können. • Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper, wie z.B. Nägel oder Schrauben, usw. achten. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Rändelschrauben (26) fixieren Sägeblatt (5) auf max. Schnitttiefe einstellen, in (Abb. 5). die 0° Stellung bringen und arretieren (siehe 9.2). Jetzt die Stützfüße (30) nach außen klappen. Sägeblattschutz (4) demontieren (siehe 8.3). www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18 • Im Uhrzeigersinn: kleinere Schnitttiefe Die Nutensteine entlang der Nut (37) in der An- Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines Probe- schlagschiene (17) einfahren. schnittes. Die Anschlagschiene (17) mithilfe der Schrauben (16a) am Halter (16) befestigen. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Breite, bevor sie das eigentliche Werkstück schnei- durchschnitten. Eine Kante des Werkstücks wird ge- den. So vermeiden Sie Ungenauigkeiten der Skala gen den Parallelanschlag (7) gedrückt, während die oder der Einstellung. flache Seite auf dem Sägetisch (1) aufliegt. www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20 Sägeblattes unbedingt einen Schiebe- stellen (siehe 9.5). stock (14) als Schubhilfe verwenden. Anschlagschiene (17) verwenden. Werkstück immer bis zum Ende des Spaltkeils (3) Werkstück fest gegen den Queranschlag (2) drü- durchschieben. cken. Säge einschalten. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze, Ab- saugöffnungen und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Entfernen Sie Sägespäne und Staub mit einem Staubsauger und einer Bürs- te. Blasen Sie es zudem mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. www.scheppach.com DE | 21...
  • Seite 22 (z. B. kommunale Bauhöfe) • Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen - Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf- online), sofern Händler zur Rücknahme verpflich- weisen. tet sind oder diese freiwillig anbieten. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 Querschnitt der Verlängerungsleitung nicht siehe „Elektrischer Anschluss“ Leistung, die Sicherung ausreichend spricht an Überlastung durch stumpfes Sägeblatt Sägeblatt wechseln Brandflächen an der Stumpfes Sägeblatt Sägeblatt schärfen (nur von einem Schnittfläche autorisierten Schärfdienst) oder austauschen Falsches Sägeblatt Sägeblatt austauschen www.scheppach.com DE | 23...
  • Seite 24 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 25 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 26 Read instruction manual and safety instructions before starting up and pay attention to them. Wear safety goggles. Wear ear-muffs. Wear a dust mask. IMPORTANT: Risk of injury! Never reach into the running saw blade. Wear work gloves. Protection class II (double shielded) 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27 Handling the equipment ..................37 Using the equipment ..................38 Transporting the equipment ................39 Maintaining the equipment ................39 Storing the equipment ..................40 Electrical connection ..................40 Disposal and recycling ..................41 Troubleshooting ....................41 www.scheppach.com GB | 27...
  • Seite 28 Manufacturer: chine and who are informed about the associated dan- gers. The minimum age requirement must be complied Scheppach GmbH with. Günzburger Straße 69 In addition to the safety instructions contained in this...
  • Seite 29 Save all warnings and instructions for future ref- In addition, the applicable accident prevention regula- tions must be strictly observed. erence. www.scheppach.com GB | 29...
  • Seite 30 Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that can- not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31 A moment of carelessness or a slip could steer your hand towards the saw blade and result in se- rious injuries. www.scheppach.com GB | 31...
  • Seite 32 Never hold and push the workpiece against the turning saw blade during sawing. Pushing the workpiece against the saw blade during sawing will lead to jamming and kickback. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 Keep within the speed range if one is left unattended. Precautionary measures is specified serve to prevent accidents. www.scheppach.com GB | 33...
  • Seite 34 Cutting height max. 90° ........48 mm the plastic melting. Tilting saw blade ..........0-45° left Suction connection ..........ø 35 mm Weight ............approx. 14 kg Machine size (with extension) W x L x H ........485 x 630 x 440 mm 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 • Place all parts supplied on a flat surface. process. • Group equal parts. NOTE: • If compounds with a bolt (round head / or hexagon), hex nuts and washers are backed up, the washer must be fitted under the nut. www.scheppach.com GB | 35...
  • Seite 36 The saw blade guard should automatically tion. The cutting angle of the teeth must point in move back to its starting position. the running direction, i.e. forwards (see arrow on the saw blade guard (4)). 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 Pull the stop rail (17) along the groove and out. press the red “0” button. Turn the stop rail (17) and slide the sliding block along the second groove (39). Shifting to the higher guide surface must be car- ried out in the same way. www.scheppach.com GB | 37...
  • Seite 38 (5) should be approx. 2 cm. ods not in use. Tighten the screw again and adjust the parallel stop (see 9.4.3) if necessary. Vibrations can loosen screws and change the position of the parallel stop. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39 (see 10.1). and the motor housing as free of dust and dirt as possible. Remove shavings and dust with a vacu- um cleaner and a brush. In addition, blow it out with low-pressure compressed air. www.scheppach.com GB | 39...
  • Seite 40 If the mains connection cable of this device is dam- sion cable used must also comply with these reg- aged, it must be replaced by the manufacturer, their ulations. service department or a similarly qualified person to avoid dangers. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 41 Overload by a blunt saw blade Change saw blade Fire marks on the cutting Blunt saw blade Have saw blade sharpened (only by surface an authorised sharpening specialist) or change it Wrong saw blade Change saw blade www.scheppach.com GB | 41...
  • Seite 42 Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! ATTENTION : Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts sur la lame en rotation. Portez des gants de protection. Classe de protection II (double isolation) 42 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 43 Avant la mise en service ..................52 Assemblage ....................... 53 Commande ......................54 Fonctionnement ....................56 Transport ......................57 Maintenance ...................... 57 Stockage ......................58 Raccord électrique .................... 58 Élimination et recyclage ..................58 Dépannage ......................59 www.scheppach.com FR | 43...
  • Seite 44 Fabricant : auprès de la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel Scheppach GmbH d‘utilisation puis le suivre attentivement. Günzburger Straße 69 Seules les personnes formées à l‘utilisation de la ma- D-89335 Ichenhausen chine et conscientes des risques associés sont au-...
  • Seite 45 HSS et les disques de coupe de tout type quant au port de la protection auditive nécessaire. ne doivent pas être utilisés. • Émissions de sciure de bois nocives pour la santé en cas d’utilisation en espaces clos. www.scheppach.com FR | 45...
  • Seite 46 Assurez-vous que l‘outil est ainsi que les prises conformes réduisent le risque hors tension avant de le connecter au réseau ou d‘insérer une batterie, avant de le saisir ou de choc électrique. de le porter. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 47 être mis en marche ou arrêtés qu’à des spécialistes qualifiés et utiliser uni- sont dangereux et doivent être réparés. quement des pièces de rechange d’origine. Ainsi, la sécurité de l’outil électrique est mainte- nue. www.scheppach.com FR | 47...
  • Seite 48 Dans ce cas, le recul de la pièce ne peut pas N’utilisez jamais un poussoir à bois endomma- être évité par le couteau diviseur. gé ou ébréché. Un poussoir à bois endommagé peut provoquer le contact de votre main avec la lame de scie. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 49 Les plaques doivent être soute- lorsqu’une partie de la pièce à scier se bloque entre la nues partout où elles dépassent de la surface de lame de scie et le guide parallèle ou un autre élément la table. fixe. www.scheppach.com FR | 49...
  • Seite 50 N’utilisez pas de représente un danger incontrôlable. disques abrasifs ou de brosses métalliques avec cette scie circulaire. Un montage incorrect de la lame de scie ou l’uti- lisation d’accessoires non recommandés peuvent être à l’origine de blessures sérieuses. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51 • Avant d‘entreprendre une opération de réglage ou ou des matériaux similaires. d’entretien, relâchez la touche de la poignée et dé- 17. Portez des équipements de protection individuelle branchez la machine. adaptés, par exemple : – Protection auditive ; www.scheppach.com FR | 51...
  • Seite 52 • Veillez aux corps étrangers inclus dans les mor- de contrôle normalisée et peuvent être utilisées avec ceaux de bois de récupération, comme par ex. les une autre dans le but de comparer un outil électrique. clous et les vis, etc. 52 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 53 Le montage du plateau de table (6) s’effectue en l’indique la fig. 6. sens inverse. Extrayez totalement l’extension de table (22) et fixez au moyen des vis moletées (26) (fig. 5). Rabattez à présent vers l’extérieur les pieds de support (30). www.scheppach.com FR | 53...
  • Seite 54 (10) arrête l’appareil. resserrez les vis (34). Dans ce cas, procédez comme suit : Remontez et réglez la protection de la lame de • Laissez l’appareil refroidir pendant quelques mi- scie (4) (voir 8.3). nutes. 54 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 55 Faire tourner le rail de butée (17) et insérer l’écrou lame de scie (5) doit être d’environ 2 cm. pour rainures le long de la deuxième rainure (39). Le passage à la surface de guidage supérieure s’effectue de la même manière. www.scheppach.com FR | 55...
  • Seite 56 éjectées. d’inactivité, que la butée parallèle est bien en place. Réglez la lame de scie (5) à l’angle souhaité. (cf. 9.3) 56 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 57 Pour ce • Ne jamais utiliser les dispositifs de protection pour faire, scannez le QR Code figurant sur la page d‘ac- manipuler ou transporter la machine cueil. www.scheppach.com FR | 57...
  • Seite 58 VDE et DIN en vigueur. • Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec- N‘utilisez que des câbles de raccordement dotés du triques et électroniques sont légalement tenus de sigle H05VV-F. les rapporter à l’issue de leur utilisation. 58 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 59 Remplacez la lame de scie Traces de brûlures sur la Lame émoussée Meuler la lame de scie surface de coupe (uniquement par un service agréé) ou la remplacer Lame non adaptée au travail Changez de type de lame www.scheppach.com FR | 59...
  • Seite 60 Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Indossate gli occhiali protettivi! Portate cuffie antirumore! Mettete una maschera antipolvere! Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento! Indossare guanti protettivi! Classe di protezione II (Isolamento doppio) 60 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 61 Prima della messa in funzione ................70 Montaggio ......................70 Azionamento ...................... 72 Esercizio ......................73 Trasporto ......................74 Manutenzione ....................75 Conservazione ....................75 Ciamento elettrico ....................75 Smaltimento e riciclaggio .................. 76 Risoluzione dei guasti ..................77 www.scheppach.com IT | 61...
  • Seite 62 Fabbricante: vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l’utiliz- Scheppach GmbH zo di macchine simili. Günzburger Straße 69 Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di in-...
  • Seite 63 Oltre a ciò ci si deve minutamente attenere alle norme sulla prevenzione degli infortuni. Si devono osservare le ulteriori regole generali sugli ambiti medico-operativi e sulla sicurezza in campo tecnico. www.scheppach.com IT | 63...
  • Seite 64 Un attrezzo elettrico o una chiave che si pioggia o umidità. trova all’interno di una parte dell’attrezzo elettrico La penetrazione di acqua in un attrezzo elettrico in rotazione può provocare lesioni. aumenta il rischio di scarica elettrica. 64 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 65 Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte. www.scheppach.com IT | 65...
  • Seite 66 Il taglio a mano libera provoca errori di orienta- essere maggiore rispetto allo spessore del coltello mento, bloccaggi e contraccolpi. divisore. 66 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 67 Non tagliare mai pezzi impilati uno sopra l’al- preventive, come di seguito descritto. tro o uno dietro l’altro. La lama potrebbe afferrare uno o più pezzi, provo- cando un contraccolpo. www.scheppach.com IT | 67...
  • Seite 68 1/3 del diametro di taglio. Rimuovere eventuali strumenti di regolazione, Accertarsi che gli anelli di riduzione fissati siano i residui di legno, ecc., dalla sega circolare da paralleli tra loro. banco prima di accenderla. 68 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 69 L x L x H ........485 x 630 x 440 mm residui. • Pericolo di natura elettrica a causa dell‘utilizzo di *S1: Funzionamento continuo a carico costante cavi di alimentazione elettrica inadeguati. **S6 25%: Funzionamento ininterrotto con carico intermittente (tempo di ciclo 10 min) www.scheppach.com IT | 69...
  • Seite 70 / imballo (se presenti). • Inserire le viti ciascuno da quello esterno, connes- • Controllate che siano presenti tutti gli elementi for- sioni sicure con noci all‘interno. niti. 70 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 71 (20) (fig. 12). ATTENZIONE: Ruotare il dado nella direzione di La protezione della lama della sega dovrebbe ritornare rotazione della lama della sega. automaticamente nella posizione iniziale. www.scheppach.com IT | 71...
  • Seite 72 (sopra i 25 mm di spessore del pezzo ATTENZIONE: Controllare e pulire regolarmente i ca- da lavorare) e come da fig. 16 per materiali sottili (sot- nali di aspirazione. to 25 mm di spessore del pezzo da lavorare). 72 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 73 (per es. supporto ecc.) Rimuovere la guida di arresto (17) dall’arresto pa- rallelo (7). A tal fine allentare le viti (16a) e svinco- lare la guida di arresto (17) dal sostegno (16). www.scheppach.com IT | 73...
  • Seite 74 • Trasportare l’attrezzo elettrico con entrambe le mani sul banco sega fisso (1). Non utilizzare mai l’amplia- mento banco per trasportare l’attrezzo elettrico. • Proteggere lo strumento di potere da graffi, urti e vi- brazioni forti, ad esempio durante il trasporto in veicoli. 74 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 75 Service Center. Scansionare a tal fine il codice I cavi di alimentazione elettrica devono essere con- QR che si trova in prima pagina. formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura „H05V- V-F“. www.scheppach.com IT | 75...
  • Seite 76 Il loro smaltimento è regolato dalla legge sulle batterie. • I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termi- ne della loro durata utile. 76 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 77 Sovraccarico causato dalla lama smussata Lama interruttore Aree bruciate a livello di Lama opaca Affilare la lama della sega (solo interfaccia da parte di un servizio di affilatura autorizzato) o sostituirla Lama errata Sostituire la lama www.scheppach.com IT | 77...
  • Seite 78 Voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies lezen en na- leven! Draag een veiligheidsbril! Draag een gehoorbeschermer! Draag een stofmasker! Let op! Lichamelijk gevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen! Draag beschermende handschoenen tijdens het gebruik van het apparaat! Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd) 78 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 79 Vóór ingebruikneming ..................88 Montage ......................88 Bediening ......................90 Bedrijf ......................... 91 Vervoer ......................92 Onderhoud ......................92 Opbergen ......................93 Elektrische aansluiting ..................93 Afvalverwerking en hergebruik ................94 Verhelpen van storingen ..................95 www.scheppach.com NL | 79...
  • Seite 80 Fabrikant: van uw land moet u de algemeen erkende technische voorschriften in acht nemen voor de werking van ma- Scheppach GmbH chines van hetzelfde type. Günzburger Straße 69 Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade...
  • Seite 81 Andere algemene regels op het gebied van de arbeids- sche gegevens die bij dit elektrisch apparaat zijn meegeleverd. geneeskunde en veiligheid dienen in acht te worden genomen. Het niet naleven van de onderstaande aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of ernstige ver- wondingen veroorzaken. www.scheppach.com NL | 81...
  • Seite 82 Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding. opgewikkelde snoeren verhogen het risico op een Zorg voor een stabiele positie en zorg ervoor elektrische schok. dat u altijd stabiel staat. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. 82 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 83 Laat beschadigde onderdelen voor gebruik van het elektrische apparaat eerst repareren. www.scheppach.com NL | 83...
  • Seite 84 Geleid het werkstuk alleen tegen de draairich- der controle, vastklemmen van het zaagblad en ting van de het zaagblad of snijwerktuig in. terugslag. 84 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 85 Grijp nooit over of achter het zaagblad om het in het werkstuk vastzitten. werkstuk aan te trekken of te steunen. Als het zaagblad vastklemt, kan deze het werkstuk optillen en een terugslag veroorzaken als de zaag opnieuw wordt gestart. www.scheppach.com NL | 85...
  • Seite 86 10. Controleer voordat u de inzetstukken gebruikt of Zaagbladen, die niet bij de montagedelen van de de veiligheidsvoorzieningen correct zijn bevestigd. zaag passen, lopen niet rond en leiden tot verlies van de controle. 86 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 87 „Gebruik volgens bestemming“ wordt voldaan motor 25% van de cyclusduur met het aangegeven no- en de gebruiksaanwijzing in zijn geheel wordt op- minale vermogen worden gebruikt en moet vervolgens gevolgd. 75% van de cyclusdoor zonder last doorlopen. www.scheppach.com NL | 87...
  • Seite 88 • Draai de moeren en bouten bij de montage alleen in de mate dat ze niet naar beneden kunnen vallen. Als u al vóór de definitieve montage op / draai de moeren en bouten, kan de eindmontage niet worden uitgevoerd. 88 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 89 Onderste zaagbladafdekking (35) sluiten en de bestaat er een verhoogd gevaar voor letsel. schroeven (34) weer bevestigen. Breng het zaagblad in de onderste positie (zie 9.2) Zaagbladbescherming (4) weer monteren en in- Zaagbladbescherming (4) verwijderen. stellen (zie 8.3). www.scheppach.com NL | 89...
  • Seite 90 Ga in dit geval als volgt te werk: • Bij het in de lengte zagen van houten delen moet de • Het apparaat meerdere minuten laten afkoelen. parallelaanslag (7) worden gebruikt. • De overbelastingsschakelaar (10) indrukken. 90 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 91 Haal de schroef weer aan en stel de parallelaanslag in (zie 9.4.3), indien no- dig. Door trillingen kunnen schroeven loskomen en kan de parallelaanslag worden verschoven. www.scheppach.com NL | 91...
  • Seite 92 Zaagblad (5) op de gewenste hoekmaat afstellen. het stopcontact trekken! (zie 9.3) Parallelaanslag (7) afstellen naargelang de breed- te en de hoogte van het werkstuk (zie 9.4). Snede conform de werkstukbreedte uitvoeren (zie 10.1) 92 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 93 Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens: Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrische ap- • Stroomtype van de motor paraat. • Gegevens op het typeplaatje van de machine • Gegevens van het typeplaatje van de motor www.scheppach.com NL | 93...
  • Seite 94 25 centimeter, kunnen gratis naar de fabrikant worden teruggebracht zonder eerst een nieuw apparaat van de fabrikant te hoeven kopen, of naar een ander erkend inzamelpunt in je omge- ving worden gebracht. 94 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 95 Dwarsdoorsnede van de verlengkabel is niet zie “Elektrische aansluiting” zekering reageert voldoende Overbelasting veroorzaakt door botte mes zaagblad ruilen Verbrande gebieden op het bot zaagblad Zaagblad slijpen (alleen door grensvlak een geautoriseerde slijper) of vervangen. onjuiste zaagblad Vervang het mes www.scheppach.com NL | 95...
  • Seite 96 Llevar protección auditiva. En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria. ¡Atención! ¡Riesgo de lesión! No tocar la hoja de sierre mientras se encuentre en funcionamiento. Llevar guantes protectores! Clase de protección II (aislamiento doble) 96 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 97 Tes de la puesta en marcha ................106 Estructura ......................107 Manejo ....................... 108 Funcionamiento ....................109 Transporte ......................111 Mantenimiento ....................111 Almacenamiento ....................111 Conexión eléctrica ..................... 112 Eliminación y reciclaje ..................112 Subsanación de averías ..................113 www.scheppach.com ES | 97...
  • Seite 98 Fabricante: peligros y riesgos relacionados con ella pueden usarla. Debe cumplirse la edad mínima requerida. Scheppach GmbH Además de las indicaciones de seguridad incluidas en Günzburger Straße 69 el presente manual de instrucciones y las prescripcio- D-89335 Ichenhausen nes especiales vigentes en su país, deberán obser-...
  • Seite 99 No asumiremos ningún tipo de garantía cuando instrucciones. se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. www.scheppach.com ES | 99...
  • Seite 100 Existe un corriente estando ésta en posición de encendido, mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo puede causar un accidente. está en contacto con la tierra. 100 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 101 No deje utilizar la herramienta eléctrica a ninguna per- sona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído estas instrucciones. Las herra- mientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas sin experiencia. www.scheppach.com ES | 101...
  • Seite 102 Utilice únicamente el taco deslizante suminis- trado por el fabricante o un taco fabricado de acuerdo con las instrucciones. El taco deslizante asegura una distancia suficiente entre la mano y la hoja de sierra. 102 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 103 Con un anillo de presión puede controlar mejor la pieza de trabajo en caso de contragolpe. Tenga especial cuidado cuando corte en zonas no visibles de piezas de trabajo ensambladas. www.scheppach.com ES | 103...
  • Seite 104 Asegúrese de que la hoja de sierra esté mon- La toma de precauciones evita que ocurran acci- dentes. tada en el sentido de giro correcto. No utilice muelas rectificadoras ni cepillos metálicos con la sierra circular de mesa. 104 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 105 • Antes de realizar trabajos de ajuste o de manteni- o uno más alto que el que tenga la herramienta miento, suelte la tecla de arranque y desenchufe la eléctrica. clavija de la red. www.scheppach.com ES | 105...
  • Seite 106 EN que se encuentran en el lado interior de las patas de 62841. bastidor. • Antes de la puesta en marcha, instalar debidamente todas las cubiertas y dispositivos de seguridad. 106 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 107 (23) del ensanchado de la mesa (22) como se in- túa en el orden inverso. dica en la fig. 6. Fijar los extremos traseros (24) con los tornillos (25) como se indica en la fig. 6. www.scheppach.com ES | 107...
  • Seite 108 (4)). El motor de este aparato está protegido contra la so- Cerrar la cubierta de la hoja de sierra inferior (35) brecarga con un interruptor de sobrecarga (10). y volver a fijar los tornillos (34). 108 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 109 (39). • Recomendamos que se realice un corte de prueba El reajuste a la superficie guía superior debe reali- después de cada reajuste para comprobar las me- zarse de la misma forma. didas ajustadas. www.scheppach.com ES | 109...
  • Seite 110 120 mm deben realizarse imprescindiblemente Practicar el corte en función del ancho de la pieza con la ayuda de una pieza de empuje (14). Pieza de de trabajo (véase 10.1) empuje (14) incluida en el volumen de entrega. 110 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 111 Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del pol- bajo de ajuste, conservación o reparación, desenchu- vo o de la humedad. far la clavija de la red! Guarde las instrucciones de servicio junto con la he- rramienta eléctrica. www.scheppach.com ES | 111...
  • Seite 112 - Puntos de venta de dispositivos electrónicos Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc- (físicos y online), siempre que los comerciantes trico debe realizarlas solo un experto electricista. estén obligados a retirarlos u ofrecerlos volunta- riamente. 112 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 113 Sobrecarga causada por una cuchilla Cambiar la cuchilla sin afilar Zonas quemadas en la superficie Cuchilla roma Afilar o sustituir la hoja de sierra cortada (solo debe realizarlo un servicio de afilado autorizado) Cuchilla errónea Cambiar la cuchilla de corte www.scheppach.com ES | 113...
  • Seite 114 Use óculos de proteção. Use uma proteção dos ouvidos. Utilize uma máscara antipoeira. ATENÇÃO: perigo de ferimentos! Não pegue na lâmina de serra em funcionamento. Utilize luvas de proteção. Classe de proteção II (isolamento duplo) 114 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 115 Antes da colocação em funcionamento ............124 Estrutura ......................125 Operação ......................126 Funcionamento ....................127 Transporte ......................129 Manutenção ....................... 129 Armazenamento ....................129 Ligação elétrica ....................129 Eliminação e reciclagem..................130 Resolução de problemas ................... 131 www.scheppach.com PT | 115...
  • Seite 116 Para além das indicações de segurança incluídas nes- Fabricante: te manual de instruções e dos regulamentos especiais do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas Scheppach GmbH geralmente reconhecidas para a operação de máqui- Günzburger Straße 69 nas idênticas.
  • Seite 117 As pessoas que operem ou mantenham a máquina de- verão ser familiarizadas com a mesma e ser instruídas relativamente aos perigos possível. Para além disso, devem ser estritamente cumpridos os regulamentos de prevenção de acidentes vigentes. www.scheppach.com PT | 117...
  • Seite 118 à terra, como tubos, aquecedores, fo- ou se conetar a ferramenta elétrica à fonte de ali- gões e frigoríficos. Existe um risco elevado de mentação, isso pode causar um acidente. choque elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra. 118 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 119 Não permita a utilização desta ferramenta elétrica a pessoas que não estejam familiarizadas com ela ou não tenham lido estas instruções. As ferramentas elétricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes. www.scheppach.com PT | 119...
  • Seite 120 A alavanca de empurrar assegura uma distância adequada entre a mão e a lâmina de serra. Nunca utilize uma alavanca de empurrar dani- ficada ou serrada. 120 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 121 Um pente de pressão permite-lhe controlar melhor a peça de trabalho em caso de ricochete. www.scheppach.com PT | 121...
  • Seite 122 As precauções servem para evitar acidentes. 122 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 123 14. Utilize apenas uma lâmina de serra com um diâ- • Antes de efetuar trabalhos de configuração ou de metro conforme as indicações na serra. manutenção, desligue o aparelho e remova a ficha de rede. www.scheppach.com PT | 123...
  • Seite 124 • A lâmina de corte deve poder girar livremente. • Observar a madeira já processada quando a corpos estranhos, como por ex. pregos ou parafusos, etc. 124 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 125 (26) Ajuste a lâmina de serra (5) para a profundidade (Fig. 5). de corte máx., leve-a para a posição de 0° e fixe-a Desdobre agora os pés de apoio (30). (vide 9.2). www.scheppach.com PT | 125...
  • Seite 126 (8). Certifique-se de que o suporte (16) está paralelo • No sentido oposto ao dos ponteiros do relógio: à lâmina de serra (5). Ajuste eventualmente com a maior profundidade de corte ajuda da escala (38). 126 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 127 (38) na mesa • opere o aparelho apenas com aspiração. de serrar (1). • verifique e limpe regularmente os canais de aspi- • Aperte ambos os botões de fixação (15) para fixar o ração. batente paralelo (7). www.scheppach.com PT | 127...
  • Seite 128 (5), para realizar o corte. haste deslizante (14) como ajuda ao impulso. m AVISO: segure sempre firmemente a peça guiada, Avance a peça sempre até ao fim do rachador (3). nunca a peça livre que é cortada. 128 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 129 Após um período de arrefecimento (diver- ou solventes; estes poderão ser agressivos para gente no tempo), o motor volta a poder ser ligado. com as peças de plástico do aparelho. Certifique-se de que não penetra água no interior do aparelho. www.scheppach.com PT | 129...
  • Seite 130 Para tal, entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente do fabricante. 130 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 131 Substituição da lâmina de serra Partes queimadas na Lâmina de serra romba Afie (apenas por parte de um serviço superfície de corte de amolação autorizado) ou substitua a lâmina de serra Lâmina de serra incorreta Substituir a lâmina de serra www.scheppach.com PT | 131...
  • Seite 132 Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí poranění! Nedotýkejte se pilového listu v provozu! Používat ochranné rukavice! Třída ochrany II (dvojitá izolace) 132 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 133 Před uvedením do provozu ................141 Montáž ....................... 142 Obsluha ......................143 Provoz ........................ 144 Doprava......................145 Údržba ....................... 146 Uložení ....................... 146 Elektrická přípojka ..................... 146 Likvidace a recyklace ..................147 Odstraňování závad ................... 148 www.scheppach.com CZ | 133...
  • Seite 134 Výrobce: země, je při provozu konstrukčně stejných strojů zapo- třebí dodržovat všeobecně uznávaná technická pravi- Scheppach GmbH dla. Günzburger Straße 69 Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé D-89335 Ichenhausen v důsledku nedodržování...
  • Seite 135 Dale je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla v Pokud opomenete dodržovat následující instrukce, pracovněprávních a bezpečnostně technických oblas- může to způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/ tech. nebo těžká zranění. Uschovejte si do budoucna veškeré bezpečnostní pokyny a instrukce. www.scheppach.com CZ | 135...
  • Seite 136 Používání odsávání prachu trickým proudem. může snížit ohrožení prachem. Používáte-li elektrický nástroj venku, použí- vejte prodlužovací kabely vhodné i pro ven- kovní použití. Používání vhodného prodlužovací- ho vedení vhodného pro venkovní použití snižuje riziko zasažení elektrickým proudem. 136 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 137 že štípací klín Rukojeti a úchopné plochy udržujte suché, nezabrání účinně zpětnému rázu. čisté a bez oleje a tuku. Kluzké rukojeti a úchop- né plochy neumožňují bezpečnou obsluhu a kon- trolu elektrického nástroje v nepředvídatelných situacích. www.scheppach.com CZ | 137...
  • Seite 138 šikmo vůči pilovému kotouči, nebo Posunovací blok se stará o dostatečnou vzdále- když se část obrobku vzpříčí mezi pilovým kotoučem a nost mezi rukou a pilovým kotoučem. paralelním dorazem nebo jiným pevným objektem. Nikdy nepoužívejte poškozený nebo naříznutý posunovací blok. 138 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 139 Nahromaděné piliny jsou hořlavé a mohou se dorazové lišty. samy od sebe vznítit. Stolní kotoučovou pilu zajistěte. Nesprávně zajištěná stolní kotoučová pila se může pohnout nebo převrátit. www.scheppach.com CZ | 139...
  • Seite 140 Noste ochranné rukavice, abyste měli jis- žení výkonu stroje při obrábění a jeho přesnosti při totu při uchopování a omezili riziko zranění. řezání. 140 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 141 Hladina akustického výkonu L ....100,5 dB(A) bezpečnostní zařízení správně namontovány Nejistota K ............3 dB • Pilový kotouč musí být volně otočný. • U již opracovaného dřeva dbát na cizí tělesa jako např. hřebíky nebo šrouby atd. www.scheppach.com CZ | 141...
  • Seite 142 (30) a patřičně nastavte šroub nastavení montujte stolní vložku (6) (viz 8.4). výšky (28). Znovu namontujte kryt pilového kotouče (4) (viz Poté pojistnou matici (29) opět utáhněte. 8.3). Pokud rozšíření stolu (22) nepotřebujete, sklopte pod- pěrné nohy (30) dovnitř. 142 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 143 Otáčejte příčným dorazem (2), dokud nebude šip- 2. Otáčením ručním kolečkem (8) nastavte požadova- ka ukazovat na požadovaný úhlový rozměr. ný úhlový rozměr na stupnici. Otočnou rukojeť (19) znovu pevně dotáhněte. 3. Zaaretujte aretační rukojeť (9) v požadované úhlové poloze. www.scheppach.com CZ | 143...
  • Seite 144 Při přířezech je třeba příčný doraz (2) s dorazovou liš- dokud se pilový kotouč (5) opět nenachází v kli- tou (17) paralelního dorazu (7) posunout ( obr. 18). dové poloze. Dlouhé obrobky zajistit proti přepadnutí na konci řezání! (např. odvalovací stojan atd.) 144 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 145 (7). Paralelní doraz (7) musí být zásadně namontován zprava od pilového kotouče. Jinak se mo- hou obrobky při řezání vzpříčit mezi paralelním dora- zem a pilovým kotoučem a mohou být odmrštěny. Pilový kotouč (5) nastavit na požadovaný úhlový rozměr (viz 9.3). www.scheppach.com CZ | 145...
  • Seite 146 30°C. Připojení a opravy elektrického vybavení mohou pro- Elektrický přístroj uchovávejte v originálním obalu. vádět pouze odborní elektrikáři. Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráněný před pra- chem nebo vlhkem. Návod k obsluze uložte u přístroje. 146 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 147 - Až tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spo- třebiče s délkou hrany maximálně 25 cm lze bez- platně vrátit výrobci, aniž by bylo nutné předtím zakoupit nový spotřebič od výrobce nebo jej ode- vzdat na jiném autorizovaném sběrném místě ve vašem okolí. www.scheppach.com CZ | 147...
  • Seite 148 Viz „Elektrické připojení“ pojistka vyskočí dostatečný Přetažení způsobené tupým pilovým Vyměňte pilový list listem Spáleniny na řezné ploše Tupý pilový list Naostřete pilový kotouč (pouze autorizovaná brousicí firma) nebo jej vyměňte Nesprávný pilový list Vyměňte pilový list 148 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 149 Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozor- nenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča! Používať ochranné rukavice! Trieda ochrany II (dvojitá izolácia) www.scheppach.com SK | 149...
  • Seite 150 Pred uvedením do prevádzky ................159 Zloženie ......................159 Obsluha ......................160 Prevádzka ......................162 Doprava......................163 Údržba ....................... 163 Skladovanie ....................... 163 Elektrická prípojka ..................... 163 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ..............164 Odstraňovanie porúch ..................165 150 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 151 Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej Výrobca: krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané tech- nické pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých Scheppach GmbH strojov. Günzburger Straße 69 Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody, D-89335 Ichenhausen ktoré...
  • Seite 152 údaje, Treba dodržiavať aj ostatne všeobecne predpisy z ob- ktorými je opatrené toto elektrické náradie. lasti pracovnej medicíny a bezpečnostnej techniky. Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov môžu spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/ alebo ťažké poranenia. 152 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 153 ťami. Poškodené alebo zamotané pripájacie ve- pripojiť a správne používať. Použitie zariadenia denia zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom. na odsávanie prachu znižuje riziká spôsobené Ak s elektrickým náradím pracujete vonku, prachom. používajte iba predlžovacie vedenia, ktoré sú vhodné aj pre exteriér. www.scheppach.com SK | 153...
  • Seite 154 Ochranný kryt znižuje riziko vzniku poranení. Pred zapnutím elektrického prístroja sa uis- tite, že pílový kotúč sa nedotýka ochranného krytu, štiepiaceho klinu alebo obrobku. 154 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 155 150 mm, použite posuvnú tyč a ak je vzdialenosť men- šia ako 50 mm, použite posuvný blok. Takéto pracovné pomocné prostriedky sa starajú o to, aby vaša ruka bola v dostatočnej vzdialenosti od pílového kotúča. www.scheppach.com SK | 155...
  • Seite 156 úplne neza- Obzvlášť opatrní buďte pri pílení v nie dobre staví. viditeľných oblastiach zmontovaných obrob- Píla bežiaca bez dozoru predstavuje nekontrolo- kov. vané nebezpečenstvo. Ponárajúci sa pílový kotúč môže píliť do objektov, ktoré môžu spôsobiť spätný ráz. 156 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 157 Neodborná montáž pílového kotúča alebo použi- podobných materiálov, odpovedajú norme EN tie neodporúčaného príslušenstva môže viesť ku 847-1. vážnym poraneniam. 17. Noste vhodné osobné ochranné prostriedky, ako napr.: – ochrana sluchu; – ochranné rukavice pri manipulácii s pílovými kotúčmi. www.scheppach.com SK | 157...
  • Seite 158 Min. rozmery obrobku Š x H x V ..10 x 50 x 1 mm a starostlivosť elektrického prístroja a použitých prí- Rozmer stola .......... 485 x 445 mm strojov, pravidelné prestávky, ako aj dobré plánovanie Rozšírenie stola ........485 x 515 mm pracovných procesov. 158 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 159 • Ak sa spojenia so skrutkou (s guľatou hlavou alebo kotúča a uvoľnite ho. Ochrana pílového kotúča by sa hexagonálnou), šesťhrannou maticou a podložkou mala automaticky vrátiť do pôvodnej polohy. zabezpečujú, podložka musí byť inštalovaná pod maticou. www.scheppach.com SK | 159...
  • Seite 160 šikmo nadol z vnútornej príruby. • Stlačením zeleného tlačidla „I“ je možné zapnúť Prírubu pílového kotúča pred montážou nového pílu. Skôr než začnete píliť, počkajte, kým pílový list pílového kotúča dôkladne vyčistite drôtenou kefou. nedosiahne svoje maximálne otáčky. 160 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 161 (17) a pílovým kotúčom (5) by mal byť cca 2 cm. Na prestavenie dôrazovej lišty (17) na nižšiu vodia- cu plochu sa musia povoliť obe skrutky (16a), aby sa mohla uvoľniť dorazová lišta (17) z držiaka (16). www.scheppach.com SK | 161...
  • Seite 162 (pozri 9.5). Pozdĺžne rezy obrobkov so šírkou menšou ako 120 Prípadne použiť dorazovú lištu (17). mm sa musia bezpodmienečne vykonávať pomocou Obrobok pevne zatlačiť oproti priečnemu dorazu (2). posuvného prípravku (14). Zapnúť pílu. 162 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 163 Nepoužívajte vychladení (časovo odlišné) je možné motor znovu žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; zapnúť. tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístro- ja nedostala voda. www.scheppach.com SK | 163...
  • Seite 164 • V prípade dodania nového elektrického zariadenia výrobcom do domácnosti môže výrobca na požia- danie koncového užívateľa zabezpečiť bezplatný odvoz starého elektrického zariadenia. Za týmto účelom kontaktujte zákaznícky servis výrobcu. 164 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 165 Preťaženie spôsobené tupým pílovým Vymeňte pílový list listom Spálené plochy na reznej Tupý pílový list Naostrite alebo vymeňte pílový kotúč ploche (smie vykonať len autorizovaná služba pre ostrenie) Nesprávny pílový list Vymeňte pílový list www.scheppach.com SK | 165...
  • Seite 166 Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye figyelembe a kezelési útmutatót és a bizton- sági utasításokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Porképződés esetén viseljen megfelelő légzésvédőt! Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a működő fűrészlaphoz! Viseljen védőkesztyűt! II. védelmi osztály (kettős szigetelés) 166 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 167 Az üzembe helyezés előtt ................. 176 Felépítés ......................176 Kezelés ......................178 Üzem ........................179 Szállítás ......................180 Karbantartás ...................... 180 Tárolás ....................... 181 Elektromos csatlakoztatás ................181 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............181 Hibaelhárításe ....................182 www.scheppach.com HU | 167...
  • Seite 168 és a lehetséges Gyártó: veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az előírt minimális kort. Scheppach GmbH A jelen kezelési útmutató biztonsági utasításain és Günzburger Straße 69 országa speciális előírásain túl tartsa be az azonos D-89335 Ichenhausen kialakítású...
  • Seite 169 ábrát és műszaki Vegye figyelembe a további általános érvényű munka- adatot, melyet az elektromos szerszámhoz mellé- keltek. egészségügyi és biztonságtechnikai szabályokat is. A következő útmutatások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat. www.scheppach.com HU | 169...
  • Seite 170 éles Megfelelő ruházatot viseljen. Ne viseljen túl bő élektől és a mozgó alkatrészeitől. ruházatot vagy ékszereket. Haját és ruházatát A sérült vagy összegubancolódott csatlakozó ve- tartsa távol a maguktól mozgó alkatrészektől. zeték növeli az áramütés kockázatát. 170 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 171 Az elektromos szerszám használata előtt cserélni. javíttassa meg a sérült alkatrészeket. A daraboló vágásokhoz mindig használja a fű- Sok balesetet a rosszul karbantartott elektromos részlap védőburkolatát és a hasítóéket. szerszámok okoznak. www.scheppach.com HU | 171...
  • Seite 172 és súlyos sérüléseket okozhat. A hosszabb/szélesebb munkadarabok hajlamosak A munkadarabot mindig a fűrészlap vagy a lebillenni a fűrészasztal széléről; ezáltal elveszít- vágószerszám forgásirányával ellentétesen heti fölöttük az uralmat, megszorulhat a fűrészlap, vezesse. és visszacsapódhat a munkadarab. 172 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 173 A munkadarab húzásához vagy megtámasz- csapódással járhat. tásához soha ne nyúljon a fűrészlap fölé vagy A fűrészlapokat tartsa tisztán, élesen, és kellő mögé. mértékben terpesztve. Ne használjon megve- temedett vagy repedt, illetve törött fogú fű- részlapot. www.scheppach.com HU | 173...
  • Seite 174 Soha ne használjon sérült vagy nem odaillő fű- 11. Használat előtt győződjön meg arról, hogy az Ön részlaprögzítő szerelvényeket, pl. peremeket, által használt összes betétszerszám megfelel az alátéteket, csavarokat vagy anyákat. elektromos kéziszerszám műszaki követelményei- nek, illetve hogy ezek helyesen rögzülnek-e. 174 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 175 A zaj halláskárosodást okozhat. Az összesített rezgé- • Mindig a kézikönyvben javasolt szerszámot hasz- sértékeket (a három irány vektorösszege) az 62841 nálja. Ily módon biztosíthatja, hogy gépe mindig op- szabvány előírásainak megfelelően határoztuk meg. timális teljesítménnyel működjön. www.scheppach.com HU | 175...
  • Seite 176 Most hajtsa kifelé a támasztólábakat (30). • Az üzembe helyezés előtt szerelje fel az összes vé- Állítsa be az asztalszélesítőt (22) az asztali fűrész delmi és biztonsági berendezést. vízszintes síkjához. • A fűrészlap mozogjon szabadon. 176 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 177 Szerelje le a fűrészlapvédőt (4) (lásd: 8.3). be az ütközősínbe (17). Vegye ki az asztalbetétet (6) (lásd: 8.4). Az ütközősínt (17) a csavarok (16a) segítségével Lazítsa meg a rögzítőcsavarokat (33) rögzítse a tartóra (16). Úgy igazítsa be a hasítóéket (3), hogy www.scheppach.com HU | 177...
  • Seite 178 9.4.4 Az ütközési hossz beállítása (15. és 17. ábra) A vágandó anyag beszorulásának elkerülése érdeké- 9.3 Szög beállítása (14. ábra) ben az ütközősín (17) hosszanti irányban eltolható. Az asztali körfűrésszel a párhuzamos ütközőhöz (7) ké- pest balra 0°–45°-os szögben végezhet ferde vágásokat. 178 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 179 A fűrészlapvédőt (4) mindig le kell ereszteni a mun- kadarabra. 10.1.2 Nagyon keskeny munkadarabok vágása (21 ábra) A hosszvágásnál sohasem szabad a munkaállásnak a Nagyon keskeny 30 mm és alatta levő szélességű vágás lefolyásával egy vonalban lennie. munkadarabok hosszvágásánál okvetlenül egy tolófát kell használni. www.scheppach.com HU | 179...
  • Seite 180 Ismét kikapcsolni a fűrészt. A fűrészhulladékot csak akkor eltávolítani, ha a 12.2 Szénkefék fűrészlap leállt. • Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse le a szénkeféket egy villamossági szakember által. Fi- gyelem! A szénkeféket csak egy villamossági szak- embernek szabad kicseréln. 180 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 181 Kérjük, ártalmatlanítsa a Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése gyak- csomagolásokat környezetbarát ran megsérül. módon. Ennek oka lehet: • Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak- vagy ajtóréseken keresztül vezeti. • Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűtlen rögzítése vagy vezetése miatt. www.scheppach.com HU | 181...
  • Seite 182 Az életlen fűrészlap túlterhelést okoz Cserélje ki a fűrészlapot Égett foltok a vágási felületen Életlen fűrészlap Fűrészlap élezése (csak illetékes csiszolóműhely által) vagy cseréje Nem megfelelő fűrészlap Cserélje ki a fűrészlapot 182 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 183 Nosić okulary ochronne! Nosić nauszniki ochronne! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie wkładać rąk w obracający się brzeszczot piły! Noś rękawice robocze! Klasa ochronności II (podwójna izolacja) www.scheppach.com PL | 183...
  • Seite 184 Dane techniczne ....................193 Przed uruchomieniem..................193 Montaż ....................... 194 Obsługa ......................195 Eksploatacja ...................... 197 Transport ......................198 Konserwacja ...................... 198 Przechowywanie....................198 Przyłącze elektryczne ..................199 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............199 Pomoc dotycząca usterek ................. 200 184 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 185 Do pracy z urządzeniem mogą być dopuszczone wy- łącznie osoby, które zostały przeszkolone w zakresie Producent: korzystania z urządzenia i zostały poinformowane o niebezpieczeństwach z tym związanych. Należy prze- Scheppach GmbH strzegać wymaganej dolnej granicy wieku. Günzburger Straße 69 Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za- D-89335 Ichenhausen wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych...
  • Seite 186 Osoby obsługujące oraz przeprowadzające prace kon- serwacyjne na urządzeniu muszą zostać zapoznane z instrukcją jej użytkowania oraz możliwymi niebezpie- czeństwami. 186 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 187 Trzymanie palca na włączniku wierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego lodówki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, lub podłączanie włączonego narzędzia elektrycz- jeśli ciało użytkownika jest uziemione. nego do zasilania może prowadzić do wypadków. www.scheppach.com PL | 187...
  • Seite 188 Nieużywane narzędzia elektryczne przecho- wywać poza zasięgiem dzieci. Nie zezwalać na używanie narzędzia elektrycznego osobom, które nie są z nim obeznane lub nie przeczyta- ły niniejszych instrukcji. 188 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 189 średnica tarczy tnącej musi być dopa- dować, że ręka dotknie tarczy tnącej. sowana do odpowiedniego klina rozdzielającego, tarcza główna tarczy tnącej musi być cieńsza niż klin rozdzielający, a szerokość zębów musi być większa niż szerokość klina rozdzielającego. www.scheppach.com PL | 189...
  • Seite 190 Przyczyny odbicia i odpowiednie wskazówki doty- wanie, rowkowanie lub cięcie z przełożeniem) czące bezpieczeństwa stosować grzebień dociskowy, aby prowadzić przedmiot obrabiany w kierunku stołu i szyny ogranicznika. Przy użyciu grzebienia dociskowego można lepiej kontrolować przedmiot obrabiany w razie odbicia. 190 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 191 Upewnić się, że tarcza tnąca jest zamocowana mianą tarczy tnącej, ustawieniem klina szcze- w prawidłowym kierunku obrotu. Nie używać linowego lub osłony tarczy tnącej oraz gdy żadnych ściernic lub szczotek drucianych ze maszyna jest pozostawiana bez nadzoru. stołową pilarką tarczową. www.scheppach.com PL | 191...
  • Seite 192 13. Używać odpowiedniej tarczy tnącej dla obrabiane- dokładność cięcia. go materiału. • Unikać przypadkowego uruchamiania maszyny: 14. Używać wyłącznie tarczy tnącej o średnicy zgod- podczas wkładania wtyczki do gniazdka przycisk nej z danymi znajdującymi się na pilarce. uruchamiający nie może być wciśnięty. 192 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 193 Poziom mocy akustycznej L ....100,5 dB(A) • Maszyna musi być ustawiona stabilnie, tj. musi Odchylenie K ............3 dB być przykręcona do ławy warsztatowej, podstawy itp. Użyć do tego otworów znajdujących się po we- wnętrznej stronie nóżek stelaża. www.scheppach.com PL | 193...
  • Seite 194 ży sprawdzać po każdej wymianie tarczy tnącej. Zamocować elementy końcowe (24) śrubami (25), Tarczę tnącą (5) nastawić na maks. głębokość cię- tak jak pokazano na rys. 6. cia, ustawić w pozycji 0° i zablokować (patrz 9.2). 194 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 195 W takim przypadku należy postępować w następujący Zamocować uchwyt (16) za pomocą przycisków sposób: blokujących (15) i blaszek zaciskowych (15a) na • Pozostawić urządzenie na kilka minut do ochłodze- stole. nia. • Nacisnąć wyłącznik przeciążeniowy (10). • Włączyć urządzenie zielonym przyciskiem „I”. www.scheppach.com PL | 195...
  • Seite 196 (17) a brzeszczotem (5) powi- Przestawienie na wysoką powierzchnię prowa- nien wynosić ok. 2 cm. dzącą należy przeprowadzić analogicznie. 9.4.3 Szerokość cięcia (rys. 15, 16) • Do cięcia wzdłużnego drewna należy używać ogra- nicznika równoległego (7). 196 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 197 (patrz 9.4.3). Wskutek wibracji może na- Brzeszczot (5) ustawić pod żądanym kątem. (patrz stąpić poluzowanie śrub i przesunięcie ogranicznika 9.3) równoległego. Ogranicznik równoległy (7) ustawić w zależności od szerokości i wysokości ciętego przedmiotu (patrz 9.4) www.scheppach.com PL | 197...
  • Seite 198 • Nigdy nie używać zabezpieczeń do przestawiania 13. Przechowywanie lub transportu. Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miej- scu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C. 198 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 199 że zużytego urządzenia elektrycznego i elektronicz- Silnik prądu przemiennego nego nie wolno wyrzucać razem z odpadami domo- • Napięcie sieciowe musi wynosić 220 - 240 V. wymi. • Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać przekrój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego. www.scheppach.com PL | 199...
  • Seite 200 Przeciążenie z powodu tępego Wymienić brzeszczot brzeszczotu Przypalone powierzchnie na Tępy brzeszczot piły Ostrzenie tarczy tnącej (tylko przez ciętym materiale autoryzowaną firmę zajmującą się ostrzeniem tarcz) lub wymiana Nieprawidłowy brzeszczot Wymienić brzeszczot 200 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 201 Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne na- pomene. Nosite zaštitne naočale. Nosite zaštitu za sluh. Nosite masku protiv prašine. POZOR: Opasnost od ozljeda! Na zahvaćajte u list pile dok radi. Nosite zaštitne rukavice. Razred zaštite II (Dvostruka izolacija) www.scheppach.com HR | 201...
  • Seite 202 Prije stavljanja u pogon ..................210 Montaža ......................210 Rukovanje ......................211 Rad ........................212 Transport ......................214 Održavanje ......................214 Skladištenje ....................... 214 Priključivanje na električnu mrežu ..............214 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 215 Otklanjanje neispravnosti .................. 216 202 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 203 Uvod Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje nastanu nepoštivanjem ovog priručnika ili sigurnosnih Proizvođač: napomena. 2. Opis uređaja (sl. 1-18, 24) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Stol za rezanje Poprečni graničnik Poštovani kupci, Rastavni klin Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s Štitnik lista pile...
  • Seite 204 Električni ili štete koje nastanu nepoštivanjem ovog priručnika ili sigurnosnih napomena. alati stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu ili Proizvođač neće odgovarati za izmjene stroja i štete pare. koje iz toga proiziđu. 204 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 205 Električni alati su opasni ako me kao što je maska protiv prašine, neklizajuće ih rabe neiskusne osobe. zaštitne cipele, zaštitna kaciga ili štitnik sluha, ovisno o vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda. www.scheppach.com HR | 205...
  • Seite 206 Za rastavne rezove uvijek rabite zaštitni pokrov li- sta pole i rastavni klin. Za rastavne rezove kod kojih list pile potpuno reže po debljini izratka, zaštitni pokrov i druge sigurnosne naprave smanjuju rizik od ozljeda. 206 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 207 Velike ploče mogu se savinuti pod svojom te- koji ima kontakt s površinom stola. Tanki izrad- žinom. Ploče je potrebno poduprijeti svugdje gdje ci mogu se uglaviti ispod paralelnog graničnika i strše izvan površine stole. uzrokovati povratni udarac. www.scheppach.com HR | 207...
  • Seite 208 Osigurajte stolnu kružnu pilu. Neispravno osi- od ozljeda. gurana stolna kružna pila može se pomaknuti ili 10 Prije uporabe nasadnih alata osigurajte da su sve prevrnuti. zaštitne naprave ispravno pričvršćene. 208 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 209 Tako ćete postići optimalan učinak pile. Specificirane vrijednosti emisije buke mogu se upora- • Držite ruke dalje od radnog područja kad stroj radi. biti i za preliminarnu procjenu opterećenja. • Prije namještanja ili održavanja isključite uređaj i izvucite električni utikač. www.scheppach.com HR | 209...
  • Seite 210 Pozor: Da bi se štitnik lista pile (4) mogao nataknu- 16 A. ti na rastavni klin (3), valja pritisnuti tipku za brzo zaključavanje (A). Pobrinite se za to da je štitnik lista pile (4) slobodno pokretan. Demontaža se obavlja obrnutim redoslijedom. 210 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 211 Prije početka piljenja pričekajte dok list pile ne do- koso prema dolje s unutarnje prirubnice. segne maksimalnu brzinu vrtnje. Prije montiranja novog lista pile prirubnicu lista pile • Za isključivanje pile valja pritisnuti crvenu tipku “0”. pozorno očistite žičanom četkom. www.scheppach.com HR | 211...
  • Seite 212 • Nakon svakog namještanja preporučujemo pokusni Preinačivanje na visoku vodeću površinu potrebno rez radi provjeravanja namještenih mjera. je obaviti analogno tome. • Nakon uključivanja pile pričekajte dok list pile ne dose- gne maksimalnu brzinu vrtnje, a tek zatim obavite rez. 212 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 213 UPOZORENJE: Kod kratkih izradaka valja rabiti pa- Kako bi se spriječilo odlamanje reznih rubova prilikom licu za guranje (14) već na početku rezanja. rezanja iverica, list pile (5) ne bi trebalo namještati više od 5 mm iznad debljine izratka (vidi i 9.2). www.scheppach.com HR | 213...
  • Seite 214 Redovito provjeravajte jesu li električni kabeli ošteće- trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal. ni. Pri provjeri osigurajte da kabel nije priključen na Potrošni dijelovi*: Ugljene četkice, Stolni umetak, Pali- električnu mrežu. ca za guranje, list pile 214 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 215 • Krajnji korisnik isključivo je odgovoran za brisanje osob- nih podataka na otpadnom uređaju koji treba zbrinuti! • Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpadne električne i elektroničke uređaje nije dopušteno zbri- njavati u kućni otpad. www.scheppach.com HR | 215...
  • Seite 216 Motor ne proizvodi snagu, osigurač Nedovoljan presjek produžnog Vidi „Električni priključak” se aktivira kabelad Preopterećenje zbog tupog lista pile Zamijenite list pile Zagorjela površine rezanja Tup list pile Naoštrite ili zamijenite list pile Pogrešan list pile Zamijenite list pile 216 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 217 Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Nosite zaščitna očala! Nosite zaščito sluha! Pri prašenju nosite zaščito dihal! Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte v delujoč žagin list! Nosite delovne rokavice! Razred zaščite II (dvojna izolacija) www.scheppach.com SI | 217...
  • Seite 218 Pred prvim zagonom ..................226 Montaža ......................227 Upravljanje ......................228 Obratovanje ....................... 229 Transport ......................231 Vzdrževanje ....................... 231 Skladiščenje....................... 231 Električni priključek .................... 231 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............232 Pomoč pri motnjah ..................... 233 218 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 219 Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih predpisov vaše države morate pri uporabi identičnih Proizvajalec: naprav upoštevati tudi splošno veljavna tehnična pra- vila. Scheppach GmbH Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in Günzburger Straße 69 poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in D-89335 Ichenhausen varnostnih napotkov.
  • Seite 220 Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varno- stnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/ varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. 220 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 221 Uporaba zaščitnega sti- vestni pri njegovi uporabi. Nepazljiva uporaba kala na okvarni tok zmanjša tveganje električnega lahko v delčku sekunde privede do hudih poškodb. udara. www.scheppach.com SI | 221...
  • Seite 222 5) Servis liščinah zagozda za cepljenje ne more preprečiti povratnega udarca. Vaše električno orodje sme popravljati samo kvalificirano strokovno osebje in samo z origi- nalnimi nadomestnimi deli. Tako je zagotovlje- no, da električno orodje ostane varno. 222 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 223 čemer lahko roko po nesreči potisnete v žagin list. ob rezu, ki poteka poševno na žagin list glede na ob- delovanec, ali pa ob zatikanju dela obdelovanca med žaginim listom in vzporednim omejevalnikom ali drugim fiksnim predmetom. www.scheppach.com SI | 223...
  • Seite 224 Redno odstranjujte ostružke in žagovino pod z omejevalnikom za zajeralne reze ali vzdolž mizo žage in/ali iz sistema za odstranjevanje omejevalne tirnice. prahu. Nabrala žagovina je gorljiva in se lahko vname. 224 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 225 Ne uporabljajte zrahljanih reducirnih obročev ali radi elektrike. puš za reduciranje izvrtin pri listih krožne žage. • Poleg tega so lahko kljub vsem zadevnim preventiv- nim ukrepom prisotna ostala tveganja, ki niso očitna. www.scheppach.com SI | 225...
  • Seite 226 Če ne želite motorja na nedopusten način segreti, sme in majhnimi delci! Obstaja nevarnost da delce po- goltnejo in se zadušijo! 25 % trajanja delovanja motorja potekati z navedeno nazivno zmogljivostjo, nato pa mora biti 75 % trajanja izvedenih brez obremenitve. 226 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 227 (22), kot je prikazano na sl. 6. Žagin list (5) nastavite na najv. globino reza, ga Končne dele (24) pritrdite z vijaki (25), kot je prika- postavite v položaj 0° in ga aretirajte (glejte raz- zano na sl. 6. delek 9.2). www.scheppach.com SI | 227...
  • Seite 228 (15a) na mizo. Pazite, da je držalo (16) postavljeno vzporedno z reza. žaginim listom (5). Po potrebi ga dodatno nastavite • V smeri urnega kazalca: manjša globina reza. s skalo (38). Nastavitev preverite s pomočjo poskusnega reza. 228 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 229 žagino mizo (1). Zaščita čite netočnosti skale ali nastavitve. žaginega lista (4) mora ves čas biti spuščena na obde- lovanec. Delovni položaj ne sme nikoli biti v liniji z linijo poteka žaganja. www.scheppach.com SI | 229...
  • Seite 230 žage (5) nastavljen največ 5 mm biti potisni les. nad debelino obdelovanca (glej tudi točko 9.2). Potisni kos lesa ni vključen v obseg dostave (dobi se v zadevni specializirani trgovini). Obrabljeni potisni les pravočasno zamenjajte. 230 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 231 Obrabni deli*: Oglene ščetke, mizni vstavek, potisna določilom standardov VDE in DIN. Uporabljajte samo palica, žagin list priključne vode z oznako „H05VV-F“. Po predpisih mora biti opis tipa priključnega voda na- * ni nujno, da je v obsegu dobave! tisnjen na njem. www.scheppach.com SI | 231...
  • Seite 232 želi zavreči! • Simbol prečrtanega smetnjaka pomeni, da električ- nih in elektronskih naprav ne smete odlagati med gospodinjske odpadke. • Električne in elektronske naprave lahko brezplačno oddate na naslednjih mestih: 232 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 233 Preobremenitev zaradi topega Zamenjajte žagin list žaginega lista Ožganine na mestu reza Topi žagin list Nabrusite žagin list (to naj izvede le pooblaščena služba za brušenje) ali pa ga zamenjajte Napačen žagin list Zamenjajte žagin list www.scheppach.com SI | 233...
  • Seite 234 HOIATUS: Eiramise korral võimalik oht elule, vigastusoht või tööriista kahjustamise oht. Lugege enne käikuvõtmist käsitsusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni. Kandke kaitseprille. Kandke kuulmekaitset. Kandke tolmukaitsemaski. TÄHELEPANU: Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saekettasse. Kandke kaitsekindaid. Kaitseklass II (topeltisolatsioon) 234 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 235 Tehnilised andmed ..................... 243 Enne käikuvõtmist ....................243 Ülesehitus ......................244 Käsitsemine ....................... 245 Käitus ......................... 246 Transportimine ....................247 Hooldus ......................247 Ladustamine ...................... 248 Elektriühendus ....................248 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................248 Rikete kõrvaldamine ..................249 www.scheppach.com EE | 235...
  • Seite 236 Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu- tusjuhiste ning Teie riigis ehituslikult samade masinate Tootja: kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi reegleid. Scheppach GmbH Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis Günzburger Straße 69 tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest. D-89335 Ichenhausen 2.
  • Seite 237 Lugege käes- olev käsitsusjuhend / ohutusjuhised seetõttu hoolikalt läbi. Hoidke neid hästi alal, et neis sisalduv informat- sioon oleks igal ajal käepärast. Kui peaksite seadme teistele isikutele üle andma, siis palun väljastage ka käesolev käsitsusjuhend / ohutusjuhised. www.scheppach.com EE | 237...
  • Seite 238 Kui elektritööriista käitamist pole võimalik ritööriista ohutusreegleid ka siis, kui olete niiskes ümbruskonnas vältida, siis kasutage paljukordse kasutuse tõttu elektritööriistaga rikkevoolu-kaitselülitit. Rikkevoolu-kaitselüliti tuttav. Tähelepanematu tegutsemine võib põhjus- kasutamine vähendab elektrilöögi riski. tada sekundi murdosa jooksul raskeid vigastusi. 238 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 239 Lõhestuskiilu õigeks toimimiseks peab saeketta läbimõõt sobima vastavale lõhestuskiilule, saeket- Laske elektritööriista remontida ainult kvali- ta tüvileht olema õhem kui lõhestuskiil ja hamba fitseeritud erialapersonalil ja ainult originaal- laius ületama lõhestuskiilu paksust. varuosadega. Sellega tagatakse elektritööriista ohutuse säilimine. www.scheppach.com EE | 239...
  • Seite 240 Töödetaili haaramine võib põhjustada ettekavat- Ettekavatsematu kokkupuude saekettaga või ta- sematut kokkupuudet pöörleva saekettaga. gasilöök võib põhjustada Teie sõrmede tõmbamist Toetage pikad ja/või laiad töödetailid saelaua saekettasse. taga ja/või küljel ära nii, et need jäävad hori- sontaalseks. 240 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 241 Teravad ja õigesti räsatud saekettad minimeerivad maalse jõudluse tagamiseks. kinnikiilumist, blokeerumist ja tagasilööki. Ärge ronige kunagi laudketassaele ega kasu- tage laudketassaagi astumiseks taburetina. Kui elektritööriist kukub ümber või Te puutute saekettaga kogemata kokku, siis võivad tekkida tõsised vigastused. www.scheppach.com EE | 241...
  • Seite 242 13. Kasutage töödeldava materjali jaoks õiget saeke- tast. 14. Kasutage ainult sael esitatud andmetele vastava läbimõõduga saeketast. 15. Kasutage ainult saekettaid, mis on tähistatud sama või kõrgema pöördearvuga kui pöördearv elektritööriistal. 242 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 243 JUHIS: Esitatud müraemissiooni väärtused mõõdeti tud kaitsekontakt-pistikupessa, mis on kaitstud vä- normeeritud kontrollmeetodi alusel ja neid saab kasu- hemalt 16 A-ga. tada ühe elektritööriista võrdlemiseks teisega. Esitatud müraemissiooni väärtusi saab samuti kasuta- da koormuse esmaseks hindamiseks. www.scheppach.com EE | 243...
  • Seite 244 (3) panna, tuleb vajutada kiirlukus- (21) mutril kohale ja hoides täiendava 8 mm sil- tusklahvi (A). musvõtmega (20) mootori võllist vastu (joon. 12). Pöörake tähelepanu sellele, et saeketta kaitse (4) TÄHELEPANU: Keerake mutrit saeketta pöörle- liigub vabalt. mise suunas. 244 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 245 • Rohelist klahvi “I” vajutades saab sae sisse lülitada. Tõmmake piirdesiin (17) mööda soont välja. Oodake enne saagimise algust, kuni saeketas on Pöörake piirdesiini (17) ja sõidutage liugmutrid saavutanud maksimaalsed pöörded. mööda teist soont (39) sisse. www.scheppach.com EE | 245...
  • Seite 246 Lükake töödetaili mõlema käega ettepoole, kasu- tage saeketta piirekonnas tõukamise abivahendi- Tööjuhised na tingimata tõukepulka (14). • Me soovitame pärast igakordset uuesti seadistamist Lükake töödetail alati kuni lõhestuskiilu (3) lõpuni proovilõige teha, et seadistatud mõõdud üle kontrol- läbi. lida. 246 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 247 Lülitage saag taas välja. Eemaldage saagimisjäätmed alles siis, kui saeke- Teenindus-informatsioon tas seisab paigal. Tuleb silmas pidada, et antud toote puhul vajatakse kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või kulumaterjalidena järgmisi osi. Kuluosad*: Süsiharjad, lauasüdamik, tõukepulk, saeketas www.scheppach.com EE | 247...
  • Seite 248 DIN nõuetele. Kasutage ainult ühendusjuhtmeid tähi- et vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid ei tohi utili- sega “H05VV-F”. seerida olmeprügi kaudu. Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko- • Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed saab järg- hustuslik. mistes kohtades tasuta ära anda: 248 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 249 Laske elektrispetsialistil kontrollida Mootoril puudub võimsus, Pikendusjuhtme ristlõige ebapiisav vt “Elektriühendus” kaitse rakendub Ülekoormus nüri saeketta tõttu Saeketta vahetamine Põlemisjäljed lõikepinnal Nüri saeketas Teritage saeketast (ainult volitatud teritusteenistus) või vahetage välja Vale saeketas Vahetage saeketas välja www.scheppach.com EE | 249...
  • Seite 250 Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Užsidėkite apsauginius akinius! Naudokite klausos apsaugą! Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! Dėmesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į besisukančią pjūklo geležtę! Mūvėti apsaugines pirštines! II apsaugos klasė (dvigubai apsaugota) 250 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 251 Prieš pradedant eksploatuoti ................259 Konstrukcija ....................... 260 Operacija ......................261 Eksploatavimas ....................262 Transportavimas ....................264 Techninė priežiūra ..................... 264 Laikymas ......................264 Elektros prijungimas ..................264 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 265 Sutrikimų šalinimas .................... 266 www.scheppach.com LT | 251...
  • Seite 252 Įžanga Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. 2. Įrenginio aprašymas (1-18, 24 pav.) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Pjūklo stalas Skersinė atrama Gerbiamas kliente, Platinamasis prapjovos pleištas Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Pjūklo geležtės apsauga...
  • Seite 253 Nedirbkite su elektriniu įrankiu potencialiai mybės dėl nelaimingų atsitikimų ar žalos, atsiradusios nesilaikant šios instrukcijos ir saugos nurodymų. sprogioje atmosferoje, kurioje yra degių skys- čių, dujų arba dulkių. Elektriniai įrankiai skleidžia kibirkštis, kurios gali uždegti dulkes arba garus. www.scheppach.com LT | 253...
  • Seite 254 Nenaudokite elektrinio įrankio, kurio jungiklis dikamentų. Jei naudodami elektrinį įrankį būsite sugedęs. Elektrinis įrankis, kuris nebeįsijungia neatidūs, galite rimtai susižaloti. arba nebeišsijungia, yra pavojingas ir jį reikia su- taisyti. 254 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 255 Kad platinamasis prapjovos pleištas galėtų veikti, jis turi liesti ruošinį. Pjaunant ruošinius, kurie yra per trumpi, kad sukibtų su platinamuoju prapjovos pleištu,platinamasis prapjovos pleištas yra neveiksmingas. Tokiomis sąlygomis negalima išvengti platinamojo prapjovos pleišto atatrankos. www.scheppach.com LT | 255...
  • Seite 256 įstrižai atlikti stūmiklio. ruošinio pjūvio ar kai viena ruošinio dalis įstringa tarp Pažeistas stūmiklis gali lūžti ir Jūsų ranka gali pa- pjūklo geležtės ir lygiagrečiosios atramos arba kito už- tekti į pjūklo geležtę. fiksuoto objekto. 256 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 257 Susikaupusios pjuvenos yra degios ir gali savaime kurių netiesius kraštas,kuriuo jie gali būti krei- užsidegti. piami prie atramos skersiniam pjūviams arba Pritvirtinkite stalinį diskinį pjūklą. išilgai atraminio bėgelio. Blogai užfiksuotas stalinis diskinis pjūklas gali ju- dėti arba apvirsti. www.scheppach.com LT | 257...
  • Seite 258 Nuvalykite nešvarumus, tepalą ir alyvą nuo pri- spaudimo plokštumų. Nenaudokite palaidų diskinio pjūklo geležtės an- gos siaurinimo žiedų arba įvorių. Žiūrėkite, kad pritvirtinti siaurinimo žiedai, skirti keičiamam įrankiui fiksuoti, būtų tokio pat skers- mens ir ne mažesni kaip 1/3 pjūvio skersmens. 258 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 259 Plotis x ilgis x aukštis ....485 x 630 x 440 mm • Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant jie nebuvo pažeisti. *S1: Ilgalaikės apkrovos režimas su nuolatine apkrova • Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs **S6 25%: garantinis laikotarpis. www.scheppach.com LT | 259...
  • Seite 260 Nuimkite pjūklo geležtės apsaugą (4). Atlaisvinkite rievėtuosius varžtus (26) (5 pav.). Išsukite stalo plokštės įdėklo (32) varžtus. DĖMESIO: per daug neišsukite rievėtųjų varžtų Išimkite stalo plokštės įdėklą (6). (26). Stalo plokštės įdėklas (6) montuojamas atvirkštine eilės tvarka. 260 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 261 Tokiu atveju atlikite tokius veiksmus: nustatykite (žr. 8.3). • Leiskite įrenginiui kelias minutes atvėsti. • Paspauskite apsaugos nuo perkrovos jungiklį (10). m ĮSPĖJIMAS: prieš vėl dirbdami su pjūklu, patikrinki- • Įjunkite įrenginį, paspausdami žalią mygtuką „I“. te apsauginius įtaisus. www.scheppach.com LT | 261...
  • Seite 262 (7) galima nustatyti ties norimu ma- rojamos detalės briauna prispaudžiama prie lygiagrečios tmeniu. atramos (7), plokščia pusė dedama ant pjūklo stalo (1). • Priveržkite abu fiksavimo mygtukus (15), kad užfik- suotumėte lygiagrečiąją atramą (7). 262 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 263 (3) turi būti nustatyta ne Pjaunant išilgai labai siaurus, 30 mm ir siauresnius ruo- aukščiau kaip 5 mm nei apdorojamos detalės storis šinius, būtina naudoti medinę stūmimo trinkelę. (taip pat žiūrėkite 9.2 punktą). www.scheppach.com LT | 263...
  • Seite 264 Jeigu reikia pakeisti ilginamąjį laidą, tuomet tai privalo Besidėvinčios detalės*: Angliniai šepetėliai, stalo atlikti gamintojas arba jo atstovas, kad nekiltų pavo- plokštės įdėklai, stūmiklis, pjūklo geležtė jaus saugai. * netiekiamos kartu su prietaisu! 264 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 265 • Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis reiškia, kad elektros ir elektronikos prietaisų negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. • Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemoka- mai grąžinti šiose vietose: - viešosiose atliekų šalinimo ar surinkimo vietose (pvz., savivaldybių pastatų kiemuose), www.scheppach.com LT | 265...
  • Seite 266 Žiūrėti maitinimo prijungimą galingumo, suveikia skerspjūvis saugiklis Perkrovimas dėl atšipusios pjūklo Galąsti arba keisti pjūklo geležtę geležtės Nudegintas pjūvis Atšipusi pjūklo geležtė Pjūklo geležtę pagaląskite (paveskite tik įgaliotai galandimo tarnybai) arba pakeiskite. Netinkama pjūklo geležtė Keisti pjūklo geležtę 266 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 267 Pirms lietošanas sākšanas izlasiet rokasgrāmatu. Pirms lietošanas sākšanas ir svarīgi, lai jūs pārzinātu un izpildītu drošības norādījumus. Veicot darbus, lietojiet aizsargbrilles. Noteikti lietojiet ausu aizsargus. Putekļu aizsargmaska Obligāti Uzmanību: Savainošanās risks! Lietojiet aizsargcimdus. Aizsardzības klase II - dubultā izolācija www.scheppach.com LV | 267...
  • Seite 268 Darbības pirms lietošanas sākšanas ..............276 Uzbūve ....................... 277 Vadība ........................ 278 Lietošana ......................279 Transportēšana ....................281 Apkope ....................... 281 Uzglabāšana ...................... 281 Elektriskais savienojums ................... 281 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............282 Traucējumu cēloņi un risinājumi ................ 283 268 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 269 īpašajiem notei- Ražotājs: kumiem jāievēro vispāratzītie tehniskie noteikumi par konstruktīvi identisku ierīču lietošanu. Scheppach GmbH Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- Günzburger Straße 69 miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo D-89335 Ichenhausen instrukciju un drošības norādījumus.
  • Seite 270 Ir stingri jāievēro iespējamie negadīju- mu draudi, lai darbības procesā no tiem izsargātos. Ir jāņem vērā arī vispārējie darba drošības un ardovese- lības noteikumi. 270 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 271 Nepieļaujiet nedabiskas ķermeņa pozas. Ieņe- iezemēts. miet drošu stāvokli un vienmēr turiet līdzsva- Sargājiet elektroinstrumentus no lietus vai ru. Tādējādi jūs varat labāk kontrolēt elektroinstru- slapjuma. mentu negaidītās situācijās. Ūdens iekļūšana elektroinstrumentā palielina elektriskā trieciena risku. www.scheppach.com LV | 271...
  • Seite 272 Pēc darba procesu pabeigšanas (piem., rievo- daļas. Daudzu nelaimes gadījumu cēlonis ir slikti šanas, gropju veidošanas vai garenzāģēšanas apkopti elektroinstrumenti. ar apgriešanu), kad ir nepieciešama aizsarga- pvalka / šķīrējnaža noņemšana, nekavējoties atkārtoti nostipriniet aizsargsistēmu. 272 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 273 150 mm, un izmantojiet bīdbloku, ja atstatums ir mazāks par 50 mm. Šāda veida darba palīglīdzekļi nodrošina to, ka roka paliek drošā attālumā no zāģa plātnes. www.scheppach.com LV | 273...
  • Seite 274 Lielas plātnes var izliekties zem pašsvara. Plātnes Nekārtība, neapgaismotas darba zonas un ne- jāatbalsta visur tur, kur tās sniedzas pāri galda līdzenas, slidīgas pamatne var izraisīt nelaimes virsmai. gadījumus. 274 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 275 19. Kokmateriāla un plastmasu zāģēšanas laikā ne- Ievērojiet motora un zāģa plātnes griešanās vir- pieļaujiet zāģa zobu pārkaršanu. Samaziniet pa- zienu. deves ātrumu, lai nepieļautu plastmasas kušanu. Neizmantojiet darba instrumentus ar plaisām. Atšķirojiet ieplaisājušus darba instrumentus. Re- montēšana nav pieļaujama. www.scheppach.com LV | 275...
  • Seite 276 P x G x A ........485 x 630 x 440 mm • Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs. • Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēšanas *S1: Nepārtraukta darbība ar nemainīgu slodzi laikā nav bojāti. **S6 25%: • Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas termiņa beigām. 276 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 277 8.1. Pirms iestatīšanas Noņemiet zāģa plātnes aizsargu (4). • Novietojiet visas piegādātās detaļas uz līdzenas Izņemiet galda ieliktņa skrūves (32). virsmas. Izņemiet galda ieliktni (6). • Grupējiet vienādās daļās. Galda ieliktņa (6) montāžu veic apgrieztā secībā. www.scheppach.com LV | 277...
  • Seite 278 Uzstādiet atpakaļ un noregulējiet zāģa plātnes aiz- • Ļaujiet ierīcei vairākas minūtes atdzist. sargu (4) (sk. 8.3. punktu). • Nospiediet pārslodzes slēdzi (10). • Ieslēdziet ierīci, nospiežot zaļo taustiņu “I”. m BRĪDINĀJUMS! Pārbaudiet aizsargmehānismus, pirms atkārtoti darbojaties ar zāģi. 278 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 279 (piemēram, ruļļveida stat- pusēs. ne utml). • Ar skalas (38) palīdzību uz zāģgalda (1) var nore- • Lietojiet ierīci tikai ar nosūkšanas iekārtu. gulēt paralēlo atbalstu (7) atbilstoši vajadzīgajam • Regulāri pārbaudiet un tīriet nosūkšanas kanālus. izmēram www.scheppach.com LV | 279...
  • Seite 280 BRĪDINĀJUMS! Īsiem darba materiāliem bīdstienis Vienmēr pabīdiet šķērsatbalstu (2) tik tālu uz (14) jāizmanto, jau uzsākot zāģēšanu. priekšu, līdz darba materiāls ir pilnīgi sazāģēts. Atkārtoti izslēdziet zāģi. 280 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 281 - Reizi mēnesī veiciet iekārtas kustīgo detaļu eļļoša- atkal motoru. nu, lai pagarinātu to ekspluatācijas laiku. Nekādā gadījumā neeļļojiet iekārtas motoru. Bojāts elektrības pieslēguma kabelis - Iztīriet putekļu savākšanas sistēmas, izpūšot tās ar Elektrisko savienojumu līnijās bieži veidojas izolāci- saspiesto gaisu. jas bojājumi. www.scheppach.com LV | 281...
  • Seite 282 25 centimetri, varat bez jaunas iekār- tas iepriekšējas iegādes no ražotāja bez maksas nodot pie ražotāja vai kādā citā pilnvarotā savāk- šanas vietā jūsu tuvumā. - Citas ražotāja un izplatītāja papildu pieņemšanas atpakaļ prasības uzzināsiet attiecīgajā klientu servisā. 282 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 283 Pārbaudiet elektrisko savienojumu atlec drošinātājs šķērsgriezuma diametrs Neasu asmeņu radītā pārslodze Veiciet zāģa asmens virsmas nomaiņu Dzirksteles uz griezuma Neasi zāģa asmeņi Veiciet zāģa asmens uzasināšanu vai virsmas nomaiņu Nepareiza zāģa asmens virsma Veiciet zāģa asmens virsmas nomaiņu www.scheppach.com LV | 283...
  • Seite 284 Varning! Möjligt för bristande efterlevnad Livsfara, risk för personskada eller skada på verktyget! Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande! Bär skyddsglasögon! Bär hörselskydd! Bär andningsskydd vid dammbildning! Använd skyddshandskar! Varning! Skaderisk! Grip inte tag i det löpande sågbladet! Skyddsklass II 284 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 285 Innan maskinen tas i drift .................. 293 Montering och manövrering ................293 Manövrering ....................... 295 Drift ........................296 Transport ......................297 Underhåll......................297 Förvaring ......................297 Elanslutning ....................... 297 Avfallshantering och återvinning ............... 298 Felsökning ......................299 www.scheppach.com SE | 285...
  • Seite 286 Tillverkare: också beakta allmänna regler för drift av identiska ma- skiner. Scheppach GmbH Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador, som Günzburger Straße 69 uppstår på grund av denna bruksanvisning och säker- D-89335 Ichenhausen hetsupplysningarna ignorerats.
  • Seite 287 Vid användning av apparater måste åtskilliga säker- ningarna avser såväl eldrivna elverktyg (med elsladd) hetsåtgärder iakttagas för att förhindra person- och som batteridrivna elverktyg (utan elsladd). materialskador.Läs därför noga igenom denna bruks- anvisning / dessa säkerhetsföreskrifter. www.scheppach.com SE | 287...
  • Seite 288 An- om du känner till elverktyget när du använt det vändning av en jordfelsbrytare minskar risken för många gånger. elstötar. Oaktsam hantering kan leda till allvarliga person- skador inom bråkdelar av sekunder. 288 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 289 Klyvkilen måste påverka arbetsstycket om den ska kunna fungera. Klyvkilen saknar funktion vid snitt i arbetsstycken som är för korta för att klyvki- len ska kunna gå i ingrepp. Under dessa förhållan- den kan klyvkilen inte förhindra ett kast. www.scheppach.com SE | 289...
  • Seite 290 Sågning på fri tighet mot personer som står framför eller i linje hand leder till fel inriktning, fastklämning och kast. med sågbladet. 290 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 291 Sågblad som är vassa och korrekt skränkta riktning. Använd inte slipskivor eller trådbors- tar med bordscirkelsågen. Olämplig montering minimerar klämning, blockering och kast. av sågbladet eller användning av tillbehör som inte rekommenderats kan leda till allvarliga personska- dor. www.scheppach.com SE | 291...
  • Seite 292 Vikt ca..............19 kg När sågbladet byts får snittbredden inte vara min- Maskinstorlek (med utvidgning) dre och sågbladets stambladstjocklek inte vara B x L x H ........485 x 630 x 440 mm kraftigare än klyvkilens tjocklek! 292 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 293 • Maskinen måste ställas stabilt, dvs. skruvas fast på en Fäll nu ut stödfötterna (30). arbetsbänk, på underredet el. dyl. Använd borrhålen Rikta in bordsbreddningen (22) enligt bordsså- som finns på insidan av ställningsfötterna till detta. gens nivå. www.scheppach.com SE | 293...
  • Seite 294 Dra fast fästskruvarna (33) igen och montera 8.9 Spånutsugning (bild 13) bordsinlägget (6) (se 8.4). OBS: Kör apparaten bara med utsugning. Montera sågbladsskyddet (4) igen (se 8.3). Anslut en lämplig spånutsugningsanläggning (ingår inte i leveransomfånget) på utsugsstutsen (36). 294 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 295 9.4.1 Anslagshöjd (bild 15, 16) (7). Lösgör då skruvarna (16a) och lossa anslags- • Anslagsskenan (17) hos parallellanslaget (7) har två skenan (17) från hållaren (16). olika nivåer av styrytor. Kör in spårblocken längs spåret i anslagsskenan (17). www.scheppach.com SE | 295...
  • Seite 296 Dra fast skruven igen och ställ in parallellan- Använd anslagsskena (17). slaget (se 9.4.3), om nödvändigt. Vibrationer kan göra Tryck fast arbetsstycket mot det tvärgående an- att skruvar lossar och parallellanslaget kan förskjutas. slaget (2). 296 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 297 Viktig information lar. Var noga med att inget vatten tränger in i ma- När motorn är överbelastad stängs den av automa- skinens inre. tiskt. Efter en avsvalningstid (som varierar) kan mo- torn startas igen. www.scheppach.com SE | 297...
  • Seite 298 återlämning. • Om tillverkaren levererar en ny elektrisk apparat till ett privat hushåll kan denne ordna med avgiftsfri hämtning av den uttjänta elektriska apparaten, efter förfrågan från slutanvändaren. Kontakta tillverka- rens kundservice angående detta. 298 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 299 Kontrollerat av behörig elektriker Motorn utför inte, säkringen Tvärsnitt av förlängningskabeln inte är se Elektrisk anslutning reagerar tillräckligt Överbelastnings orsakats av trubbigt blad Byta sågblad Brända områdena i Tråkig sågblad Skärpa sågbladet, byt gränssnittet Felaktig sågblad Byt ut kniven www.scheppach.com SE | 299...
  • Seite 300 Huomio! Jos ohjeet laiminlyödään, seurauksena voi olla hengenvaara, loukkaantu- misvaara tai työkalun vioittuminen! Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä suojalaseja! Käytä kuulosuojaimia! Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä koske pyörivään sahanterään! Käytä suojakäsineitä. Suojaluokka II (kaksinkertainen eristys) 300 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 301 Tekniset tiedot ....................309 Ennen käyttöönottoa..................309 Asennus ......................310 Käyttö ......................... 311 Käytössä ......................312 Kuljetus ......................313 Huolto ......................... 314 Säilytys ......................314 Sähköliitäntä ...................... 314 Hävittäminen ja kierrätys ................... 315 Häiriöiden poistaminen ..................316 www.scheppach.com FI | 301...
  • Seite 302 Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden ja käyttömaassa voimassa olevien erikoismääräyksien Valmistaja: ohella on otettava huomioon myös puuntyöstökonei- den käyttöä yleisesti koskevat tekniset säännöt. Scheppach GmbH Valmistaja ei vastaa onnettomuuksista tai vahingois- Günzburger Straße 69 ta, jotka ovat aiheutuneet siitä, ettei tätä käyttöohjetta D-89335 Ichenhausen ja turvallisuusohjeita ole noudatettu.
  • Seite 303 Säilytä ne hyvin, jotta niiden sisältämät tiedot ovat aina käytettävissäsi. Turvallisuusohjeissa käytetty termi ”sähkötyökalu” tarkoit- taa verkkovirralla toimivia sähkötyökaluja (joissa on virta- johto) tai akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman virtajohtoa). www.scheppach.com FI | 303...
  • Seite 304 Huolimattomuus Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympä- laitteen käsittelyssä voi jo sekunnin murto-osassa ristössä ei voi välttää, käytä vikavirtasuoja- johtaa vakaviin vammoihin. kytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. 304 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 305 (ns. sahanlehden) on raosia. Näin varmistetaan sähkötyökalun pysymi- oltava halkaisukiilaa ohuempi ja hampaan levey- nen turvallisena. den on oltava halkaisukiilan paksuutta suurempi. www.scheppach.com FI | 305...
  • Seite 306 Paluuiskussa työkappale voi sinkoutua suurella Älä koskaan tartu sahanterään sen ympäriltä nopeudella päin ihmisiä, jotka ovat samassa lin- äläkä tartu pyörivään sahanterään. jassa sahanterän kanssa. Tarttuminen työkappaleen taakse voi aiheuttaa odottamattoman kosketuksen pyörivään sahante- rään. 306 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 307 Jos sahanterä juuttuu, se voi nostaa työkappaletta ja aiheuttaa paluuiskun, kun saha käynnistetään uudelleen. www.scheppach.com FI | 307...
  • Seite 308 12. Käytä mukana toimitettua sahanterää vain puun • Pidä kädet loitolla työalueelta, kun kone on käytös- sahaamiseen, sitä ei saa koskaan käyttää metal- sä. lien työstöön. • Sammuta laite ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta, ennen kuin alat suorittaa säätö- tai huoltotöitä. 308 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 309 • Kytke kone vain asianmukaisesti asennettuun kos- ketussuojattuun pistorasiaan, jota suojaa vähintään Ohjeita: Ilmoitetut melupäästöarvot on mitattu stan- 16 A:n sulake. dardin mukaisella testimenettelyllä ja niitä voidaan käyttää vertailuarvona vertailussa toisiin sähkötyöka- luihin. Ilmoitettuja melupäästöarvoja arvoa voidaan käyttää myös kuormituksen tilapäiseen arviointiin. www.scheppach.com FI | 309...
  • Seite 310 (30) sisään. pöytäsisäke(6) (kuva 8.4). Asenna sahanterän suoja (4) uudelleen (katso 8.3 Sahanterän suojan asennus / irrotus (kuva 7) 8.3). Aseta sahanterän suoja (4) ylhäältä halkaisukiilan (3) päälle niin, että tappi on halkaisukiilan (31) au- kossa. 310 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 311 Käännä poikittaisrajoitinta (2), kunnes nuoli osoit- 1. Löysää lukituskahva (9). taa haluttua kulmamittaa. 2. Säädä haluttu kulmamitta asteikolla kiertämällä kä- Kiristä kääntökahva (19) uudelleen. sipyörää (8). 3. Lukitse lukituskahva (9) haluttuun kulma-asentoon. www.scheppach.com FI | 311...
  • Seite 312 Aseta kädet sormet yhdessä työkappaleen päälle Kiristä ruuvit (16a) uudelleen. ja työnnä työkappaletta rinnakkaisvastetta (7) pit- kin sahanterään (5). Ohjaa sivulla vasemmalla tai oikealla kädellä (rin- nakkaisvasteen asennosta riippuen) vain sahante- rän suojan (4) etureunaan asti. 312 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 313 • Varmista sähkötyökalu kallistumista ja luisumista Paina työkappaletta työntöpuulla kiinnityskiskoa vastaan. vasten ja työnnä työkappale työntimen (14) avulla • Älä koskaan käytä suojalaitteita pitääksesi niistä halkaisukiilan päähän saakka. kiinni käsittelyn tai kuljetuksen aikana. www.scheppach.com FI | 313...
  • Seite 314 Peitä sähkötyökalu, niin että se on suojassa lialta ja • Koneen tyyppikilvessä olevat tiedot kosteudelta. • Moottorin tyyppikilvessä olevat tiedot Sahanterät ja avaimet, joita ei käytetä, voidaan säilyt- tää kuvan 23 mukaisesti. Säilytä käyttöohje yhdessä sähkötyökalun kanssa. 314 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 315 25 cm. - Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta. • Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksi- tyistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppu- käyttäjän pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun. www.scheppach.com FI | 315...
  • Seite 316 Moottorin teho on heikko, Jatkojohdon läpimitta ei ole riittävä Katso kohta Sähköliitäntä sulake palaa Tylsä sahanterä aiheuttaa ylikuormitusta Vaihda sahanterä Leikkauspinnoilla on Sahanterä on tylsä Teroita tai vaihda sahanterä palojälkiä Sahanterä on vääränlainen Vaihda sahanterä 316 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 317 Advarsel! Muligt for manglende overholdelse Livsfare, risiko for personskade eller be- skadigelse af værktøj! Før start drifts- og sikkerhedsinstruktioner Læs og følg! Brug beskyttelsesbriller. Brug høreværn. Hvis støv genereres åndedrætsværn! OBS! Skade! Ræk ikke ind i kørende oplevede klinge! Brug beskyttelseshandsker. Kapslingsklasse II (dobbeltisolering) www.scheppach.com DK | 317...
  • Seite 318 Før idriftsættelse ....................326 Opbygning und betjening ................... 327 Betjening ......................328 Drift ........................329 Transport ......................330 Vedligeholdelse ....................330 Opbevaring ......................331 Elektrisk tilslutning ..................... 331 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 331 Fejlfinding ......................332 318 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 319 Producent: de med maskinen. Den fastsatte minimumsalder skal overholdes. Ud over de sikkerhedsinformationer der Scheppach GmbH er indeholdt i denne brugsanvisning og de lokale krav, Günzburger Straße 69 skal de generelt anerkendte tekniske krav vedrørende D-89335 Ichenhausen maskinens drift, overholdes.
  • Seite 320 Anvendelsen af alle former for HSS-savblade og skæ- områder. reskiver er forbudt. En del af den bestemmelsesmæs- sige anvendelse er også overholdelsen af sikkerheds- anvisningerne, såvel som montagevejledningen og idriftsættelsesanvisningerne i betjeningsvejledningen. 320 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 321 Skødesløse hand- vægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede linger kan føre til alvorlige personskader på en tilslutningsledninger øger risikoen for at få stød. brøkdel af et sekund. www.scheppach.com DK | 321...
  • Seite 322 For at kløvekilen kan fungere ordentligt, skal sav- klingediameteren passe til den pågældende klø- vekile, savklingens stamklinge skal være tyndere end kløvekilen, og savtænderne skal være brede- re end kløvekilens tykkelse. 322 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 323 I tilfælde af et kast (‚kickback‘) kan emnet med høj savklinge. hastighed blive slynget imod personer, der måtte befinde sig foran eller i linje med savklingen. www.scheppach.com DK | 323...
  • Seite 324 Hvis savklingen sid- spændskiver, skruer eller møtrikker. der fast, kan den løfte emnet op og forårsage kast Dette savklinge-monteringsmateriale er designet (‚kickback‘), når saven genstartes. specielt til denne sav med henblik på sikker drift og optimal ydeevne. 324 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 325 • Hold hænderne væk fra arbejdsområdet, når maski- skal bearbejdes. nen er i drift. 14. Anvend kun savklinger med en diameter, der sva- • Hold dine hænder bort fra arbejdsområdet, når ma- rer til specifikationerne på saven. skinen er i drift. www.scheppach.com DK | 325...
  • Seite 326 BEMÆRK: De angivne støjemissionsværdier er blevet målt iht. en standardiseret prøvningsmetode og kan bruges til at sammenligne et elværktøj med et andet. De angivne støjemissionsværdier kan også bruges til at gennemføre en indledende vurdering af belastningen. 326 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 327 (21) på møtrikken og holde imod med en anden 8 Pas på! For at kunne påsætte savklingeværnet (4) mm-ringnøgle (20) på motorakslen (fig. 12). på kløvekilen (3) skal hurtigfastlåsningstasten (A) PAS PÅ: Drej møtrikken i savklingens rotations- trykkes ind. retning. www.scheppach.com DK | 327...
  • Seite 328 Inden man påbegynder savning, skal man vente, til langs den anden rille (39). savbåndet har nået det maksimale omdrejningstal. Omstilling til den høje føringsflade sker på lignen- • Tryk på den røde knap ”0” for at slukke saven igen. de måde. 328 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 329 • Når man har tændt saven, skal man vente, bestang (14). savklingen nået maksimale Skub altid emnet helt igennem mod enden af klø- omdrejningshastighed, inden man udfører snittet. vekilen (3). • Pas på ved indskæringen. • Apparatet må kun benyttes med udsugning. www.scheppach.com DK | 329...
  • Seite 330 Sliddele*: kulbørsterne, bordindlæg, stødpindsholder, For at forhindre afbrækning af snitkanterne ved skæ- savblad ring af spånplader, skal savklingen (5) ikke indstilles højere end 5 mm over emnetykkelsen (se også 9.2). * er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget! 330 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 331 Elektriske tilslutningsledninger skal svare til de tilsva- ikke må bortskaffes sammen med husholdningsaffald. rende VDE- und DIN-bestemmelser. Anvend kun til- • Brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot) slutningsledninger med kendetegnet H05VV-F. kan afleveres gratis på følgende steder: www.scheppach.com DK | 331...
  • Seite 332 Lad dem kontrollere af elektrofagmand Motor giver ingen ydelse, Tværsnit på forlængerledning ikke Se elektrisk tilslutning sikringen afbryder tilstrækkelig Overbelastning ved sløvt savblad Skift savblad Brandflader på Sløvt savblad Slib savblad, skift skærefladen Forkert savblad Skift savblad 332 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 333 www.scheppach.com...
  • Seite 334 www.scheppach.com...
  • Seite 335 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Seite 336 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Seite 337 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Seite 338 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 339 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 340 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

59013029015901302903