Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

LEYBOLD Sogevac SV 630 Gebrauchsanleitung Seite 34

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Sogevac SV 630:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Achtung
Niemals bereits benutzte Dichtungen verwenden.
Immer neue Dichtungen montieren.
Achtung
Beachten Sie bei der Entsorgung gebrauchten
Öls die geltenden Umweltschutz-Vorschriften !
3.11 Innenteil demontieren und
montieren
LEYBOLD kontaktieren.
Vorsicht
Aus der Pumpe und aus dem Öl
können - abhängig vom Prozeß -
gefährliche
Stoffe
Angemessene Sicherheitsvorkehrungen treffen !
Sicherheitsvorschriften beachten !
Achtung
Niemals bereits benutzte Dichtungen
verwenden.
Immer
neue
montieren.
Achtung
Beachten Sie bei der Entsorgung gebrauchten
Öls die geltenden Umweltschutz-Vorschriften !
3.12 Keilriemen kontrollieren und
nachspannen
Benötigtes Werkzeug :
Schlüssel 10-13-24-30.
Die Haube abbauen (10/82/84/86 oder 219).
- Mutter des Oelkühlers (11/101) herauschrauben
und Oelkühler abbauen, ventilator (11/95)
abbauen (für ein luftgekühlte pumpe).
- Nach befreiung des Spanners mit durch
Herauschraubung die Muttern (8/49b/49c) und der
Scheibeachse (8/49a) keilriemen abbauen.
- In umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen.
Die Keilriemen gemäss der folgenden Methode
spannen :
- Auf der Rückseite eines Reimens 2 querliegende
Striche im Abstand von 250 mm ziehen.
- Die Riemen schrittweise spannen, nachdem die
Riemen 1 Minute mit der Hand gedreht wurden,
bis die 2 querliegenden Striche in einem Abstand
von 252 mm sind.
-
Die
Scheibeachse
(8/49a)
Sicherungsmutter (8/49b) festschrauben.
- Die Spannmutter und ihre Sicherungsmutter
(8/49c) festschrauben.
Nach ca. 24 betriebsstunden, prüfen der
Keilriementried und nachspannen die keilriemen
wenn notwendig um dem Abstand von 252 mm
zwischen die 2 querliegenden Striche zu haben.
Falsch gespannte Riemen verschleißen vorzeitig.
Es empfehlt sich deshalb, den Antrieb
intervallmäßig
auf
die
Riemenspannung zu kontrollieren (a 6 Monate).
3.13 Schmierung der Lagern
Die SOGEVAC Pumpen SV 630, SV 630 F und
SV 750 sind mit separaten fettgeschmierten
Lagern ausgerüstet. Bei normalem Betrieb sind die
mit einer Dauerschmierung versehenen Lager auf
einen
wartungsfreien
Lauf
Betriebsstunden eingerichtet.
Unter höherer thermischer Belastung -
Dauerbetrieb bei hohen Ansaugdrücken,
Gasballastbetrieb - empfiehlt sich eine
Lagerkontrolle in kürzeren Zeitabständen.
Hierzu stirnseitige Hinteren und Vorderen Deckel
(8/7 und 8/25) abnehmen, Lagerfett untersuchen.
Bei verharztem Fett stirn- und kupplungsseitiges
Lager ausbauen, reinigen und neu fetten.
Dazu das Heißlagerfett (Kat.Nr. 711 17 700)
verwenden.
Fettmenge je Lager :
Lager n°714 03 872 (8/23) 20 cm
Lager n°714 03 882 (8/10) 60 cm
32
Caution
Never mount used seals ; always mount new
seals.
Important
When disposing of used oil please observe the
relevant environmental regulations !
3.11 Disassembling and Reassem-
bling the Pump Module
Consult LEYBOLD.
Warning
Depending on the process involved,
dangerous substances may escape
entweichen.
from the pump and oil. Take the
appropriate precautions.
Observe the safety regulations.
Caution
Never mount used seals ; always mount new
Dichtungen
seals.
Important
When disposing of used oil please observe the
relevant environmental regulations !
3.12 Checking and tightening the
V-Belts
Tools required :
Key 10-13-24-30
Take off the hood (10/82/84/86 or 219)
- Unscrew the fixing nuts of oil cooler (11/101)
and take oil cooler away, take away ventilator
(11/95) (for an air cooled pump).
- Remove V-Belts after liberating the stretcher
by unscrewing the screw (8/49b/49c) and the
axis (8/49a).
-Reassemble in the reverse sequence.
Stretchen the V-Belts with the following
method:
-Draw on the black of the belt 2 transversal
lines spaced of 250 mm.
- Stretchen progressively the V-Belts, after
manually rotates 1 minute, till the 2 transversal
lines are spaced of 252 mm.
- Lock the pulley axis (8/49a) and its counter
und
ihre
nut (8/49b).
- Lock the stretchernut andits counter nuts
(8/49c). After about 24 hours running, check
the drive and retighten belts if necessary, to
respect 252 mm between the transversal lines.
Insufficient tension results in the belt slippage
and premature wear. It is advisable to check
drive periodically (a 6 months) andtighten it if
necessary.
haltung
der
3.13 Lubricating the bearings
The SOGEVAC pumps SV 630, SV 630 F and
SV 750 are equipped with separate grease-
lubricated bearings. In normal operation the
permanent-lubricated bearings are provided for
10 000 hours of maintenance-free operation.
von
10.000
With increased thermal load, i. e. continuous
operation at high intake pressures, gas ballast
operation, it is advisable to check the bearings
at shorter intervals. To do so, remove the rear
end plate (8/7) and the front cover (8/25). Test
the bearing grease. If the grease is resinified,
disassemble the rear-end and front-end plates
(8/16 and 8/22), clean the bearings and
change the grease.
Use high-temperature grease ( ref. N° 711 17 700).
Grease quantity per bearing :
Bearing n°714 03 872 (8/23) 20 cm
3
oder 22 g
Bearing n°714 03 882 (8/10) 60 cm
3
oder 65 g.
Prudence
Ne jamais réutiliser des joints démontés ;
toujours monter des joints neufs.
Attention
Respecter les consignes en matière de protection de
l'environnement lors de la décharge de l'huile usagée !
3.11 Démontage et remontage du
générateur de vide
Consulter LEYBOLD.
Avertissement
Selon le processus, des matières
dangereuses peuvent émaner de la
pompe ou de l'huile. Prendre les
mesures de sécurité qui s'imposent !
Respecter les consignes de sécurité !
Prudence
Ne jamais réutiliser des joints démontés ;
toujours monter des joints neufs.
Attention
Respecter les consignes en matière de
protection de l'environnement lors de la
décharge de l'huile usagée !
3.12 Changement des courroies et
contrôle de la tension
Outillage nécessaire :
Clé de 10-13-24-30
Démonter le capotage (10/82/84/86 ou 219)
- Dévisser les écrous de fixation du radiateur
(11/101) et dégager le, démonter le ventilateur
(11/95). (dans le cas d'une pompe refroidie par air).
- Enlever les courroies après avoir libéré le
tendeur par dévissage des 2 écrous
(8/49b/49c) et de l'axe (8/49a),
- Procéder au remontage dans l'ordre inverse.
Tendre les courroies suivant la méthode
indiquée ci-dessous :
- Tracer sur le dos d'une courroie deux trait fin
transversaux écartés de 250 mm.
- Tendre les courroies progressivement après les
avoir fait tourner une minute à la main, jusqu'à ce
que les traits soient distant de 252 mm.
- Bloquer l'axe (8/49a) et son contre écrou
(8/49b)
- Bloquer l'écrou et le contre écrou (8/49c).
Après 24 heures de fonctionnement environ,
examiner la transmission et retendre les
courroies si nécessaire, de façon à respecter
la distance de 252 mm entre les 2 traits.
Une tension insuffisante entraÎne un
glissement et une usure prématurée des
courroies. Il est recommandé de vérifier de
temps en temps (a 6 mois) la transmission et
de la retendre si cela s'avère nécessaire.
3.13 Graissage des paliers
Les pompes SOGEVAC SV 630, SV 630 F et SV 750
sont équipées de paliers graissés séparés
(graissage permanent). En service normal et
suivant le process, ces paliers sont prévus pour
fonctionner pendant 10 000 heures sans entretien.
En cas de contrainte thermique plus forte - service
continu à de hautes pressions d'aspiration,
fonctionnement avec lest d'air - il est recommandé
de les contrôler plus fréquemment. Pour cela,
démonter les tapes de flasque (8/7 et 8/25).
Examiner la graisse des paliers ; si on constate
une résinification, démonter les flasques (8/16 et
8/22), nettoyer les roulements et remplacer la
graisse.
On utilisera de la graisse à roulements hautes
températures (Graisse N° 711 17 700).
Quantité de graisse par palier :
3
or 22 g
Roulement n°714 03 872 (8/23) 20 cm
3
or 65 g.
Roulement n°714 03 882 (8/10) 60 cm
3
ou 22 g
3
ou 65 g.

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Sogevac sv 630 fSogevac sv 750

Inhaltsverzeichnis