Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Vacuum
Vacuum Process
Technology
Engineering
GA/ET-02304/17
(*) Motortypenschild für Arbeit mit 60 Hz in
diesem Umschlag.
Hinweis : Einschränkung für Betrieb des SV65
standard mit 60 Hz. Siehe §1.3.
Measuring and
Analytical Technology
(*) Motor plate for use at 60 Hz into this
envelope.
Note : Restriction of use for standard SV65 at
60 Hz. See § 1.3.
LEYBOLD SAS
SOGEVAC
SV 40, SV 65, SV 100 BR2
Gültig ab / Valid from / Valable à partir de
10904/05 -J 95 12 00001 (*)
10906/07 -J 95 12 00001 (*)
10910/11 -J 95 12 00001 (*)
95005 -J 95 12 00001 (USA)
95007 -J 95 12 00001 (USA)
95011 -J 95 12 00001 (USA)
95504/05 -J 95 12 00001 (JAPAN)
95506/07 -J 95 12 00001 (JAPAN)
95510/11 -J 95 12 00001 (JAPAN)
Gebrauchsanleitung
Ersatzteilliste
Operating Instructions
Spare parts List
Mode d'emploi
Liste des pièces de rechange
(*) Plaque moteur pour fonctionnement à 60
Hz dans cette pochette.
Remarque : Contraintes d'utilisation de la
SV65 standard à 60 hz. Voir §1.3.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für LEYBOLD SOGEVAC SV 40 BR2

  • Seite 1 LEYBOLD SAS Vacuum Vacuum Process Measuring and Technology Engineering Analytical Technology GA/ET-02304/17 SOGEVAC SV 40, SV 65, SV 100 BR2 Gültig ab / Valid from / Valable à partir de 10904/05 -J 95 12 00001 (*) 10906/07 -J 95 12 00001 (*)
  • Seite 2 Measuring and Vacuum Vacuum Process Analytical Technology Engineering Technology...
  • Seite 3 LEYBOLD-Service Si vous renvoyez une pompe à LEYBOLD Falls Sie eine Pumpe an LEYBOLD schicken, If you send a pump to LEYBOLD indicate indiquer si la pompe est exempte de geben Sie an, ob die Pumpe frei von whether the pump is free of substances substances nuisibles à...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Pumpen ohne Erklärung über Kontaminierung LEYBOLD will return any pump received LEYBOLD se trouvera dans l'obligation de muß LEYBOLD Absender without a "Declaration of Contamination" to the renvoyer à l'expéditeur toute pompe reçue zurückschicken. sender's address. sans sa déclaration. Avertissement...
  • Seite 5: Gebrauchsanleitung

    Gebrauchsanleitung Operating instructions Mode d'emploi Beschreibung Description Description Aufbau und Funktion Design and function Présentation et principe Die SOGEVAC SV 40 bis SV 100 sind The SOGEVAC SV 40 to SV 100 are single- Les pompes SOGEVAC SV 40 à SV 100 sont einstufige, ölgedichtete Drehschieber- stage, oil-sealed rotary vane pumps.
  • Seite 6: Einsatzbereich

    Umgebung betrieben werden. en zône inflammable, ou explosible. In case of doubt, contact LEYBOLD. En cas de doute, consulter LEYBOLD. In Zweifelsfall nehmen Sie bitte mit LEYBOLD Kontakt auf. Prudence Achtung Caution Les pompes ne conviennent pas pour pomper Die Pumpen sind nicht geeignet, Flüssigkeiten...
  • Seite 7: Technische Daten

    230/400 V 50 Hz, (230)**/460 V 60 Hz 109 05* 109 07* 109 11* 200 V 50/60 Hz 200 V 50/60 Hz 200 V 50/60 Hz 955 05* 955 07* 955 11* * Not stocked by LEYBOLD USA. Contact factory ** ausser / except / sauf SV100...
  • Seite 8 Fig 1 Masszeichnung SV 40/65/100 Dimensional drawing SV 40/65/100 Plan d'encombrement SV 40/65/100 Abmessung in mm Dimension in mm Dimension en mm TYPE Øa Øb A max. ØD/P Poids (kg) 109 04 G1"1/4 G1"1/4 M8/8 109 05 955 04 955 05 109 06 G1"1/4 G1"1/4...
  • Seite 9: Usa - Versionen

    1.3.3 USA - Versionen 1.3.3 US versions 1.3.3 Version US Conversion factors Different pressure units Different pumping speed units Mbar torr inches Hg (millibar) vacuum 1lb = 0.453 kg 1013 0.278 0.589 1 qt = 0.946 l 18.12 1 hp = 0.735 kW 25.98 = I/s 3.60...
  • Seite 10: Verbindungs-Elemente

    1.4 Verbindungs-Elemente 1.4 Connection fittings 1.4 Eléments de raccordement Item Bezeichnung Description Description Maße/Size/Cotes Kat. Nr. Kat. NR. Kat. NR. Pos. für / for / pour Cat. Nr. Cat. Nr. Cat. Nr. SV40/65/100 Réf. Réf. Réf. SV40 SV65 SV100 Verbindungsstück Union coupling Raccord union 711 18 023...
  • Seite 11: Zubehör

    SEPC 40 (1) Bei Bestellung der Pumpe bitte angeben/Please state when ordering the pump/A spécifier SVP à la commande Die Stabilität der Pumpe ist mit LEYBOLD Stability of pump is insured with accessories of La stabilité de la pompe est assurée avec les Zubehör gewährleistet.
  • Seite 12: Ersatzteile

    The SOGEVACs should be run with GS32 or an Les SOGEVAC doivent être utilisées avec de fohlenen Spezialöl GS32 oder einem in den equivalent oil approved by Leybold (HE100 in USA) l'huile spéciale GS32 recommandée par nous Spezifikationen entsprechenden Öl betrieben that meets these requirements : ou avec une huile équivalente (HE100 aux...
  • Seite 13: Bedienung Und Betrieb

    Nous recommandons de faire appel au S.A.V. sich an den Leybold-Service zu wenden. is put in to service once more. We recommend de LEYBOLD. that you contact the service from LEYBOLD. 2 Bedienung und Betrieb 2 Installation 2 Operation La pompe standard ne convient pas pour...
  • Seite 14: Anschluß An Die Anlage

    2.2 Anschluß an die Anlage 2.2 Connection to system 2.2 Raccordement à l'installation Die Standardpumpe ist nicht zur Aufstellung in The standard pump is not suitable for La pompe standard ne convient pas pour Ex-zonen geeignet. bitten installation in explosion hazard areas. Please l'installation dans des zones à...
  • Seite 15: Auspuffseite

    La pression d'échappement ne doit pas Der max. Auspuffdruck darf 1,15 bar (absolut) inert-gas flow. Contact Leybold dépasser 1,15 bar (absolus). Empêcher nicht überschreiten. Verhindern Sie im Betrieb recommendations. efficacement le blocage de la conduite sicher das Blockieren der Auspuffleitung.
  • Seite 16: Elektrischer Anschluß

    2.3 Elektrischer Anschluß 2.3 Electrical connections 2.3 Raccordement électrique (Siehe Abb. 5) (See fig. 5) (Voir fig. 5) Vorsicht Warning Avertissement Bei allen Verkabelungs- Ensure that incoming power Avant procéder Arbeiten die Netzleitungen to the pump is off before câblage, déconnecter spannungsfrei schalten.
  • Seite 17: Einschalten

    Betriebstemperatur erreicht hat. atteint sa température de service. Contact Leybold for important safety instructions before pumping greater than atmospheric concentrations of oxygen or other highly reactive gases. The pump must be degreased, modified, and special inert oil must be used for pumping oxygen.
  • Seite 18: Abpumpen Von Nichtkondensierbaren Gasen

    Vorsicht Warning Avertissement Pumpe im Betrieb ist warm Pump in function is hot and La pompe en fonctionnement und Oberflächen könnten eine some surfaces could reach a est chaude et certaines Temperatur von mehr als 80°C erreichen. Bei temperature higher than 80°C (176°F). There surfaces peuvent dépasser une température Berührung besteht Verbrennungsgefahr.
  • Seite 19: Fonctionnement En Cycle Marche/ Arrêt

    Achtung Important Attention Erst bei Erreichen der Betriebstemperatur können Do not open the pump to condensable vapors Les vapeurs ne peuvent être pompées jusqu'à la valeur admissible que si la température de Dampfphasen bis zur zulässigen Grenze until it has warmed to operating temperature ; service a été...
  • Seite 20: Pression Limite De La Pompe

    Vorsicht Warning Avertissement Wenn gefährliche Stoffe gepumpt When pumping harmful substances, Prendre des mesures de précaution wurden, geeignete Sicherheits- take adequate safety precautions. appropriées lorsque des matières dangereuses ont été pompées. vorkehrungen treffen. Drain the oil (see Section 3.3). Vider l'huile (voir point 3.3). Öl ablassen (siehe Abschnitt 3.3).
  • Seite 21: Option : Gasballastventil Einbauen

    Service at Leybold's Entretien chez Leybold Falls Sie eine Pumpe an LEYBOLD schicken, If you send a pump to LEYBOLD indicate Si vous renvoyez une pompe à LEYBOLD geben Sie an, ob die Pumpe frei von whether the pump is free of substances indiquer si la pompe est exempte de gesundheitsgefährdenden Schadstoffen ist...
  • Seite 22: Wartungsplan

    Alle Eingriffe in die Pumpe sollen All work must be done by siutably Toutes les interventions sur la pompe geschultem Personal vorbehalten trained personnel. Maintenance or doivent uniquement être confiées à du bleiben. Unsachgemäß durchgeführte repairs carried out incorrectly will personnel qualifié.
  • Seite 23: Öl Und Ölfilter Wechseln

    Vorsicht Warning Avertissement Aus der Pumpe und aus dem Öl Depending on the process involved, Selon le processus, des matières können - abhängig vom Prozeß - dangerous substances may escape dangereuses peuvent émaner de la gefährliche Stoffe entweichen. Angemessene from the pump and oil. Take the appropriate pompe ou de l'huile.
  • Seite 24 3.4 Auspuff-Filter wechseln und 3.4 Replacing the exhaust filters 3.4 Remplacement des filtres Überdruckventile kontrollieren and checking the pressure relief d'échappement et contrôle des valve soupapes de surpression Benötigtes Werkzeug : Maul-oder Ringschlüssel SW19. Tools required : Outillage nécessaire : open-jaw or box wrench 19 mm.
  • Seite 25: Schmutzfänger Reinigen

    3.5 Schmutzfänger reinigen 3.5 Cleaning the dirt trap Nettoyage tamis d'aspiration Benötigtes Werkzeug : Tools required : SV 40-100 : Maul- oder Ringschlüssel SW10, SV40-100 : open-jaw or box wrenches 10 mm, Outillage nécessaire : SW13. 13 mm. SV40-100 : Clé à fourche ou tubulaire 10, 13 mm.
  • Seite 26: Schwimmerventil Kontrollieren

    Vorsicht Warning Avertissement Aus der Pumpe und aus dem Öl Depending on the process involved, Selon le processus, des matières können - abhängig vom Prozeß - dangerous substances may escape dangereuses peuvent émaner de la gefährliche Stoffe entweichen. Angemessene from the pump and oil. Take the appropriate pompe ou de l'huile.
  • Seite 27: Innenteil Austauschen

    Vorsicht Warning Avertissement Aus der Pumpe und aus dem Öl Depending on the process involved, Selon le processus, des matières können - abhängig vom Prozeß - dangerous substances may escape dangereuses peuvent émaner de la gefährliche Stoffe entweichen. Angemessene from the pump and oil. Take the appropriate pompe ou de l'huile.
  • Seite 28: Innenteil Demontieren Und Montieren

    3.10 Innenteil demontieren und 3.10 Disassembling and reassem- 3.10 Démontage et remontage du montieren bling the pump module générateur de vide Innenteil ausbauen (gemäß Abschnitt 3.9). Remove the pump module (see Section 3.9). Démonter le générateur (selon point 3.9) Schrauben mit Scheiben herausschrauben und Remove the screws with washers and take off Dévisser les vis avec les rondelles et retirer Lagerdeckel (7/100) und Lagerstück (7/108)
  • Seite 29 4 Fehlersuche Störung Mögliche Ursache Beseitigung Reparatur- Hinweis * Pumpe läuft nicht Pumpe falsch angeschlossen. Pumpe korrekt anschließen. Motorschutzschalter falsch eingestellt. Motorschutzschalter richtig einstellen. Betriebsspannung nicht passend für den Motor. Motor auswechseln. Motor defekt. Motor auswechseln. Öltemperatur unter 12°C. Pumpe und Pumpenöl aufheizen bzw. anderes Öl verwenden.
  • Seite 30: Troubleshooting Guide

    4 Troubleshooting Guide Fault Possible cause Remedy Reparatur- Hinweis * Pump does not Pump is connected incorrectly. Connect the pump correctly. start. Motor protection switch incorrectly set. Set motor protection switch properly. Operating voltage does not match motor. Replace the motor. Motor is malfunctioning.
  • Seite 31: Recherche Méthodique Des Pannes

    4 Recherche méthodique des pannes Problème Causes possibles Opérations à effectuer Repère * La pompe ne Mauvais raccordement électrique. Raccorder correctement la pompe. démarre pas. Le disjoncteur du moteur n'est pas réglé correctement. Régler correctement le disjoncteur du moteur. Tension non appropriée au moteur. Changer le moteur.
  • Seite 32 Erklärung über Kontaminierung von Vakuumgeräten und-komponenten Die Reparatur und/oder die Wartung von Vakuumgeräten und-komponenten wird nur durchgefürt, wenn eine korrekt und vollständig ausgefüllte Erklärung vorliegt. Ist das nich der Fall, kommt es zu Verzögerungen der Arbeiten. Wenn die Reparatur/Wartung im Herstellerwerk und nicht am Ort ihres Einsatzes erfolgen soll, wird die Sendung gegebenenfalls zurückgewiesen.
  • Seite 33 Declaration of Contamination of Vacuum Equipment and Components The repair and/or service of vacuum equipment and components will only be carried out if a correctly completed declaration has been submitted. Non-completion will result in delay. The manufacturer could refuse to accept any equipment without a declaration.
  • Seite 34 Déclaration de contamination des appareils et composants pour la technique du vide Pour raisons de sécurité envers nos collaborateurs et en accord avec la législation sur l'utilisation des produits chimiques dangereux, il est impératif que vous nous retourniez ce document dûment rempli par vos soins. Toute décision de réparation, d'expertise ou d'échange de votre matériel ne sera prise qu'à...
  • Seite 35: Ersatzteilliste

    Ersatzteilliste Spare parts List Liste des pièces de rechange SOGEVAC SOGEVAC SOGEVAC SV 40, SV 65, SV 100, BR2 SV 40, SV 65, SV 100, BR2 SV 40, SV 65, SV 100, BR2 Valable à partir de Gültig ab Valid from 10904/05 - J 95 12 00001 10904/05 - J 95 12 00001 10904/05 - J 95 12 00001...
  • Seite 36 Fig. 6 zu Abb./Fig. 6 Abmessungen (mm), Werkstoff Bestell-Nr. Pos. Stückzahl Benennung Specification Désignation Bemerkungen Dimensions (mm), Material Ref. No. Quantity Notes Dimensions (mm), matière N° de réf Nombre Remarques de pièces ( U S A ) SV 40 SV 65 SV 100 Schraube Screw...
  • Seite 37 zu Abb./Fig. 6 Abmessungen (mm), Werkstoff Bestell-Nr. Pos. Stückzahl Benennung Specification Désignation Bemerkungen Dimensions (mm), Material Ref. No. Quantity Notes Dimensions (mm), matière N° de réf Nombre Remarques de pièces ( U S A ) SV 40 SV 65 SV 100 Flachdichtring Flat gasket Joint plat...
  • Seite 38 Fig. 7 zu Abb./Fig. 7 Pos. Stückzahl Benennung Specification Désignation Abmessungen (mm), Werkstoff Bestell-Nr. Bemerkungen Quantity Dimensions (mm), Material Ref. No. Notes Nombre Dimensions (mm), matière N° de réf Remarques de pièces ( U S A ) SV 40 SV 65 SV 100 Scheibe Washer...
  • Seite 39 zu Abb./Fig. 7 Pos. Stückzahl Benennung Specification Désignation Abmessungen (mm), Werkstoff Bestell-Nr. Bemerkungen Quantity Dimensions (mm), Material Ref. No. Notes Nombre Dimensions (mm), matière N° de réf Remarques de pièces ( U S A ) SV 40 SV 65 SV 100 Motor Motor Moteur...
  • Seite 40 NOTES...
  • Seite 41 LEYBOLD S.A.S. Usine de Valence/France 640, rue A. Bergès - BP 107 F-26501 Bourg-lès-Valence Telefon +33 (0)4 75 82 33 00 Telefax +33 (0)4 75 82 92 69...

Diese Anleitung auch für:

Sogevac sv 65 br2Sogevac sv 100 br2

Inhaltsverzeichnis