Inhaltszusammenfassung für LEYBOLD SOGEVAC SV 40 BR2
Seite 1
LEYBOLD SAS Vacuum Vacuum Process Measuring and Technology Engineering Analytical Technology GA/ET-02304/17 SOGEVAC SV 40, SV 65, SV 100 BR2 Gültig ab / Valid from / Valable à partir de 10904/05 -J 95 12 00001 (*) 10906/07 -J 95 12 00001 (*)
Seite 2
Measuring and Vacuum Vacuum Process Analytical Technology Engineering Technology...
Seite 3
LEYBOLD-Service Si vous renvoyez une pompe à LEYBOLD Falls Sie eine Pumpe an LEYBOLD schicken, If you send a pump to LEYBOLD indicate indiquer si la pompe est exempte de geben Sie an, ob die Pumpe frei von whether the pump is free of substances substances nuisibles à...
Pumpen ohne Erklärung über Kontaminierung LEYBOLD will return any pump received LEYBOLD se trouvera dans l'obligation de muß LEYBOLD Absender without a "Declaration of Contamination" to the renvoyer à l'expéditeur toute pompe reçue zurückschicken. sender's address. sans sa déclaration. Avertissement...
Gebrauchsanleitung Operating instructions Mode d'emploi Beschreibung Description Description Aufbau und Funktion Design and function Présentation et principe Die SOGEVAC SV 40 bis SV 100 sind The SOGEVAC SV 40 to SV 100 are single- Les pompes SOGEVAC SV 40 à SV 100 sont einstufige, ölgedichtete Drehschieber- stage, oil-sealed rotary vane pumps.
Umgebung betrieben werden. en zône inflammable, ou explosible. In case of doubt, contact LEYBOLD. En cas de doute, consulter LEYBOLD. In Zweifelsfall nehmen Sie bitte mit LEYBOLD Kontakt auf. Prudence Achtung Caution Les pompes ne conviennent pas pour pomper Die Pumpen sind nicht geeignet, Flüssigkeiten...
230/400 V 50 Hz, (230)**/460 V 60 Hz 109 05* 109 07* 109 11* 200 V 50/60 Hz 200 V 50/60 Hz 200 V 50/60 Hz 955 05* 955 07* 955 11* * Not stocked by LEYBOLD USA. Contact factory ** ausser / except / sauf SV100...
Seite 8
Fig 1 Masszeichnung SV 40/65/100 Dimensional drawing SV 40/65/100 Plan d'encombrement SV 40/65/100 Abmessung in mm Dimension in mm Dimension en mm TYPE Øa Øb A max. ØD/P Poids (kg) 109 04 G1"1/4 G1"1/4 M8/8 109 05 955 04 955 05 109 06 G1"1/4 G1"1/4...
1.3.3 USA - Versionen 1.3.3 US versions 1.3.3 Version US Conversion factors Different pressure units Different pumping speed units Mbar torr inches Hg (millibar) vacuum 1lb = 0.453 kg 1013 0.278 0.589 1 qt = 0.946 l 18.12 1 hp = 0.735 kW 25.98 = I/s 3.60...
1.4 Verbindungs-Elemente 1.4 Connection fittings 1.4 Eléments de raccordement Item Bezeichnung Description Description Maße/Size/Cotes Kat. Nr. Kat. NR. Kat. NR. Pos. für / for / pour Cat. Nr. Cat. Nr. Cat. Nr. SV40/65/100 Réf. Réf. Réf. SV40 SV65 SV100 Verbindungsstück Union coupling Raccord union 711 18 023...
SEPC 40 (1) Bei Bestellung der Pumpe bitte angeben/Please state when ordering the pump/A spécifier SVP à la commande Die Stabilität der Pumpe ist mit LEYBOLD Stability of pump is insured with accessories of La stabilité de la pompe est assurée avec les Zubehör gewährleistet.
The SOGEVACs should be run with GS32 or an Les SOGEVAC doivent être utilisées avec de fohlenen Spezialöl GS32 oder einem in den equivalent oil approved by Leybold (HE100 in USA) l'huile spéciale GS32 recommandée par nous Spezifikationen entsprechenden Öl betrieben that meets these requirements : ou avec une huile équivalente (HE100 aux...
Nous recommandons de faire appel au S.A.V. sich an den Leybold-Service zu wenden. is put in to service once more. We recommend de LEYBOLD. that you contact the service from LEYBOLD. 2 Bedienung und Betrieb 2 Installation 2 Operation La pompe standard ne convient pas pour...
2.2 Anschluß an die Anlage 2.2 Connection to system 2.2 Raccordement à l'installation Die Standardpumpe ist nicht zur Aufstellung in The standard pump is not suitable for La pompe standard ne convient pas pour Ex-zonen geeignet. bitten installation in explosion hazard areas. Please l'installation dans des zones à...
La pression d'échappement ne doit pas Der max. Auspuffdruck darf 1,15 bar (absolut) inert-gas flow. Contact Leybold dépasser 1,15 bar (absolus). Empêcher nicht überschreiten. Verhindern Sie im Betrieb recommendations. efficacement le blocage de la conduite sicher das Blockieren der Auspuffleitung.
2.3 Elektrischer Anschluß 2.3 Electrical connections 2.3 Raccordement électrique (Siehe Abb. 5) (See fig. 5) (Voir fig. 5) Vorsicht Warning Avertissement Bei allen Verkabelungs- Ensure that incoming power Avant procéder Arbeiten die Netzleitungen to the pump is off before câblage, déconnecter spannungsfrei schalten.
Betriebstemperatur erreicht hat. atteint sa température de service. Contact Leybold for important safety instructions before pumping greater than atmospheric concentrations of oxygen or other highly reactive gases. The pump must be degreased, modified, and special inert oil must be used for pumping oxygen.
Vorsicht Warning Avertissement Pumpe im Betrieb ist warm Pump in function is hot and La pompe en fonctionnement und Oberflächen könnten eine some surfaces could reach a est chaude et certaines Temperatur von mehr als 80°C erreichen. Bei temperature higher than 80°C (176°F). There surfaces peuvent dépasser une température Berührung besteht Verbrennungsgefahr.
Achtung Important Attention Erst bei Erreichen der Betriebstemperatur können Do not open the pump to condensable vapors Les vapeurs ne peuvent être pompées jusqu'à la valeur admissible que si la température de Dampfphasen bis zur zulässigen Grenze until it has warmed to operating temperature ; service a été...
Vorsicht Warning Avertissement Wenn gefährliche Stoffe gepumpt When pumping harmful substances, Prendre des mesures de précaution wurden, geeignete Sicherheits- take adequate safety precautions. appropriées lorsque des matières dangereuses ont été pompées. vorkehrungen treffen. Drain the oil (see Section 3.3). Vider l'huile (voir point 3.3). Öl ablassen (siehe Abschnitt 3.3).
Service at Leybold's Entretien chez Leybold Falls Sie eine Pumpe an LEYBOLD schicken, If you send a pump to LEYBOLD indicate Si vous renvoyez une pompe à LEYBOLD geben Sie an, ob die Pumpe frei von whether the pump is free of substances indiquer si la pompe est exempte de gesundheitsgefährdenden Schadstoffen ist...
Alle Eingriffe in die Pumpe sollen All work must be done by siutably Toutes les interventions sur la pompe geschultem Personal vorbehalten trained personnel. Maintenance or doivent uniquement être confiées à du bleiben. Unsachgemäß durchgeführte repairs carried out incorrectly will personnel qualifié.
Vorsicht Warning Avertissement Aus der Pumpe und aus dem Öl Depending on the process involved, Selon le processus, des matières können - abhängig vom Prozeß - dangerous substances may escape dangereuses peuvent émaner de la gefährliche Stoffe entweichen. Angemessene from the pump and oil. Take the appropriate pompe ou de l'huile.
Seite 24
3.4 Auspuff-Filter wechseln und 3.4 Replacing the exhaust filters 3.4 Remplacement des filtres Überdruckventile kontrollieren and checking the pressure relief d'échappement et contrôle des valve soupapes de surpression Benötigtes Werkzeug : Maul-oder Ringschlüssel SW19. Tools required : Outillage nécessaire : open-jaw or box wrench 19 mm.
Vorsicht Warning Avertissement Aus der Pumpe und aus dem Öl Depending on the process involved, Selon le processus, des matières können - abhängig vom Prozeß - dangerous substances may escape dangereuses peuvent émaner de la gefährliche Stoffe entweichen. Angemessene from the pump and oil. Take the appropriate pompe ou de l'huile.
Vorsicht Warning Avertissement Aus der Pumpe und aus dem Öl Depending on the process involved, Selon le processus, des matières können - abhängig vom Prozeß - dangerous substances may escape dangereuses peuvent émaner de la gefährliche Stoffe entweichen. Angemessene from the pump and oil. Take the appropriate pompe ou de l'huile.
3.10 Innenteil demontieren und 3.10 Disassembling and reassem- 3.10 Démontage et remontage du montieren bling the pump module générateur de vide Innenteil ausbauen (gemäß Abschnitt 3.9). Remove the pump module (see Section 3.9). Démonter le générateur (selon point 3.9) Schrauben mit Scheiben herausschrauben und Remove the screws with washers and take off Dévisser les vis avec les rondelles et retirer Lagerdeckel (7/100) und Lagerstück (7/108)
Seite 29
4 Fehlersuche Störung Mögliche Ursache Beseitigung Reparatur- Hinweis * Pumpe läuft nicht Pumpe falsch angeschlossen. Pumpe korrekt anschließen. Motorschutzschalter falsch eingestellt. Motorschutzschalter richtig einstellen. Betriebsspannung nicht passend für den Motor. Motor auswechseln. Motor defekt. Motor auswechseln. Öltemperatur unter 12°C. Pumpe und Pumpenöl aufheizen bzw. anderes Öl verwenden.
4 Troubleshooting Guide Fault Possible cause Remedy Reparatur- Hinweis * Pump does not Pump is connected incorrectly. Connect the pump correctly. start. Motor protection switch incorrectly set. Set motor protection switch properly. Operating voltage does not match motor. Replace the motor. Motor is malfunctioning.
4 Recherche méthodique des pannes Problème Causes possibles Opérations à effectuer Repère * La pompe ne Mauvais raccordement électrique. Raccorder correctement la pompe. démarre pas. Le disjoncteur du moteur n'est pas réglé correctement. Régler correctement le disjoncteur du moteur. Tension non appropriée au moteur. Changer le moteur.
Seite 32
Erklärung über Kontaminierung von Vakuumgeräten und-komponenten Die Reparatur und/oder die Wartung von Vakuumgeräten und-komponenten wird nur durchgefürt, wenn eine korrekt und vollständig ausgefüllte Erklärung vorliegt. Ist das nich der Fall, kommt es zu Verzögerungen der Arbeiten. Wenn die Reparatur/Wartung im Herstellerwerk und nicht am Ort ihres Einsatzes erfolgen soll, wird die Sendung gegebenenfalls zurückgewiesen.
Seite 33
Declaration of Contamination of Vacuum Equipment and Components The repair and/or service of vacuum equipment and components will only be carried out if a correctly completed declaration has been submitted. Non-completion will result in delay. The manufacturer could refuse to accept any equipment without a declaration.
Seite 34
Déclaration de contamination des appareils et composants pour la technique du vide Pour raisons de sécurité envers nos collaborateurs et en accord avec la législation sur l'utilisation des produits chimiques dangereux, il est impératif que vous nous retourniez ce document dûment rempli par vos soins. Toute décision de réparation, d'expertise ou d'échange de votre matériel ne sera prise qu'à...
Ersatzteilliste Spare parts List Liste des pièces de rechange SOGEVAC SOGEVAC SOGEVAC SV 40, SV 65, SV 100, BR2 SV 40, SV 65, SV 100, BR2 SV 40, SV 65, SV 100, BR2 Valable à partir de Gültig ab Valid from 10904/05 - J 95 12 00001 10904/05 - J 95 12 00001 10904/05 - J 95 12 00001...
Seite 36
Fig. 6 zu Abb./Fig. 6 Abmessungen (mm), Werkstoff Bestell-Nr. Pos. Stückzahl Benennung Specification Désignation Bemerkungen Dimensions (mm), Material Ref. No. Quantity Notes Dimensions (mm), matière N° de réf Nombre Remarques de pièces ( U S A ) SV 40 SV 65 SV 100 Schraube Screw...
Seite 37
zu Abb./Fig. 6 Abmessungen (mm), Werkstoff Bestell-Nr. Pos. Stückzahl Benennung Specification Désignation Bemerkungen Dimensions (mm), Material Ref. No. Quantity Notes Dimensions (mm), matière N° de réf Nombre Remarques de pièces ( U S A ) SV 40 SV 65 SV 100 Flachdichtring Flat gasket Joint plat...
Seite 38
Fig. 7 zu Abb./Fig. 7 Pos. Stückzahl Benennung Specification Désignation Abmessungen (mm), Werkstoff Bestell-Nr. Bemerkungen Quantity Dimensions (mm), Material Ref. No. Notes Nombre Dimensions (mm), matière N° de réf Remarques de pièces ( U S A ) SV 40 SV 65 SV 100 Scheibe Washer...
Seite 39
zu Abb./Fig. 7 Pos. Stückzahl Benennung Specification Désignation Abmessungen (mm), Werkstoff Bestell-Nr. Bemerkungen Quantity Dimensions (mm), Material Ref. No. Notes Nombre Dimensions (mm), matière N° de réf Remarques de pièces ( U S A ) SV 40 SV 65 SV 100 Motor Motor Moteur...
Seite 41
LEYBOLD S.A.S. Usine de Valence/France 640, rue A. Bergès - BP 107 F-26501 Bourg-lès-Valence Telefon +33 (0)4 75 82 33 00 Telefax +33 (0)4 75 82 92 69...