Herunterladen Diese Seite drucken
Masimo softFlow Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für softFlow:

Werbung

Bedienungsanleitung
Masimo softFlow

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Masimo softFlow

  • Seite 1 Bedienungsanleitung ™ Masimo softFlow...
  • Seite 3 Anforderungen der Produktspezifikationen.  Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen griffbereit auf.  Vor der ersten Verwendung muss das Masimo softFlow™ System eingerichtet und konfiguriert werden. Das Gerät muss regelmäßig und insbesondere zwischen den Patienten gereinigt werden.
  • Seite 5 2.2 Applikatoren --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 17 2.3 Sauerstoffversorgung --------------------------------------------------------------------------------------------------- 29 2.4 Konfiguration -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 30 3 Bedienung ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 35 3.1 softFlow- und Junior-Modus ------------------------------------------------------------------------------------------ 35 3.2 Therapieparameter ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 36 3.2.3 Sauerstoff --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 38 3.3 Starten der Therapie ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 39 3.4 Fehlerbehebung ---------------------------------------------------------------------------------------------------------- 40 4 Aufbereitung -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 47 4.1 Reinigung und Desinfektion ------------------------------------------------------------------------------------------- 47...
  • Seite 7 1 Übersicht Während der Therapie mit dem Masimo softFlow™-System wird dem Patienten ein Luftstrom aus erwärmter, fast vollständig feuchtigkeitsgesättigter Luft zugeführt. Technisch gesehen besteht das Masimo softFlow™-Gerät aus einer Beatmungs- und einer Befeuchtungseinheit. Der Flussgenerator saugt Umgebungsluft an und verdichtet sie anschließend. In der Befeuchtungseinheit wird Wasser erhitzt, bis es verdampft und so die Therapieluft befeuchtet.
  • Seite 8  Das System darf nur auf Verschreibung eines Arztes gemäß seinen Anweisungen verwendet werden.  Das Masimo softFlow-System darf nur von einer geistig wachen Person, möglicherweise einer qualifizierten dritten Person, bedient werden. Dies ist insbesondere dann zu berücksichtigen, wenn das Gerät bei Kindern eingesetzt wird.
  • Seite 9 Chirurgiegeräten oder in anderen Umgebungen, in denen die Intensität der EM-Störungen hoch ist!  Verwenden Sie das Masimo softFlow nicht in einer Höhe von mehr als 3000 m AMSL, da die Therapiequalität aufgrund des niedrigen Umgebungsdrucks beeinträchtigt werden könnte.  Falls vorhanden, die Schutzkappen an den Zugängen unterhalb des Tragegriffs nicht entfernen! Die Zugänge sind ausschließlich für Wartungszwecke vorgesehen.
  • Seite 10 Display Anschluss für das Netzkabel Enter-Taste Kappe für Sauerstoff Allgemeine Beschreibung Das Masimo softFlow System besteht aus den folgenden Komponenten:  Masimo softFlow  Netzkabel  Luftbefeuchter-Rack für die Klinik (bei Lieferung an Gesundheitseinrichtungen)  Luftbefeuchter-Klinik-Hygiene-Set (bei Lieferung an Gesundheitseinrichtungen) ...
  • Seite 11 Masimo softFlow 1 Übersicht softFlow-Modus Im Modus „softFlow“ werden die Nasen- oder Trachealapplikatoren verwendet: Nase Position Beschreibung Position Beschreibung Applikatorstecker Nasenschnittstelle am Patienten Tracheal Position Beschreibung Position Beschreibung Applikatorstecker Anschluss für den Tracheal-Applikator Junior-Modus Im Modus „Junior“ wird der Junior-Applikator verwendet. Der Junior-Applikator ist der Teil des Systems, der das Gas aus dem Generator und der Mischkammer zum Patienten führt.
  • Seite 12 Masimo softFlow 1 Übersicht Klinischer Gebrauch Position Beschreibung Heizplatte Luftbefeuchter für die Klinik Luftbefeuchterkammer mit automatischer Nachfüllung Luftbrücke Atmungsfilter Heimgebrauch Position Beschreibung Position Beschreibung Luftbefeuchter für die Heimpflege Zyklon Wassertank-Luftbefeuchter für die Deckel, Luftbefeuchter für die Heimpflege Heimpflege www.masimo.com Masimo...
  • Seite 13  Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Wippschalter betätigen. Hinweis: Das Gerät führt beim Hochfahren einen Selbsttest durch: Es muss ein Alarmton zu hören sein. WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Innere des Masimo softFlow-Geräts trocken ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen! www.masimo.com...
  • Seite 14 Gebrauch zusammengebaut werden müssen: Luftbefeuchter-Rack für die Klinik Atmungsfilter Luftbefeuchterkammer mit automatischer Nachfüllung Luftbrücke Masimo softFlow 2.1.2 Montage des Luftbefeuchters für die Klinik Bauen Sie den Luftbefeuchter gemäß der folgenden Bildbeschreibung zusammen: 1 Schieben Sie die Luftbefeuchterkammer mit automatischer Nachfüllung von unten in den dafür vorgesehenen Sockel des Racks.
  • Seite 15 Masimo softFlow 2 Installation 2 Führen Sie die Zuleitung der Befeuchtungskammer wie abgebildet durch die Öffnung im Luftbefeuchter-Rack und durch die Halterungen. 3 Schieben Sie den Atemfilter von oben in den dafür vorgesehenen Sockel des Racks. 4 Setzen Sie die Luftbrücke von oben auf die entsprechenden Öffnungen des Racks, um den...
  • Seite 16 Wasserbeutel leer ist. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Luftbefeuchterkammer und der Wasserbeutel immer ausreichend Wasser enthalten. Hinweis: Schalten Sie das Masimo softFlow-System aus, wenn es nicht verwendet wird. WARNUNG: Achten Sie darauf, dass der Wasserstand immer zwischen den schwarzen Markierungslinien liegt (siehe Bild)! WARNUNG: Nur steriles Wasser verwenden.
  • Seite 17 Masimo softFlow 2 Installation 2.1.4 Komponenten des Luftbefeuchters für die Heimpflege Der Luftbefeuchter für die Heimpflege besteht aus drei Teilen: 1. Deckel des Luftbefeuchters 2. Zyklonelement des Luftbefeuchters 3. Wasserkammer des Luftbefeuchters 2.1.5 Montage des Luftbefeuchters für die Heimpflege Montieren Sie den Luftbefeuchter gemäß folgender anschaulicher Bildsequenz: 1 Füllen Sie die Wasserkammer bis zur Markierung...
  • Seite 18 Masimo softFlow 2 Installation 3 Schließen Sie den Deckel und verriegeln Sie ihn durch Absenken der Verriegelungslaschen. 4 Schieben Sie den Luftbefeuchter für die Heimpflege komplett vorsichtig in das Gerät. Schließen Sie den vorderen Gehäusedeckel, indem Sie ihn hochklappen. WARNUNG: Entleeren Sie die Luftbefeuchterkammer vollständig, bevor Sie das Gerät versenden! 2.1.6 Wassernachfüllung im Luftbefeuchter für die Heimpflege...
  • Seite 19 (je nachdem, was zuerst eintritt). Warnung: Beachten Sie Folgendes zur Vermeidung von Verletzungen und Schäden:  Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht von Masimo zugelassen ist.  Verwenden Sie keine Isolierhülsen und decken Sie den Applikator bei der Anwendung nicht ab (z.
  • Seite 20 Masimo softFlow 2 Installation 2.2.2 Installation des Applikators (Junior-Zubehör) 1 Wählen Sie eine geeignete Nasenkanüle aus (siehe 1.3 Systemkomponenten auf Seite 8). 2 Stecken Sie das ApplikatorModul Junior von oben in die dafür vorgesehene Buchse und drücken Sie es vorsichtig und vollständig nach unten.
  • Seite 21 Masimo softFlow 2 Installation 5 Stecken Sie den Stecker des Heizkabels des InnoTube von oben in den dafür vorgesehenen Steckplatz am ApplikatorModul Junior. 6 Stecken Sie den abgewinkelten Stecker des Temperaturmesselements in den dafür vorgesehenen Steckplatz am vorderen Ende des InnoTube.
  • Seite 22 8 Nehmen Sie die Nasenkanüle (1) aus der Verpackung und stecken Sie sie in den InnoTube (2). 9 Das Masimo softFlow ist nun korrekt mit dem Applikator ausgestattet. Nehmen Sie das System gemäß den Anweisungen in der Anleitung in Betrieb und bringen Sie den Applikator korrekt an.
  • Seite 23 Masimo softFlow 2 Installation 2.2.4 Deinstallation des Applikators (Junior-Zubehör) 1 Ziehen Sie den Stecker des Sensorkabels aus dem Steckplatz an der Vorderseite des ApplikatorModuls. 2 Entfernen Sie das Temperaturmesselement aus seiner Fassung am freien Ende des InnoTube. 3 Ziehen Sie den Stecker des Heizkabels des InnoTube aus seinem Steckplatz am ApplikatorModul des Applikators.
  • Seite 24 Masimo softFlow 2 Installation 4 Ziehen Sie das Ende des InnoTube aus seinem Steckplatz am ApplikatorModul. 5 Schieben Sie den Verriegelungshebel unter dem ApplikatorModul nach rechts. Das ApplikatorModul wird aus seiner Verriegelung freigegeben. 6 Ziehen Sie das ApplikatorModul gerade nach oben aus dem Steckplatz.
  • Seite 25 Masimo softFlow 2 Installation 2.2.5 Nasale Anwendung Schalten Sie das Masimo softFlow-Gerät ein, um die Therapie zu starten, bevor Sie einen Applikator anbringen. Legen Sie den Applikator gemäß der folgenden Bildsequenz am Gesicht des Patienten an. softFlow-Modus 1 Achten Sie darauf, dass die leicht gebogenen Zinken zum Gesicht zeigen.
  • Seite 26 Masimo softFlow 2 Installation Junior-Modus Achten Sie darauf, dass die leicht gebogenen Zinken zum Gesicht zeigen. Führen Sie die Zinken vorsichtig in die Nase ein. Entfernen Sie die Schutzfolie von den selbstklebenden Pads und befestigen Sie sie auf den Wangen des Patienten.
  • Seite 27 Patienten, um zu verhindern, dass die Nasenkanüle aus ihrer Position gezogen wird. 2.2.6 Tracheale Anwendung Schalten Sie das Masimo softFlow-Gerät ein, um die Therapie zu starten, bevor Sie einen Applikator anbringen. Befestigen Sie den Applikator an der Tracheostomie-Schnittstelle des Patienten gemäß der folgenden Bildsequenz.
  • Seite 28 Prüfen Sie die Verbindung zwischen Applikator und Patientenschnittstelle auf festen Halt. Hinweis: Der Applikatorschlauchanschluss hat einen Innendurchmesser von 22 mm. Hinweis: Dieses Zubehör kann nur verwendet werden, wenn das System im SoftFlow-Modus betrieben wird. Hinweis: Wenn der Tracheal Interface Applicator an softFlow angeschlossen ist, wird die Taupunkteinstellung automatisch auf 37 °C gesetzt, um >33 mg/l für Trachealanwendungen zu...
  • Seite 29 Masimo softFlow 2 Installation 2.2.7 Applikatorzubehör Applikatorclip Platzieren Sie den Applikatorclip mit der Beschriftung nach oben zeigend an der gewünschten Position am Applikatorschlauch. Legen Sie das Band um den Applikatorschlauch. Ziehen Sie das Band durch die vorgesehene Öffnung des Clips.
  • Seite 30 Masimo softFlow 2 Installation Ziehen Sie das Band nur so weit an, dass der Schlauch auf keinen Fall gequetscht wird. Wickeln Sie das Band vollständig auf. Öffnen Sie den Befestigungsclip und befestigen Sie ihn an der gewünschten Position Ihrer Kleidung.
  • Seite 31 Masimo softFlow 2 Installation 2.3 Sauerstoffversorgung Wenn zusätzlicher Sauerstoff erforderlich ist, kann eine externe, medizinisch zugelassene Sauerstoffquelle über den lateralen Sauerstoffeinlassanschluss an das Masimo softFlow-Gerät angeschlossen werden. Der Sauerstoffeinlassanschluss befindet sich auf der linken Seite des Gerätegehäuses. Wenn keine Sauerstoffzufuhr erforderlich ist, muss der Sauerstoffeinlassanschluss durch die Schutzkappe verschlossen bleiben.
  • Seite 32 Masimo softFlow 2 Installation WARNUNG: Rauchen und offenes Feuer sind bei Verwendung von zusätzlichem Sauerstoff wegen der Explosionsgefahr streng verboten. WARNUNG: Betreiben Sie das Gerät nicht in geschlossenen Räumen, in denen Anästhetika und/oder Distickstoffoxid hergestellt oder verwendet werden. WARNUNG: Halten Sie die Sauerstoffventile frei von Öl, Fett oder anderen brennbaren Flüssigkeiten.
  • Seite 33 Masimo softFlow 2 Installation Benutzermenü 1 Nach oben blättern oder Wert erhöhen 2 Nach unten blättern oder Wert verringern 3 Auswahl/angepassten Wert bestätigen 4 Benutzermenü beenden 2.4.2 Sprache, Datum und Uhrzeit Sprache Rufen Sie im Benutzermenü die Registerkarte Language (Sprache) auf. Blättern Sie zur gewünschten Sprache und bestätigen Sie die Auswahl.
  • Seite 34 Masimo softFlow 2 Installation Einstellung: Zeit Rufen Sie im Benutzermenü die Registerkarte Time (Zeit) auf. Wählen Sie das gewünschte Format aus und bestätigen Sie die Auswahl. Stellen Sie mithilfe der Pfeiltasten die richtige Zeit ein. Bestätigen Sie die Einstellung. Diese wird im Speicher des Systems gespeichert.
  • Seite 35 Masimo softFlow 2 Installation 2.4.4 Therapiestunden Das Masimo softFlow-System erfasst die Therapiestunden des Patienten fortlaufend. Rufen Sie im Benutzermenü die Option Therapy hours (Therapiestunden) auf, um die Therapiestunden abzulesen. Hinweis: Alle Betriebs- und Störungsdaten werden aufgezeichnet und können von Masimo-Technikern oder einem autorisierten Masimo-Vertreter ausgelesen werden.
  • Seite 37 3 Bedienung Um den bestmöglichen Therapieerfolg mit dem Masimo softFlow-System zu erzielen, beachten Sie diese Installations- und Gebrauchsanweisungen bitte genauestens. Hinweis: Stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass die Befeuchterkammer mit einer ausreichenden Menge Wasser gefüllt ist. WARNUNG: Achten Sie darauf, dass der Wasserstand immer zwischen den schwarzen Markierungslinien liegt! WARNUNG: Achten Sie darauf, dass das Innere des Masimo softFlow-Geräts trocken ist!
  • Seite 38 Parameter herauf- oder herunterreguliert. 3.2.1 Durchflussrate  Schalten Sie das Masimo softFlow-Gerät ein, um die Therapie zu starten.  Wählen Sie im Benutzermenü den Parameter Flow (Durchfluss).  Stellen Sie die Durchflussrate in 0,5-l/min-Schritten auf den Wert ein, der für den jeweiligen Applikatortyp geeignet ist, und bestätigen Sie den gewählten Nennwert.
  • Seite 39 Masimo softFlow 3 Bedienung Benutzermenü: Einstellung: Nominalwert in der Fußzeile: 3.2.2 Luftfeuchtigkeit  Wählen Sie im Benutzermenü den Parameter Luftfeuchtigkeit.  Erhöhen oder verringern Sie die Taupunkttemperatur (in 1 °C DP-Schritten, im Bereich von 30– 37 °C DP), um die Luftfeuchtigkeit zu erhöhen bzw. zu verringern, indem Sie die Pfeiltasten drücken.
  • Seite 40 Hinweis: Für eine optimale Befeuchtung der Schleimhaut des Patienten wird eine Luftfeuchtigkeit von 34–37 °C DP während der Therapie empfohlen. Hinweis: Wenn der Tracheal Interface Applicator an softFlow angeschlossen ist, wird die Taupunkteinstellung automatisch auf 37 °C gesetzt, um >33 mg/l für Trachealanwendungen zu ermöglichen.
  • Seite 41 Seite 38. Installieren Sie den Applikator. Siehe 2.2 Applikatoren auf Seite 17. Stellen Sie den Modus auf softFlow oder Junior ein, um ihn an den Applikator anzupassen. Siehe 3.1 softFlow- und Junior-Modus auf Seite 35. Drücken Sie die Start/Stopp-Taste, um die Therapie zu starten.
  • Seite 42 Gerät nicht, wenn eines der beiden Signale bei diesem Test nicht auftritt. Wenden Sie sich an Ihre Masimo-Vertretung. Siehe 7 Service/Benutzerhilfe-Informationen auf Seite 67. Hinweis: Wenden Sie sich an Ihre Masimo-Vertretung, wenn ein Fehler angezeigt wird, der nicht in der folgenden Tabelle aufgeführt ist. Siehe 7 Service/Benutzerhilfe-Informationen auf Seite 67.
  • Seite 43 Masimo softFlow 3 Bedienung Fehlercodes Fehlercode Grad der Benachrichtigung Interpretation Dringlichkeit „Pressure too high“ (Druck zu Der interne Druck ist zu hoch. Bitte hoch) prüfen Sie den Luftstrom. Überprüfen Sie den Applikator auf Verstopfungen oder Knicke. „Sensor defective“ (Sensor -Durchflusssensor ist defekt.* defekt) „Sensor defective“...
  • Seite 44 Masimo softFlow 3 Bedienung Fehlercode Grad der Benachrichtigung Interpretation Dringlichkeit „Check application hose“ WARNUNG: Durchfluss-Obstruktion (Applikationsschlauch prüfen) erkannt. Prüfen Sie, ob der Applikationsschlauch geknickt wurde. „Air flow too hot“ (Luftstrom Die Temperatur der Therapieluft ist zu zu heiß) hoch. Bitte prüfen Sie die Umgebungsbedingungen und beziehen Sie sich auf die Produktspezifikationen.
  • Seite 45 Öffnen Sie die Sauerstoffzufuhr langsam wieder, nachdem das Gerät den eingestellten Luftstrom vollständig erreicht hat.* Hinweis: Dieser Fehlercode wird bei neueren softFlow-Geräten mit dem O Schnellstart-Etikett über dem seitlichen Sauerstoffeinlass nicht angezeigt. „Sensor defective“ (Sensor Temperatursensor des Applikators ist defekt) defekt;...
  • Seite 46 Masimo softFlow 3 Bedienung Fehlercode Grad der Benachrichtigung Interpretation Dringlichkeit „Applicator type“ Die gewählte Durchflussrate ist für (Applikatortyp) diese Art von Applikator zu niedrig; verwenden Sie einen kleineren Applikator. „Applicator not supported“ Der angeschlossene Applikator wird (Applikator nicht unterstützt) von diesem Gerät nicht unterstützt.
  • Seite 47 Taste (Häkchen), um zu bestätigen. * Schalten Sie den Hauptschalter des Geräts aus. Warten Sie mindestens 30 Sekunden, bevor Sie das Gerät neu starten. Wenn der Fehler weiterhin besteht, wenden Sie sich an Ihren Masimo-Vertreter. Siehe 7 Service/Benutzerhilfe-Informationen auf Seite 67.
  • Seite 49  Wischen Sie die Oberflächen mit einem trockenen, weichen, fusselfreien Tuch trocken, um Verkalkungen zu vermeiden.  Wenn sich während der Trachealapplikation Kondensat im Applikatorschlauch bildet, trennen Sie den Applikator vom Masimo softFlow und der Patientenschnittstelle ab und lassen Sie das Kondensat ablaufen. www.masimo.com...
  • Seite 50 Hinweis: Die Desinfektion nach dem Keredusy-Verfahren kann durch den Hersteller Masimo oder ein anderes autorisiertes Unternehmen/Institut durchgeführt werden. Es können maximal drei Keredusy- Behandlungen durchgeführt werden. Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Masimo. Siehe 7 Service/Benutzerhilfe-Informationen auf Seite 67.
  • Seite 51 Masimo softFlow 4 Aufbereitung 4.2 Reinigungsmittel und Desinfektionsmittel Verwenden Sie für das Reinigungsverfahren ein mildes, haushaltsübliches Reinigungsmittel. Die Materialverträglichkeit des Masimo softFlow-Geräts wurde für die folgenden Desinfektionsmittel validiert: Name des Produkts Produzent Beschreibung Masimo softFlow mikrozid® AF flüssig Schülke & Mayr GmbH...
  • Seite 52 Masimo softFlow 4 Aufbereitung 4.3 Reinigungs- und Austauschzyklen Die folgenden Reinigungs- und Austauschzyklen müssen strikt eingehalten werden. Zwischen den Patienten müssen Komponenten zur einmaligen Verwendung ausgetauscht werden. Führen Sie bei Bedarf eine manuelle Reinigung durch, z. B. wenn oberflächlicher Schmutz sichtbar ist (siehe 4.1.1 Manuelle Reinigung auf Seite 47).
  • Seite 53 Masimo softFlow 4 Aufbereitung Komponente Reinigungszykl Methode der Ersatz-Zyklus Verwendung Reinigung Luftbefeuchterkamm Wöchentlich Ein Patient er mit automatischer Mehrfachverwendu Nachfüllung Luftbrücke Wöchentlich Ein Patient Luftbefeuchter für Mehrfachverwendu die Klinik Atmungsfilter Befolgen Sie die Ein Patient Anweisungen des Mehrfachverwendu Filterherstellers. Heimpflege-System Wassertank- Täglich...
  • Seite 54 Masimo softFlow 4 Aufbereitung 4.3.1 Wechsel des Staubfilters  Spülen Sie den Staubfilter wöchentlich unter fließendem Wasser aus, wringen Sie ihn aus und lassen Sie ihn vollständig trocknen, bevor Sie ihn wieder in die Halterung einsetzen.  Mindestens alle 3 Monate oder wenn der Fehler „851 – Change dust filter“ (851 – Staubfilter wechseln) angezeigt wird (je nachdem, was früher eintritt).
  • Seite 55 5 Produktspezifikationen Leistungsdaten softFlow-Modus Leistungsdaten Flussrate 10 bis 60 l/min (einstellbar in 0,5 l/min Schritten) Beimischung von Sauerstoff 0 bis 60 l/min Leistungsdaten im Junior-Modus Flussrate 2 bis 15 l/min (einstellbar in 0,5 l/min Schritten) Beimischung von Sauerstoff 0 bis 13 l/min Allgemeine Leistungsdaten Feuchtigkeits-Taupunkt 30–37 °C TP (einstellbar in 1 °C TP-Schritten)
  • Seite 56 Masimo softFlow 5 Produktspezifikationen Geräteparameter Technische Daten Klasse der Medizinprodukte (93/42/EWG) Sicherheitsklasse, elektrisch Alarmsignal Schalldruck >45 dB (A) Sicherheitstyp IP21: Geschützt vor Berührung durch Finger und Gegenstände > 12 mm und Tropfwasser Anwendungsteil (Applikator) Elektrische Sicherheit Gemäß EN 60601-1 UL 60601-1 CSA C22.2/Nr.
  • Seite 57 2,33 m Max. Temperatur der Luftaustrittsvorrichtung 43 °C Junior-Modus Wechsel des Zyklus NeoFlow Nasenkanüle 7 Tage; zum einmaligen Gebrauch Wechselzyklus InnoTube softFlow 30 Tage; zum einmaligen Gebrauch Sicherheitsniveau (Anwendungsteil) Länge des Rohres 160 cm Max. Temperatur der Luftaustrittsvorrichtung 43 °C...
  • Seite 58 Masimo aufgerufen werden. Homecare-Modus Die Konfiguration eines Masimo softFlow-Geräts muss vom Klinik- auf den Homecare-Modus umgestellt werden, wenn ein Patient die Therapie zu Hause fortsetzt. Wenden Sie sich an Ihre Masimo-Vertretung. Siehe 7 Service/Benutzerhilfe-Informationen auf Seite 67. www.masimo.com Masimo...
  • Seite 59 Sauerstoff wird durch eine externe Sauerstoffquelle zugeführt. 5.3 Datenspeicherung Alle Daten zum Betrieb und zu Funktionsstörungen des Masimo softFlow-Systems werden während der Therapiestunden aufgezeichnet und können vom technischen Personal von Masimo ausgelesen werden. Diese Daten werden im internen Speicher gespeichert. Der interne Speicher hat die Kapazität, alle in den letzten 12 Monaten erfassten Daten zu speichern.
  • Seite 60 Masimo softFlow 5 Produktspezifikationen Hinweis: Das Masimo softFlow System sollte nicht neben anderen elektrischen Geräten verwendet oder mit diesen gestapelt werden. Wenn ein benachbarter oder gestapelter Einsatz erforderlich ist, muss der korrekte Betrieb innerhalb der Konfigurationseinstellung regelmäßig überprüft werden. Hinweis: Das Masimo softFlow System kann durch andere elektrische Geräte gestört werden, auch wenn die anderen Geräte die geltenden Emissionsanforderungen erfüllen.
  • Seite 61 Masimo softFlow 5 Produktspezifikationen Richtlinien und Konformitätserklärung des Herstellers – elektromagnetische Störfestigkeit Schnelle transiente +/- 2 kV für ± 2 kV für elektrische Störgrößen/ Stromleitungen, Stromversorgungsleitung Netzstrom¬versorgung Bursts 100 kHz en, 100 kHz sollte die für Industrie- IEC 61000-4-4 +/- 1 kV für [keine Eingangs- Krankenhaus¬anwendun...
  • Seite 62 RF-Konformitätsgrad des Masimo softFlow Systems überschreitet, muss dessen korrekter Betrieb regelmäßig überprüft werden. Wenn eine Fehlfunktion festgestellt wird, können zusätzliche Maßnahmen erforderlich sein, wie z. B. die Verlegung des Masimo softFlow Systems. Hinweis: Im Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollten die Feldstärken weniger als 6 V/m betragen.
  • Seite 63 Empfohlener Abstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und dem Masimo softFlow System Das Masimo softFlow System ist für die Verwendung in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der gestrahlte HF-Störungen kontrolliert werden. Der Benutzer kann dazu beitragen, elektromagnetische Interferenzen zu vermeiden, indem er einen Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem Masimo softFlow-System einhält, wie...
  • Seite 64 Masimo softFlow 5 Produktspezifikationen Empfohlener Abstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und dem Masimo softFlow System WARNUNG: Tragbare HF-Kommunikationsgeräte (Funkgeräte) (einschließlich ihres Zubehörs wie Antennenkabel und externe Antennen) sollten nicht in einem Abstand von weniger als 30 cm (oder 12 Zoll) zu den vom Hersteller angegebenen [ME-Gerät oder ME-System] Teilen und Kabeln verwendet werden.
  • Seite 65 Die folgenden Teile können Sie über den Hausmüll entsorgen: Applikatoren, Luftbefeuchter-Rack für die Klinik, Luftbrückenbefeuchter für die Klinik, Atemluftfilter, Staubfilter, Luftbefeuchterkammer mit automatischer Nachfüllung. Das Masimo softFlow-Gerät enthält elektronische Komponenten. Nicht mit dem normalen Abfall entsorgen. Wenden Sie sich bezüglich der Entsorgung des Geräts an Ihren Masimo-Vertreter vor Ort.
  • Seite 67 BEWAHREN SIE DIE ORIGINALVERPACKUNG FÜR DEN FALL AUF, DASS EIN SERVICE BENÖTIGT WIRD. WENN DIE ORIGINALVERPACKUNG NICHT MEHR VORHANDEN IST, WENDEN SIE SICH AN IHREN MASIMO-VERTRETER. WENN DAS MASIMO SOFTFLOW-SYSTEM NICHT IN DER ORIGINALVERPACKUNG VERSENDET UND WÄHREND DES TRANSPORTS BESCHÄDIGT WIRD, WERDEN DIE KOSTEN HIERFÜR DEM KUNDEN IN RECHNUNG GESTELLT.
  • Seite 69 Wenden Sie sich an Ihren Masimo-Vertreter, wenn ein unerwartetes Ereignis, ein unerwartetes Bedienproblem oder eine Fehlfunktion auftritt. Der Zugriff auf den Menüpunkt Service menu (Service- Menü) ist nur für das technische Personal/den Vertreter von Masimo oder eine von der TNI Medical AG autorisierte Person möglich.
  • Seite 72 303043/LAB-11430C-0723 E-11277G...