Seite 2
Originalbetriebsanleitung Seite 4 – 21 Translation of the original instructions Page 26 – 43 Traduction de la notice originale Page 48 – 65 Zertifikate/Certifications...
Seite 5
Jedwede Überlassung an Dritte, Vervielfältigung in jeglicher Art und Form – auch auszugsweise – sowie die Verwertung und/oder Mitteilung des Inhalts sind ohne schriftliche Genehmigung der Heidolph Scientific Products GmbH nicht gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Sicherheitshinweise in den Europäischen Amtssprachen Eine Zusammenfassung aller in diesem Dokument enthaltenen Sicherheitshinweise in allen Amtssprachen der Europäischen Union findet sich unserem Safety Guide für die Produktgruppe...
Seite 6
Allgemeine Hinweise Allgemeine Hinweise Angewandte Richtlinien, Produktzertifizierung CE-Kennzeichnung Das Produkt erfüllt alle Vorgaben der folgenden Richtlinien: Maschinenrichtlinie 2006/42/EG EMV-Richtlinie 2014/30/EU NRTL-Zertifizierung Das Produkt wurde entsprechend den folgenden Richtlinien geprüft: y UL 61010-1 :2012/R2:2016-04 CAN/CSA C22.2 No. 61010-1:2012/U2:2016-04 y UL 61010-2-051:2015 CAN/CSA C22.2 No. 61010-2-051:2015 Restrisiken Das beschriebene Produkt wurde nach dem – zum Zeitpunkt der Entwicklung – aktuellen Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln konzipiert und hergestellt.
Seite 7
Allgemeine Hinweise Transport Vermeiden Sie beim Transport starke Erschütterungen und mechanische Belastungen, die zu Schäden am Produkt führen können. Bewahren Sie die Originalverpackung zur späteren Verwendung an einem trockenen und geschützten Ort auf! Lagerung Lagern Sie das Gerät grundsätzlich in der Originalverpackung. Zum Schutz gegen Schäden und unverhältnismäßige Materialalterung sollte das Gerät in möglichst trockener, temperaturstabiler und staubfreier Umgebung gelagert werden.
Seite 8
Notfall ohne Verzögerung von der Spannungsversorgung trennen zu können. Lassen Sie Reparaturen und/oder Wartungsarbeiten am Gerät ausschließlich von einer autori- sierten Elektrofachkraft oder vom technischen Service der Fa. Heidolph Scientific Products GmbH durchführen. Das Gerät ist zur Durchführung von Wartungs-, Reinigungs- oder Reparaturarbeiten grundsätzlich vom Netz zu trennen.
Seite 9
Regelwerke wie z.B. Labor- und Arbeitsstättenrichtlinien, Gefahrstoffverordnungen, anerkannte Regeln der Sicherheitstechnik und der Arbeitsmedizin sowie besondere örtliche Bestimmungen zwingend zu beachten! Im Falle von Zuwiderhandlungen erlischt jeglicher Garantieanspruch gegenüber Heidolph Scien tific Products GmbH. Für sämtliche Schäden, die aus eigenmächtigen Änderungen oder Umbauten am Gerät, aus der Verwendung nicht zugelassener oder nicht originaler Ersatz- und Zubehörteile bzw.
Seite 10
Gerätebeschreibung Gerätebeschreibung Übersicht Laborrührer Hei-TORQUE Core Display Drück-Dreh-Regler zum Anpassen der Drehzahl und zum Einstellen des Timers Taste [Schnelllauf] Taste [Timer] Ein-/Aus-Schalter Spannfutter Statusanzeige Timer Überlastanzeige Statusanzeige Rotation Soll-Drehzahl Ist-Drehzahl...
Seite 11
Gerät aufstellen Die beschriebenen Laborrührer können auf einem Stativ oder an einem Laborgitter montiert werden. Eventuell notwendige Montagemittel sind als Zubehör erhältlich, siehe www.heidolph. com. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise: WARNUNG Bei unsachgemäßer Montage kann das Gerät auch im lastfreien Zustand stürzen bzw.
Seite 12
Inbetriebnahme Spannfutter für Rührwerkzeuge WARNUNG Schalten Sie das Gerät vor der Montage/Demontage des Schnellspannfutters aus und trennen Sie es vom Netz, um einen unerwarteten Geräteanlauf zu vermeiden! Das Spannfutter wird mit einer Madenschraube verdrehsicher an der Rührwelle fixiert: Schieben Sie das Spannfutter so auf die Rührwelle, dass die Madenschraube im einge- schraubten Zustand in die Montagebohrung der Rührwelle greifen und das Spannfutter somit sicher fixiert werden kann (vorstehende Abbildung rechts).
Seite 13
Inbetriebnahme Netzspannungsversorgung GEFAHR Beachten Sie die Hinweise und Anweisungen im Abschnitt „Elektrische Sicherheit“ auf Seite 9. Netzanschlussleitungen ohne Verriegelungssystem können sich im Betrieb aufgrund der entstehenden Vibrationen lösen. Im Falle einer unkontrollierten Abschaltung des Rührorgans besteht die Gefahr von Produktionsausfällen und oder Sachschäden, z.B.
Seite 14
Inbetriebnahme – Betrieb Schalten Sie das Gerät ein und stellen Sie mit dem Drehzahlregler die Rotationsgeschwindigkeit auf den Wert [213 rpm]: Wert wird mit weißem Feld hinterlegt. Warten Sie ca. sechs (6) Sekunden, bis der Wert übernommen ist: Wert wird ohne Hinterlegungsfeld angezeigt.
Seite 15
Bedienung Rotation starten/stoppen WARNUNG Verletzungsgefahr durch Glasbruch und austretendes Medium y Wählen Sie den Durchmesser des Rührgefäßes so, dass das Rührwerkzeug im Inneren des Gefäßes berührungsfrei dreht. y Überprüfen Sie nach dem Einspannen des Rührwerkzeugs und vor dem Prozessstart das Rührwerkzeug und das Spannfutter auf ruhigen Lauf. y Nehmen Sie Rührwerkzeuge bzw.
Seite 16
Bedienung Das Einstellmenü [Timer] wird geöffnet. Markieren Sie mithilfe des Drehzahlreglers die Menüoption [Timer set]. Drücken Sie zur Bestätigung der Auswahl auf den Drehzahlregler. Markieren Sie nacheinander die Optionen [hh], [mm] und [ss] und legen Sie eine gewünschte Rührdauer in Stunden, Minuten und Sekunden fest (eine Sekunde bis 99 Stunden, 59 Minuten und 59 Sekunden).
Seite 17
Störungsbeseitigung Störungsbeseitigung Störungsbeseitigung Die folgende Tabelle zeigt mögliche Störungen und entsprechende Abhilfemaßnahmen auf: Fehler(-Meldung) Mögliche Ursache, Behebung Keine Stromversorgung Korrekten Sitz des Netzsteckers am Hausanschluss und am Display bleibt nach dem Gerät überprüfen Einschalten dunkel Elektronikdefekt Technischen Service kontaktieren Motor oder Netzteil überlastet Drehmoment zu hoch Rotation lässt sich nicht starten, Rotation...
Seite 18
Anhang Anhang Technische Daten Modell Hei-TORQUE Core Abmessungen 70 × 282 × 195 (B × H × T, in mm) Gewicht (kg) Rührwellenaufnahme 0,5 – 10,5 (∅ in mm) Bedienfeld TFT-Display, monochrom, 2 Zoll Drehzahlbereich (U/min) 20 – 2.000 Drehzahlgenauigkeit (%) ±1 Drehzahlregelung elektronisch Antrieb EC-Motor Motorschutz Software-Überwachung mit Fehlermeldung Überlastschutz Abschaltautomatik Zulässige Einschaltdauer...
Seite 19
Ankerrührer: AR 19 ≤ 800 VISCO JET® Rührsystem: VISCO JET® 60-120, ≤ 500 VISCO JET® CRACK 80-120 Leistungsbereich Lieferumfang Komponente Menge Produktnummer Hei-TORQUE Core 501-61011-00 Haltestange 22-02-14-01-41 Garantieregistrierung 01-006-002-78 Netzanschlussleitung länderabhängig Weitere Informationen, insbesondere zum erhältlichen Zubehör finden Sie auf unserer Homepage: www.heidolph.de.
Seite 20
Gerät vom Netz. Ersetzen Sie die beiden Gerätesicherungen stets paarweise durch Originalsicherungen des Herstellers. Weiterführende Informationen zum erhältlichen Zubehör finden Sie auf unserer Internetpräsenz unter www. heidolph.com. Prüfen Sie das Gerät nach einem Sicherungstausch auf sicheren Zustand gemäß IEC 61010-1. Allgemeine Reinigungshinweise VORSICHT Reinigen Sie die Oberflächen des Geräts mit einem weichen, fusselfreien...
Seite 21
Entfernen und Entsorgen Sie Rückstände gesundheits-, umwelt- und biogefährdender Stoffe sachgerecht! Garantieerklärung Die Firma Heidolph Scientific Products GmbH gewährt eine Garantie von drei Jahren auf Material- und Herstellungsfehler. Ausgenommen vom Garantieanspruch sind Glas- und Verschleißteile, Transportschäden sowie Schäden, die auf einen unsachgemäßen Umgang oder eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Produkts zurückzuführen sind.
Seite 23
Translation of the original instructions Page 26 – 43 Traduction de la notice originale Page 48 – 65 Zertifikate/Certifications...
Seite 24
General safety instructions ................28 Electrical safety ..................... 28 Operational safety ..................29 Occupational safety ..................29 Personal protective equipment (PPE) ..............29 Environmental protection ................30 Biohazard ..................... 30 Other regulations ................... 30 Device description Overview Hei-TORQUE Core overhead stirrer ............31...
Seite 25
Commissioning Mounting the support rod ................32 Positioning the device ..................32 Chuck for stirrer tools ..................33 Clamping/removing stirrer tools ............... 33 Power supply ....................34 Switching the device on/off ................34 Automatic restart ..................34 Operation Setting the rotation speed ................35 Starting/stopping rotation ................
Seite 26
No transfer to third parties, reproduction in any form, including excerpts, and by any means, as well as utilization and/or disclosure of the contents is permitted without the prior written consent of Heidolph Scientific Products GmbH. Any violation is subject to compensation for damage. Safety instructions in the official languages of the European Union A summary of all safety instructions in this document, in all official languages of the European Union, can be found in our Safety Guide for the Hei-TORQUE product group (Ref.
Seite 27
General notes General notes Directives applied, product certification CE marking The product complies with the following standards: Machinery Directive 2006/42/EE EMC Directive 2014/30/EU NRTL Certification The product has been tested in accordance with the following standards: y UL 61010-1 :2012/R2:2016-04 CAN/CSA C22.2 No.
Seite 28
General notes The described product may only be operated by authorized and instructed personnel. Training and qualification of the operating personnel as well as ensuring that the product is operated with responsibility are the sole responsibility of the operator! Transportation During transportation, avoid strong vibrations and mechanical stresses that can cause damage to the product.
Seite 29
Have repairs and/or maintenance work on the device carried out exclusively by an authorized elec- trician or by the technical service department of Heidolph Scientific Products GmbH. Always disconnect the device from the power supply system before carrying out any maintenance, cleaning or repair work.
Seite 30
Noncompliance will invalidate any warranty claims against Heidolph Scientific Products GmbH. The operating company is solely liable for all damage resulting from unauthorized changes or modifications to the device, from the use of unapproved or non-genuine spare parts and acces-...
Seite 31
Device description Device description Overview Hei-TORQUE Core overhead stirrer Display Push-and-rotary control, used to adjust the rotation speed and timer function [Fast mode] button [Timer] button On/off switch Chuck Timer status indicator Overload indicator Rotation indicator Nominal speed Actual speed...
Seite 32
Positioning the device The described overhead stirrers can be mounted on a stand or on a wall grid. Any necessary mounting materials are available as accessories, see www.heidolph.com. Follow the safety instruc- tions below: WARNING If assembled improperly, the device can also fall or tip over when unloaded!
Seite 33
Commissioning Chuck for stirrer tools WARNING Before mounting/dismantling the quick-action chuck, switch off the device and disconnect it from the power supply to prevent unexpected starting-up of the device! The chuck is fixed on the stirrer shaft by a grub screw so that it cannot rotate: Push the chuck onto the stirrer shaft so that the screwed-in grub screw engages in the assembly hole of the stirrer shaft and the chuck can thus be fixed securely (above figure, right).
Seite 34
Commissioning Power supply DANGER Observe the notes and instructions in the section on “Elektrische Sicherheit” on page 9. Power cords without a locking system can become loose during operation due to vibrations. In the event of an uncontrolled shut-down of the stirrer tool, there is a risk of production downtime and / or property damage, e.g.
Seite 35
Commissioning – Operation Wait for approx. six (6) seconds until the value is accepted: Value is displayed without background field. Then use the speed controller to set the rotational speed values in chronological order to [214 rpm], [215 rpm], [216 rpm] and [217 rpm] and wait each time until the value is accepted.
Seite 36
Operation Starting/stopping rotation WARNING Risk of injury due to glass break and leaking medium y Select the diameter of the laboratory vessel so that the stirrer tool turns inside the vessel without touching it. y After clamping the stirrer tool and before the process starts, check the stirrer tool and the chuck for smooth running.
Seite 37
Operation Select the [hh], [mm] and [ss] options one after the other, and set a required stirring duration in hours, minutes and seconds (from one second up to 99 hours, 59 minutes and 59 seconds). Confirm each individual value by pressing the speed controller. Turn the speed controller to mark (select) and adjust the next value.
Seite 38
Troubleshooting Troubleshooting Troubleshooting The following table shows possible faults and solutions: Error (message) Possible cause, remedy No power supply Check that the power plug is correctly connected Display remains dark after switching on Electronic defect Contact technical service Motor or power supply unit is overloaded Rotation cannot be Torque is too high started, rotation...
Seite 39
Appendix Appendix Technical specifications Model Hei-TORQUE Core Dimensions 70 × 282 × 195 (W × H × D, in mm) Weight (kg) Stirrer shaft retainer 0.5 – 10.5 (∅ in mm) Control panel TFT display, monochrome, 2 inch Speed range (rpm) 20 – 2,000 Speed accuracy (%) ±1 Speed control electronic Drive...
Seite 40
VISCO JET® CRACK 80-120 Performance range Scope of delivery Item Quantity Product number Hei-TORQUE Core 501-61011-00 Support rod 22-02-14-01-41 Warranty registration 01-006-002-78 Power supply cord country-dependent Further information, particularly on the available accessories can be found on our website at www.heidolph.com!
Seite 41
Always replace the two device fuses in pairs with original manufacturer fuses. Further information on available accessories can be found on our website at www.heidolph.com! After fuse replacement, check the device for a safe condition according to IEC 61010-1.
Seite 42
Properly remove and dispose of residues of substances that are hazardous to health, the environment and biohazardous! Warranty statement Heidolph Scientific Products GmbH provides a three-year warranty against material and manufac- turing defects. Glass and wear parts, transportation damage, and damage resulting from improper handling or non-intended use of the product are excluded from the warranty.
Seite 44
Traduction de la notice originale Page 48 – 65 Zertifikate/Certifications...
Seite 45
Sécurité de fonctionnement ................51 Sécurité du travail ................... 51 Équipement de protection individuelle (EPI) ............52 Protection de l’environnement ................. 52 Risque biologique ..................52 Autres réglementations .................. 52 Description de l’appareil Aperçu agitateur à tige Hei-TORQUE Core ............53...
Seite 46
Mise en service Montage de la barre de fixation ............... 54 Installer l’appareil ..................54 Mandrin de serrage pour tiges d’agitation ............55 Installer/retirer les tiges d’agitation ..............55 Alimentation électrique .................. 56 Allumer/éteindre l’appareil ................56 Remise en marche automatique ..............56 Utilisation Régler la vitesse de rotation ................
Seite 47
Toute cession à des tiers, reproduction sous quelque forme que ce soit – même d’extraits – ainsi que l’utilisation et/ou la communication du contenu sont interdits sans accord écrit préalable de Heidolph Scientific Products GmbH. Les contrevenants s’exposent à des dommages et intérêts. Consignes de sécurité dans les langues officielles de l’Union Européenne...
Seite 48
à l’endroit correspondant du présent document. Utilisation conforme Les agitateurs à tige de type Hei-TORQUE Core ont été spécialement conçus pour les tâches suivantes : Agiter, mélanger, ajouter du gaz ou dégazer, émulsionner, suspendre. Les agitateurs à tige de type Hei-TORQUE Core ont été conçus pour les domaines suivants : chimie, pharmacie, biologie, analyse de l’environnement, recherche fondamentale, laboratoires de...
Seite 49
Remarques générales Transport Pendant le transport, évitez les fortes vibrations et les contraintes mécaniques, qui peuvent endommager l’appareil. Conservez l’emballage d’origine dans un endroit sec et protégé pour une utilisation ultérieure ! Stockage Stockez toujours l’appareil dans son emballage d’origine. Pour protéger l’appareil contre les dommages et un vieillissement précoce des matériaux, il doit être rangé...
Seite 50
électrique sans retard en cas d’urgence. Faites effectuer les réparations et/ou les travaux de maintenance de l’appareil uniquement par un électricien qualifié agréé ou par le service technique de l’entreprise Heidolph Scientific Products GmbH. L’appareil doit être débranché pour effectuer des travaux de maintenance, de nettoyage ou de réparation.
Seite 51
En cas de non-respect, tout droit à la garantie vis-à-vis de la Heidolph Scientific Products GmbH sera annulé. L’exploitant est le seul responsable de tous les dommages résultant de modifications ou de transformations non autorisées de l’appareil, de l’utilisation de pièces de rechange et d’acces-...
Seite 52
Description de l’appareil Description de l’appareil Aperçu agitateur à tige Hei-TORQUE Core Écran Bouton-poussoir rotatif pour adapter la vitesse de rotation et régler la minuterie Touche [Mode rapide] Touche [Minuterie] Interrupteur de marche/arrêt Mandrin de serrage Statut minuterie Affichage surcharge...
Seite 53
Installer l’appareil Les agitateurs à tige décrits peuvent être montés sur un trépied ou sur une grille de laboratoire. Vous trouverez le matériel de montage nécessaire dans les accessoires sur www.heidolph.com. Respectez les consignes de sécurité suivantes : AVERTISSEMENT En cas de montage non conforme, l’appareil risque de tomber ou de basculer même s’il est vide !
Seite 54
Mise en service Mandrin de serrage pour tiges d’agitation AVERTISSEMENT Avant le montage/démontage du mandrin à serrage rapide, éteignez l’appa- reil et débranchez-le afin d'éviter une remise en marche accidentelle ! Le mandrin de serrage est fixé à l’arbre d’agitation et est protégé contre la torsion par une vis sans tête : Glissez le mandrin de serrage sur l’arbre d’agitation de manière à...
Seite 55
Mise en service Alimentation électrique DANGER Respectez les indications et instructions données dans la section « Elektrische Sicherheit» à la page 9. En raison des vibrations émises, les câbles d’alimentation sans dispositif de verrouillage risquent de se détacher pendant le fonctionnement de l’appareil. L’arrêt incontrôlé...
Seite 56
Mise en service – Utilisation Allumez l’appareil et réglez la vitesse de rotation sur la valeur [213 rpm] à l’aide du régulateur de vitesse : la valeur est surlignée en blanc. Attendez env. six (6) secondes pour que la valeur soit enregistrée : la valeur n’est plus surlignée.
Seite 57
Utilisation Lancer/arrêter la rotation AVERTISSEMENT Risque de blessure par bris de verre et écoulement de fluide y Choisissez le diamètre du récipient d’agitation de manière à ce que la tige d’agitation puisse tourner à l’intérieur du récipient sans le toucher. y Après avoir fixé...
Seite 58
Utilisation Appuyez sur le régulateur de vitesse pour confirmer votre choix. Sélectionnez l’une après l’autre les options [hh], [mm] et [ss] et réglez la durée d’agitation souhaitée en heures, minutes et secondes (d’une seconde à 99 heures, 59 minutes et 59 secondes).
Seite 59
Dépannage Dépannage Dépannage Le tableau suivant indique des perturbations possibles et les mesures à prendre pour y remédier : Erreur (message Cause possible, solution d’erreur) Pas d’alimentation électrique Vérifier que la fiche est correctement branchée à la prise et L’écran reste noir après à...
Seite 60
Annexe Annexe Caractéristiques techniques Modèle Hei-TORQUE Core Dimensions 70 × 282 × 195 (l × h × p, en mm) Poids (kg) Logement de l’arbre d’agitation 0,5 – 10,5 (∅ en mm) Panneau de commande Écran TFT, monochrome, 2 pouces Plage de vitesses (tr/min.) 20 – 2 000 Précision de la vitesse de rota- ±1...
Seite 61
Livraison Composants Quantité Numéro de produit Hei-TORQUE Core 501-61011-00 Barre de fixation 22-02-14-01-41 Enregistrement de la garantie 01-006-002-78 Câble d'alimentation en fonction du pays Vous trouverez de plus amples informations, notamment sur les accessoires disponibles, sur notre site Internet : www.heidolph.com !
Seite 62
Remplacez toujours les deux fusibles en même temps par des fusibles d’ori- gine du fabricant. Vous trouverez de plus amples informations à propos des accessoires disponibles sur notre site Internet : www.heidolph.com. Après le remplacement des fusibles, vérifiez si l’appareil fonctionne en toute sécurité...
Seite 63
Déclaration de garantie L’entreprise Heidolph Scientific Products GmbH accorde une garantie de trois ans sur les vices de matériau et de fabrication. Les pièces en verre et d’usure, les dommages survenus lors du transport ainsi que les dommages dus à...
Seite 65
EN ISO 12100:2010, EN 61326-1:2013, EN 61010-1:2010, EN IEC 63000:2018 Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen / Person Authorized to compile the technical file: Jörg Ziel - Heidolph Scientific Products GmbH, Walpersdorfer Straße 12, 91126 Schwabach / Germany S c h w a b a c h , 1 1 . 0 9 . 2 0 2 4 Jörg Ziel...
Seite 66
UK Authorised Representative (for authorities only): ProductIP ( UK ) Ltd. 8. Northumberland Av. London WC2N 5BY Signed for and on behalf of Heidolph Scientific Products GmbH Walpersdorfer Straße 12, 91126 Schwabach / Germany Schwabach, 13.09.2024 Jörg Ziel Andreas Hahn...
Seite 67
RoHS Declaration of Conformity Zertifikat RoHS - Konformitätserklärung Heidolph Scientific Products GmbH / Walpersdorfer Str. 12 / D-91126 Schwabach An die zuständige Person To whom it may concern Datum: September 2024 RoHS-Konformitätserklärung (Richtlinie 2011/65/EU) und die Erweiterung 2015/863 RoHS-Declaration of conformity (Directive 2011/65/EU) and the extension 2015/863 Hiermit wird bestätigt, dass entsprechend dem heutigen Wissensstand alle von...
Seite 68
China RoHS DECLARATION OF CONFORMITY Heidolph Scientific Products GmbH has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in its products In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Seite 69
(Pb), mercury (Hg), cadmium (Cd), hexavalent chromium (CrVI), polybrominated biphenyls (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by Heidolph Scientific Products GmbH may enter into further devices or can be used together with other appliances . With these products and appliances in particular, Heidolph Scientific Products GmbH will not take responsibility for the EFUP of those products and appliances.