Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Hei-VOLUME Distimatic Pro:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Automatikmodul für
Rotationsverdampfer
Automatic module for
rotary evaporators
Betriebsanleitung
Operating instructions
Notice d'instructions
Hei-VOLUME Distimatic Pro

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Heidolph Hei-VOLUME Distimatic Pro

  • Seite 1 Automatikmodul für Rotationsverdampfer Automatic module for rotary evaporators Betriebsanleitung Operating instructions Notice d'instructions Hei-VOLUME Distimatic Pro...
  • Seite 2 Originalbetriebsanleitung Seite 6 – 53 Translation of the original instructions Page 58 – 105 Traduction de la notice originale Page 110 – 157 Zertifikate / Certifications...
  • Seite 3 Inhalt Einleitung Zu diesem Dokument ..................6 Typografische Konventionen ................... 6 Urheberschutz......................6 Sicherheitshinweise in den Europäischen Amtssprachen ............. 6 Allgemeine Hinweise Angewandte Richtlinien, Produktzertifizierung ............. 7 Urheberrechtshinweis ..................7 Restrisiken ..................... 7 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............7 Regelkonforme Verwendung ................7 Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendung ..........
  • Seite 4 Mechanischer Aufbau ..................13 Hei-VOLUME Distimatic Pro & Hei-VAP Industrial ............14 Hei-VOLUME Distimatic Pro & Hei-VAP Expert/Ultimate ..........14 Schlauchheizung (Option) ..................... 15 Signalisierung der Betriebszustände (Option) ..............15 Aufbau der Benutzeroberfläche ................ 16 Bedien- und Anzeigeelemente ..................16 Systemzeit, Timer, Stoppuhr ..................18 Farbcodierung ......................18 Symboldarstellung .......................19 Eingabetasten ......................19 Benutzereingaben ......................20 Inbetriebnahme...
  • Seite 5 Bedienung Betriebsart auswählen..................33 Sensormodus ....................33 Parameter Sensormodus ................36 Parameter Hei-VAP ....................38 Datalogging ....................... 38 Rezepturen ........................ 39 Rezeptliste ........................ 39 Zeitmodus ....................40 Parameter Zeitmodus ....................41 Spülmodus ....................44 Parameter Spülmodus ....................45 Manueller Modus ..................46 Fehlerliste aufrufen ..................
  • Seite 6 Käufer des Produkts bestimmt. Jedwede Überlassung an Dritte, Vervielfältigung in jeglicher Art und Form – auch auszugsweise – sowie die Verwertung und/oder Mitteilung des Inhalts sind ohne schriftliche Genehmigung der Fa. Heidolph Scientific Products GmbH nicht gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Sicherheitshinweise in den Europäischen Amtssprachen Eine Zusammenfassung aller in diesem Dokument enthaltenen Sicherheitshinweise in allen Amtssprachen der Europäischen Union findet sich unserem zugehörigen SafetyGuide (Ref.
  • Seite 7 Diese werden an entsprechender Stelle im vorliegenden Dokument ausgewiesen und beschrieben. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Automatikmodul Hei-VOLUME Distimatic Pro wurde speziell für die automatische Befüllung und Entleerung von Heidolph Rotationsverdampfern entwickelt. Es handelt sich um eine unvoll- ständige Maschine im Sinne der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG. Die folgenden Prozesse können mit dem Automatikmodul gesteuert werden:...
  • Seite 8 Allgemeine Hinweise Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendung Für einen Einsatz unter Bedingungen oder zu Zwecken, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweichen, sind ggf. zusätzliche Maßnahmen notwendig und/oder spezifische Richtlinien und Sicherheitsvorschriften zu beachten (siehe u.a. Abschnitt „Sonstige Regularien“ auf Seite 10). Entsprechende Erfordernisse sind vom Betreiber in jedem Einzelfall zu evaluieren und umzusetzen.
  • Seite 9 Notfall ohne Verzögerung von der Spannungsversorgung trennen zu können. Lassen Sie Reparaturen und/oder Wartungsarbeiten am Gerät ausschließlich von einer autori- sierten Elektrofachkraft oder vom technischen Service der Fa. Heidolph Scientific Products GmbH durchführen. Das Gerät ist zur Durchführung von Wartungs-, Reinigungs- oder Reparaturarbeiten grundsätzlich vom Netz zu trennen.
  • Seite 10 Insbesondere bei der Verarbeitung toxischer oder ätzender Stoffe besteht zudem ein hohes Verletzungsrisiko! Verwenden Sie ausschließlich die von Heidolph empfohlenen bzw. solche Destillats- bzw. Rückstandsbehälter, die ausreichend druckstabil ausgelegt und mit einem ausreichend dimensio- nierten Überdruckventil ausgestattet sind. Umweltschutz Bei der Verarbeitung umweltgefährdender Stoffe sind entsprechende Maßnahmen zur Vermeidung...
  • Seite 11 Kabelverbindungen vor. Wenden Sie sich im Bedarfsfall an den technischen Service des Herstellers (siehe „Kontaktdaten“ auf Seite 52). Bei Bedarf bietet die Heidolph Scientific Products GmbH einen professionellen Aufbau/ Montagedienst für das Gerät einschließlich aller mitgelieferten Komponenten und einschließlich der Inbetriebnahme. Die Mehrzahl der Sensoren und Ventile des Automatikmoduls werden an die codierten Anschlussstecker auf der Rückseite der Distimatic Pro gesteckt (Sensorkarten).
  • Seite 12 Gerätebeschreibung Gerätebeschreibung Funktionsprinzip Das Automatikmodul Hei-VOLUME Distimatic Pro wurde speziell für den Einsatz in Kombination mit Rotationsverdampfern entwickelt. Das Automatikmodul ermöglicht das automatisierte Befüllen und Entleeren des Systems im Dauerbetrieb. Folgende Prozesse werden mit dem Automatikmodul Hei-VOLUME Distimatic Pro gesteuert: Befüllen des Verdampfungskolbens. Entleerung des Destillats. Entleerung des Rückstands.
  • Seite 13 Gerätebeschreibung Mechanischer Aufbau Die Distimatic Pro Basis besteht aus einem Stahlblechgehäuse in Schutzart IP 42 mit abnehm- baren Seitenabdeckungen und einem abnehmbaren Bedienpanel. Im Gehäuse befinden sich die Hauptplatine, alle Funktionsmodule sowie der Kompressor (ohne Abbildung) für die Erzeugung des notwendigen Überdrucks zum Leeren des Rückstands und des Destillats. Bedienelemente Gerätefront Die Oberfläche des zentralen Gerätedisplays ist berührungs- sensitiv (Touch Panel), alle Funktionsschaltflächen können...
  • Seite 14 Flasche, Kollektor und Vorlagesensorgefäß einschließlich aller Ventile und Sensoren, komplett montiert am Gehäuse eines Rotationsverdampfers: Hei-VOLUME Distimatic Pro & Hei-VAP Expert/Ultimate Ein System Hei-VOLUME Distimatic Pro & Hei-VAP Expert/Ultimate besteht aus vormontierten Baugruppen (Glaskühler, Ventilmatrix). Die Abbildungen zeigen den vormontierten Glaskühler G9 XL mit Füllstandssensor...
  • Seite 15 Gerätebeschreibung Schlauchheizung (Option) Bei Bedarf kann das Automatikmodul Hei-VOLUME Distimatic Pro mit einer Schlauchheizung betrieben werden (nicht im Standard-Lieferumfang enthalten, siehe Abschnitt „Inbetriebnahme“ auf Seite 20, Erweiterungskarte Heat Control). Funktionsprinzip Die Schlauchheizung umwickelt die Schlauchleitung und wärmt diese im Betrieb soweit vor, dass zähflüs- sige Medien zuverlässig aus dem System geleitet werden.
  • Seite 16 Gerätebeschreibung Aufbau der Benutzeroberfläche Alle Gerätefunktionen werden über das integrierte Bedienpanel und die grafische Benutzeroberfläche gesteuert. Nach dem Einschalten des Geräts und dem Initialisieren der Gerätesteuerung erscheint auf dem Display das Startfenster des zuletzt aktiven Betriebsmodus (im Beispiel: Sensormodus). Vom Startfenster aus erfolgen der Zugriff auf das Hauptmenü, die Direktauswahl eines Betriebsmodus sowie die Auswahl der Zeitanzeige.
  • Seite 17 Gerätebeschreibung Bedienelement Funktion Berühren Sie diese Funktionsschaltfläche, um zwischen den folgenden Funktionen zu wechseln: y Systemzeitanzeige Funktionsschaltfläche y Timer [Systemzeit/Timer] y Stoppuhr Detaillierte Informationen siehe folgenden Abschnitt „Systemzeit, Timer, Stoppuhr“ auf Seite 18. Berühren Sie diese Taste, um das Destillat aus dem Kollektor zu entleeren →...
  • Seite 18 Gerätebeschreibung Systemzeit, Timer, Stoppuhr Berühren Sie die Funktionsschaltfläche [Systemzeit/ Timer] in der Kopfzeile der Startseite kurz, um das Auswahlmenü mit den folgenden Optionen zu öffnen: y Systemzeit: aktuelle Uhrzeit (12- bzw. 24-Stundenanzeige, je nach Auswahl im Menü [Einstellungen]) y Stoppuhr: in diesem Modus wird die effektiv abgelaufene Zeit ab dem Prozessstart angezeigt.
  • Seite 19 Gerätebeschreibung Symboldarstellung In der Prozessvisualisierung werden zur Veranschaulichung der Prozessabläufe und der eingebun- denen Funktionselemente die folgenden Symbole benutzt: Symbol Bedeutung Kompressor Vakuumpumpe Umschaltventil 2-Wege-Ventil Sensor Schlauchheizung Eingabetasten Menüübergreifend stehen die folgenden Eingabetasten zur Verfügung: Symbol Bedeutung Taste [löschen]. Betätigen Sie diese Taste, um einen eingegebenen numeri- schen oder alphanumerischen Wert zu korrigieren.
  • Seite 20 Gerätebeschreibung Benutzereingaben Benutzereingaben im Rahmen der Konfiguration, Parametrierung und Programmierung erfolgen über die numerische und die alphanumerische Bildschirmtastatur. Die Bildschirmtastatur erscheint automatisch, sobald ein Eingabefeld berührt wird: Inbetriebnahme Inbetriebnahme Gerät ein-/ausschalten Benutzen Sie zum Ein- und Ausschalten den Hauptschalter auf der Frontseite des Automatikmoduls.
  • Seite 21 Inbetriebnahme Füllstandssensor kalibrieren Bei der ersten Inbetriebnahme und bei jedem Wechsel des Lösungsmittels muss der Füllstandssensor (S4) kalibriert werden. WARNUNG Bei unzureichender Kalibrierung bzw. bei einem Ausfall des Füllstandssensors (S4) wird ein Überlaufen/Auslaufen des Kolbeninhalts wird durch den Not-Halt-Sensor (S3) verhindert! Sobald dieser Sensor im Kühler anspricht, wird die Distimatic Pro und die angeschlossenen Peripheriegeräte in einen betriebssicheren Zustand versetzt und es wird kein weiteres Medium zugeführt.
  • Seite 22 Inbetriebnahme Starten Sie den Kalibriervorgang in der Gerätesoftware: Öffnen Sie das Hauptmenü über die Funktionsschaltfläche [Hauptmenü] in der Kopfzeile der Startseite. Öffnen Sie das Menü [Einstellungen], wählen Sie die Option [Füllstand kalibrieren] und folgen Sie den Anweisungen auf dem Display. Starten Sie den Kalibriervorgang mit [ok].
  • Seite 23 Inbetriebnahme Gerätekonfiguration Die Grundeinstellungen für den Betrieb werden im Hauptmenü vorgenommen. Nach dem Einschalten der Distimatic Pro und dem Initialisieren der Software erscheint die Startseite des zuletzt aktiven Modus. Öffnen Sie das Hauptmenü über die Funktionsschaltfläche [Hauptmenü], [1], in der Kopfzeile der Startseite. Hauptmenü...
  • Seite 24 Inbetriebnahme Menü [Anwendungen] Im Menü [Anwendungen] kann die gewünschte Betriebsart ausgewählt werden. Beenden Sie vor einem Wechsel der Betriebsart alle laufenden Prozesse. Berühren Sie den Eintrag des gewünschten Betriebsmodus. Die Hintergrundfarbe des markierten Eintrags wechselt wie dargestellt auf orange. Bestätigen Sie die Auswahl mit [ok], um den angewählten Modus zu aktivieren.
  • Seite 25 Inbetriebnahme Bildschirmsperre Über den Menüpunkt [Automatische Bildschirmsperre] kann die automatische Bildschirmsperre für das Display aktiviert (aktiv) bzw. deaktiviert werden (inaktiv). Bei aktiver Bildschirmsperre wird nach einer bestimmten Zeit der Inaktivität (keine Bedienhandlungen am Bedienpanel) das Display gesperrt. Im Sperrbildschirm wird das Prozessfortschrittsfenster eingeblendet. Sobald das Display berührt wird, erscheint der Slider zum Entsperren.
  • Seite 26 Der Parameter [Sensitivität Not-Halt-Sensor S3] darf ausschließlich von autorisiertem Fachpersonal während der Installation oder nach Rücksprache mit der Anwendungstechnik der Fa. Heidolph verändert werden. Die Standardeinstellung deckt die meisten Anwendungen ab, nur bei extrem niedrig- oder hochpolaren Medien ist eine Anpassung notwendig.
  • Seite 27 Inbetriebnahme Um die Auswahl zu verwerfen und ohne Änderungen das Startfenster des aktiven Modus zurückzu- kehren, berühren Sie die Taste [verwerfen]. Formate auswählen Im Menü [Formate] können folgende Systemeinstellungen vorgenommen werden: Datumsformat festlegen (US- bzw. EU-Format) Uhrzeitformat festlegen (12/24-Stunden) Zahlentrenner festlegen (US- bzw. EU-Format) Temperatureinheit festlegen (Grad Celsius, Fahrenheit, Kelvin) Die jeweils aktive Auswahl wird orange hinterlegt.
  • Seite 28 Inbetriebnahme Verdampfertyp/Glassatz auswählen Im Menü [Formate] erfolgt die Auswahl des angeschlossenen Verdampfertyps einschließlich Glassatz. Die im System hinter- legte Auswahl erscheint in Form von Funktionsschaltflächen: Die aktive Auswahl (im Beispiel: Hei-VAP Industrial mit Glassatz R) wird orange hinterlegt. Berühren Sie zum Wechseln die gewünschte Funktionsschaltfläche. Bestätigen Sie die neue Einstellung mit [ok].
  • Seite 29 Inbetriebnahme Einträge auf USB-Stick speichern Aufgezeichnete Einträge können auf einem USB-Stick gespeichert werden. Schließen Sie hierzu einen VFAT-formatierten USB-Stick an den USB-Port des Displays an und öffnen Sie wie beschrieben die Datenliste. Sobald ein USB-Stick angeschlossen ist, wird jedem Listeneintrag eine [Speichern]-Taste (Disketten-Symbol) zugeordnet.
  • Seite 30 Inbetriebnahme Systemcheck Im Menü [Systemcheck] werden alle angeschlossenen Sensoren und Aktoren bzw. Peripheriegeräte angezeigt. Über das zugehörige Untermenü [Systemtest] können verschie- dene Tests durchgeführt werden, um die Funktions- und Betriebssicherheit des Systems zu gewährleisten: Öffnen Sie das [Hauptmenü] und berühren Sie die Funktionsschaltfläche [Systemcheck] in der Fußzeile.
  • Seite 31 Inbetriebnahme Überdrucktest durchführen Mit dieser Testfunktion kann das System auf Dichtheit geprüft werden. WARNUNG Durch fehlerhafte Komponenten, fehlerhafte Montage von Komponenten oder fehlerhafte Anschlüsse besteht die Gefahr, dass sich druckbeauf- schlagte Bauteile während eines Überdrucktests schlagartig lösen oder bersten! Stellen Sie vor der Durchführung eines Überdrucktests sicher, dass alle Komponenten ordnungsgemäß...
  • Seite 32 Inbetriebnahme Sicherheitsschalter testen Mit der Testfunktion [Sicherheitsschalter] kann die Funktion des integrierten Sicherheitsschalters getestet werden. Der Sicherheitsschalter spricht an, wenn ein definierter Systemüberdruck im Kompressorbetrieb erreicht wird. Durch das Ansprechen des Sicherheitsschalters wird der Kompressor abgeschaltet, sodass der anstehende Systemdruck abgebaut werden kann. Öffnen Sie das Menü...
  • Seite 33 Bedienung Bedienung Betriebsart auswählen Nach dem Einschalten des Geräts und dem Initialisieren der Gerätesteuerung erscheint auf dem Display das Startfenster des zuletzt aktiven Betriebsmodus. Berühren Sie die Funktionsschaltfläche [Mode], um das Menü [Anwendungen] zu öffnen und aktivieren Sie die gewünschte Betriebsart (siehe Abschnitt „Menü...
  • Seite 34 Bedienung Beachten Sie, dass mit dem Überspringen des Aufwärmprozesses der Verdampfungsprozess gestartet wird. Hierdurch werden die Nachfüllung, der Not-Halt- und der Vorlagesensor aktiviert! Nach Ablauf der Vorwärmzeit bzw. nach dem Überspringen des Schritts wird der Befülldruck automa- tisch auf den eingestellten Prozessdruck reguliert. Auf dem Display erscheint die folgende Meldung: Starten Sie den Automatikbetrieb mit [ok], sobald der Verdampfungsprozess einsetzt (Destillat schlägt sich im...
  • Seite 35 Bedienung Prozessende Sensormodus Im Sensormodus wird der Ablauf unter einer der folgenden Bedingungen gestoppt: Vorlagebehälter läuft leer Der Verdampfungskolben wird nach Ablauf der Befüllzeit nicht mehr befüllt → Statuswechsel des Vorlagesensors S1 ([high] auf [low]). Ungeplantes Ende wird eingeleitet: zusätzliche Verdampfungszeit wird gestartet (Einstellung über Prozessparameter, siehe Abschnitt „Parameter Sensormodus“...
  • Seite 36 Bedienung Parameter Sensormodus Allgemeine Parameter Wechseln Sie zum Anpassen der allgemeinen Parameter von der Startseite des Sensormodus in die zugehörige Parameter-Maske (Parameter-Übersicht antippen oder Wischbewegung von rechts nach links). Mit den beiden Navigationstasten [Default] gelangen Sie zurück zur Startseite bzw. weiter in die Ansicht [Rezepturen].
  • Seite 37 Bedienung Maximale Anzahl an Destillatentleerungen y Auswahlschalter in Position [unendlich] → keine Begrenzung. y Auswahlschalter in Position [n] → legen Sie im Auswahlfeld eine [Destillat] maximale Anzahl an Destillatentleerungen fest (Anpassung über Plus-/Minus-Tasten bzw. antippen/Bildschirmtastatur). Berühren Sie das Symbol [unendlich] / [n], um zwischen den beiden Optionen zu wechseln.
  • Seite 38 Bedienung Maximale Befüllrate: anwählbar, wenn im Startfenster eine bestimmte Anzahl an Befüllvorgängen festgelegt wird: [max. Befüllen: zusätzl. Verdampfungszeit] Im Beispiel: fünfmal Befüllen, anschließend läuft optional zusätz- lich Verdampfungszeit ab. Hierdurch kann eine gewünschte Konzentration erreicht werden! Anwählbar, wenn im Startfenster eine bestimmte Anzahl an Destillatentleerungen festgelegt wird: [max.
  • Seite 39 Bedienung Rezepturen Mit [Speichern können die gewählten Einstellungen und hinterlegten Werte als Rezeptur im System hinterlegt werden. Berühren Sie die Taste [Speichern], um die Bildschirmtastatur zu öffnen (siehe auch Abschnitt „Benutzereingaben“ auf Seite 20): Geben Sie über die Bildschirmtastatur eine beliebige Rezeptbezeichnung ein.
  • Seite 40 Bedienung Zeitmodus Zeitmodus aktivieren Öffnen Sie das Menü [Anwendungen] und berühren Sie die Funktionsschaltfläche [Zeitmodus]. Der Eintrag wird orange hinterlegt. Bestätigen Sie die Auswahl mit [ok], um den Modus zu aktivieren und das Startfenster des Zeitmodus zu öffnen: Im Zeitmodus erfolgen die Befüllung des Verdampfungskolbens, die Destillation und die Entleerung von Destillat und Rückstand rein zeitgesteuert.
  • Seite 41 Bedienung Nach Abarbeitung der festgelegten Anzahl an Schritten ist ein Zyklus durchlaufen und der Rückstand wird mittels Überdruck aus dem Verdampfungskolben gedrückt. Die Anzahl der Zyklen wird vom Anwender parametriert. Am Ende des letzten Zyklus werden alle angeschlossenen Geräte abgeschaltet (betriebssi- cherer Zustand, Prozessende).
  • Seite 42 Bedienung Einstellung Füllzeit [Füllen] Passen Sie die Befüllzeit über die Plus-/Minus-Tasten wie gewünscht an. Einstellung Verdampfungszeit [Verdampfen] Passen Sie die Verdampfungszeit über die Plus-/Minus-Tasten wie gewünscht an. Zusätzlicher Verdampfungsschritt zum Erreichen einer be- stimmten Endkonzentration Aktivieren Sie diese Option, um nach dem Durchlaufen der Prozessschleifen einen zusätzlichen Verdampfungsschritt zu durch- laufen und so eine gewünschte Endkonzentration zu erreichen bzw.
  • Seite 43 Bedienung Prozessparameter Tippen Sie in der Fußzeile auf die Taste [Prozessparameter]. Das Menü Prozessparameter wird geöffnet. Berühren Sie die Funktionsschaltfläche des gewünschten Parameters und passen Sie den Wert über die Bildschirmtastatur an, siehe hierzu auch „Benutzereingaben“ auf Seite 20. Parameter Funktion Leistung der Schlauchheizung im Betrieb.
  • Seite 44 Bedienung Spülmodus Spülmodus aktivieren Öffnen Sie das Menü [Anwendungen] und berühren Sie die Funktionsschaltfläche [Spülmodus]. Der Eintrag wird orange hinterlegt. Bestätigen Sie die Auswahl mit [ok], um den Modus zu aktivieren und das Startfenster des Spülmodus zu öffnen. Der Spülmodus ermöglicht das Spülen der Zu- und Konzentratleitung mit einem geeigneten Lösungsmittel.
  • Seite 45 Bedienung Parameter Spülmodus Allgemeine Parameter Wechseln Sie zum Anpassen der allgemeinen Parameter von der Startseite des Spülmodus in die zugehörige Parameter-Maske (Parameter-Übersicht antippen oder Wischbewegung von rechts nach links). Mit den beiden Navigationstasten [Default] gelangen Sie zurück zur Startseite bzw. weiter in die Ansicht [Rezepturen].
  • Seite 46 Bedienung Prozessparameter Tippen Sie in der Fußzeile auf die Taste [Prozessparameter]. Das Menü Prozessparameter wird geöffnet. Berühren Sie die Funktionsschaltfläche des gewünschten Parameters und passen Sie den Wert über die Bildschirmtastatur an, siehe hierzu auch „Benutzereingaben“ auf Seite 20. Parameter Funktion Leistung der Schlauchheizung im Betrieb.
  • Seite 47 Bedienung Durch kurzes Antippen der Funktionsschaltfläche [Vorlage füllen] kann eine Kleinstmenge in den Verdampfungskolben eingespritzt werden. Berühren Sie die Funktionsschaltfläche [Vorlage füllen] für ca. 2 s (Fortschrittsanzeige der Schaltfläche beobachten), um den Verdampfungskolben dauerhaft bis zum manuellen Stopp zu befüllen. Berühren Sie erneut die Taste [Vorlage füllen], um die Befüllung zu stoppen. Berühren Sie die Taste [Prozess stoppen], um den Prozess zu beenden (Prozessende).
  • Seite 48 Bedienung Systeminformation aufrufen In der Ansicht [Information] werden alle Versions- und Lizenzinformationen zu ihrem Automatikmodul angezeigt. Öffnen Sie zum Anzeigen der Systeminformationen das Hauptmenü und berühren Sie die Funktionsschaltfläche [Info] in der Fußzeile. Rufen Sie über die Funktionsschaltflächen [Versionen] und [Lizenzen] die gewünschten Informationen zur Software und Firmware ihres Produkts auf.
  • Seite 49 Störungsbeseitigung Störungsbeseitigung Störungsbeseitigung Fehlermeldung mögliche Abhilfe Kabelbruch oder Defekt Kabel der angezeigten Komponente prüfen. Kabelverbindungen der angezeigten Komponente Kurzschluss prüfen. Werte ausserhalb des Bereichs! Werte des angezeigten Parameters korrigieren. Kompressor wurde gestoppt Zu hoher Druck von Kompressor, Druck reduzieren. Drucksensor defekt! Drucksensor auf Funktion prüfen, Systemcheck.
  • Seite 50 32 °C – 40 °C bei bis zu 50 % rel. Luftfeuchte (linear abnehmend) Aufstellhöhe bis 2.000 über NN Lieferumfang Komponente Menge Produktnr. Hei-VOLUME Distimatic Pro Basis 591-60001-00 Safety guide 01-005-006-53 Garantieregistrierung 01-006-002-78 Weitere Informationen, insbesondere zu den erhältlichen Erweiterungsbaugruppen und zum erhältlichen Zubehör finden Sie auf...
  • Seite 51 Gerät von der Netzspannung. Ersetzen Sie die beiden Gerätesicherungen stets paarweise durch Originalsicherungen des Herstellers. Weiterführende Informationen zum erhältlichen Zubehör finden Sie auf unserer Internetpräsenz unter www. heidolph.com. Prüfen Sie das Gerät nach einem Sicherungstausch auf sicheren Zustand gemäß IEC 61010-1. Allgemeine Reinigungshinweise VORSICHT Bei unsachgemäßer Reinigung besteht die Gefahr, die Oberflächen des...
  • Seite 52 Walpersdorfer Str. 12, ist unter der Nummer DE 50705753 im Elektro-Altgeräte-Register der stiftung ear registriert (www.ear-system.de). Garantieerklärung Die Firma Heidolph Scientific Products GmbH gewährt eine Garantie von drei Jahren auf Material- und Herstellungsfehler. Ausgenommen vom Garantieanspruch sind Glas- und Verschleißteile, Transportschäden sowie Schäden, die auf einen unsachgemäßen Umgang oder eine nicht bestimmungsgemäße...
  • Seite 53 Wenn ja, mit welchen Substanzen kam das Gerät in Berührung? RECHTSVERBINDLICHE ERKLÄRUNG Dem Auftraggeber ist bekannt, dass er gegenüber dem Auftragnehmer für Schäden, die durch unvollständige und nicht korrekte Angaben entstehen, haftet. Datum Unterschrift Firmenstempel © Heidolph Scientific Products GmbH Doc-ID: 01-006-003-30-3 – Ed.: 2024-09-04...
  • Seite 54 Translation of the original instructions Page 58 – 105 Traduction de la notice originale Page 110 – 157 Zertifikate / Certifications...
  • Seite 55 Contents Introduction About this document ..................58 Typographic conventions ....................58 Copyright protection ....................58 Safety instructions in the official languages of the European Union ........58 General notes Directives applied, product certification ............. 59 Copyright notice .................... 59 California Residents ..................59 Residual risk ....................
  • Seite 56 Mechanical design ..................65 Hei-VOLUME Distimatic Pro & Hei-VAP Industrial ............66 Hei-VOLUME Distimatic Pro & Hei-VAP Expert/Ultimate ..........66 Heating tape (optional) ....................67 Signaling of the operating states (optional) ..............67 Structure of the user interface ................. 68 Control and display elements ..................68 System time, timer, stopwatch ..................
  • Seite 57 Operation Select operating mode ................... 85 Sensor mode ....................85 Parameter sensor mode .................88 Hei-VAP parameters ....................90 Data logging ......................90 Recipes ........................91 Recipe list ........................91 Time mode ....................92 Time mode parameters ....................93 Rinse mode ....................96 Rinse mode parameters ....................
  • Seite 58 No transfer to third parties, reproduction in any form, including excerpts, and by any means, as well as utilization and/or disclosure of the contents is permitted without the prior written consent of Heidolph Scientific Products GmbH. Any violation is subject to compensation for damage. Safety instructions in the official languages of the European Union A summary of all safety instructions in the official languages of the European Union can be found in our Safety Guide for the product group rotary evaporators (Ref.
  • Seite 59 Intended use The automatic Hei-VOLUME Distimatic Pro module has been specially developed for the auto- matic filling and draining of Heidolph rotary evaporators. It is partly completed machinery as defined by the Machinery Directive 2006/42/EC. The following processes can be controlled with the automatic module:...
  • Seite 60 General notes Compliant use The user is generally responsible for evaluating the conformity of his application and, if necessary, for taking additional measures. Reasonably foreseeable misuse Additional measures may be necessary, and/or specific directives and safety regulations may have to be observed for use under conditions or for purposes deviating from the intended use (see, for example, section “Other regulations”...
  • Seite 61 Have repairs and/or maintenance work on the device carried out exclusively by an authorized elec- trician or by the technical service department of Heidolph Scientific Products GmbH. Always disconnect the device from the power supply system before carrying out any maintenance, cleaning or repair work.
  • Seite 62 There is also a high risk of injury, especially when processing toxic or corrosive substances! Only use the distillate and residue containers recommended by Heidolph or others that are suffi- ciently pressure resistant and equipped with an adequately dimensioned pressure relief valve.
  • Seite 63 If necessary, contact our technical service (see “Contact details” on page 104). If required, Heidolph Scientific Products GmbH offers an professional full assembly and commis- sioning service, including the device and all supplied accessories. The majority of the sensors and valves of the automatic module are plugged into the coded connec- tors on the back of the Distimatic Pro (sensor cards).
  • Seite 64 Device description Device description Principle of operation The automatic Hei-VOLUME Distimatic Pro module has been specially developed for use in combi- nation with rotary evaporators. The automatic module enables the automatic filling and draining of the system in continuous operation. The following processes are controlled with the automatic Hei-VOLUME Distimatic Pro module: Filling the evaporation flask Drainage of distillate Drainage of residue...
  • Seite 65 Device description Mechanical design The Distimatic Pro Base is housed in a sheet steel housing with protection class IP 42 with removable side covers and a removable control panel. It contains the main circuit board, all function modules and the compressor (without illustration) for generating the overpressure to drain the residue and the distillate.
  • Seite 66 Hei-VOLUME Distimatic Pro & Hei-VAP Expert/Ultimate A Hei-VOLUME Distimatic Pro & Hei-VAP Expert/Ultimate system consists of pre-as- sembled assemblies (condenser, valve matrix). The figures show the pre-assembled G9 XL...
  • Seite 67 Device description Heating tape (optional) -if necessary, the automatic Hei-VOLUME Distimatic Pro module can be operated with a heating tape (not included in the standard scope of delivery, see section “Commissioning” on page 72, Heat control expansion card). Principle of operation The heating tape is wound around the tubing and preheats it during operation so that viscous media are passed reliably out of the system.
  • Seite 68 Device description Structure of the user interface All device functions are controlled via the integrated control panel and the graphical user interface. After switching on the device and initializing the device control, the Start window of the last active operating mode appears on the display (in the example: Sensor mode).
  • Seite 69 Device description Control element Function Touch this function button to toggle between the following functions: y System time display [System time/Timer] function y Timer button y Stopwatch See the following section “System time, timer, stopwatch” on page 70 for detailed information. Touch this button to drain the distillate from the collector →...
  • Seite 70 Device description System time, timer, stopwatch Briefly touch the [System time/Timer] function button in the header of the start page to open the selection menu with the following options: y System time display: current time (12 or 24-hour display, depending on the selection in the [Settings] menu) y Stopwatch: In this mode, the actual time elapsed since the start of the process is displayed.
  • Seite 71 Device description Symbols In the process visualization, the following symbols are used to illustrate the process sequences and the integrated function elements: Symbol Meaning Compressor Vacuum pump Pressure mode valve 2-way valve Sensor Heating tape Input keys The following input keys are available in any menu: Symbol Meaning [delete] button.
  • Seite 72 Device description User input User input for configuration, parameterization and programming is carried out via the numerical and the alphanumeric on-screen keyboard. The on-screen keyboard appears automatically as soon as an input field is touched: Commissioning Commissioning Switching the device on/off To switch on and off, use the main switch on the front of of the device.
  • Seite 73 Commissioning Calibrate the flask level sensor The flask level sensor (S4) must be calibrated during the initial commissioning and every time the solvent is changed. WARNING In case of inadequate calibration or failure of a level sensor (S4), overflow/ leaking of the flask contents is prevented by an emergency stop sensor (S3)! As soon as this sensor responds in the cooler, the Distimatic Pro and the connected peripheral devices are switched to a safe operating state and no further medium is fed in.
  • Seite 74 Commissioning Open the [Settings] menu, select [Calibrate filling level] and follow the instructions displayed. Start the calibration process with [ok]. The calibration process can be canceled at any time with [discard]. The progress is visualized by the traffic light display. When the calibration is complete, the green dot on the right lights up.
  • Seite 75 Commissioning Device configuration The basic settings for operation are made in the main menu. After switching on the Distimatic Pro and initializing the software, the start page of the last active mode appears. Open the main menu using the [Main menu] function button [1] in the header of the start window.
  • Seite 76 Commissioning [Applications] menu The desired operating mode can be selected in the [Applications] menu. Complete all ongoing processes before changing the operating mode. Touch the entry of the desired operating mode. The background color of the selected entry changes to orange, as shown.
  • Seite 77 Commissioning Screen lock The [Automatic screen lock] menu item can be used to activate the automatic screen lock for the display (active) or to deactivate it (inactive). When the screen lock is active, the display locks after a certain period of inactivity (no operator actions on the control panel). The process progress window is displayed in the locked screen.
  • Seite 78 The parameter [Emergency stop sensor S3 sensitivity] may only be changed by authorized technical personnel during installation or after consultation with the application engineering department at Heidolph. The default setting covers most applications; adjustment is only necessary with extremely low- or high-polar media.
  • Seite 79 Commissioning Select formats The following system settings can be made in the [Formats] menu: Set date format (US or EU) Set time format (12/24-hour) Set number separator (US or EU) Set temperature unit (degrees Celsius, Fahrenheit, Kelvin) The active selection is highlighted in orange. Touch the desired function button to switch between options.
  • Seite 80 Commissioning Select evaporator type/glassware In the [Formats] menu, you can define the connected evapo- rator type including the glassware used. The selection stored in the system appears in the form of function buttons: The active selection (in the example: Hei-VAP Industrial with set of glassware R) is highlighted in orange.
  • Seite 81 Commissioning Saving entries on a USB stick Recorded entries can be saved on an USB-stick. To do this, connect a VFAT-formatted USB stick to the USB port of the display and open the data list as described. As soon as a USB flash drive is connected, a [Save] button (disk icon) is assigned to each list entry. Touch the associated [Save] button to save an entry to the attached USB stick.
  • Seite 82 Commissioning System check All connected sensors and actuators or peripheral devices are displayed in the [System check] menu. Various tests can be carried out via the corresponding [System test] sub-menu to ensure the functional and operational safety of the system: Open the [Main menu] and touch the [System check] function button in the footer.
  • Seite 83 Commissioning Perform overpressure test With this test function, the system can be tested for leaks. WARNING Due to faulty components, faulty assembly of components or faulty connec- tions, there is a risk that pressurized components will suddenly loosen or rupture during an overpressure test! Before performing an overpressure test, ensure that all components are properly installed.
  • Seite 84 Commissioning Testing the safety switch The function of the integrated safety switch can be tested with the test function [Safety switch]. The safety switch is activated when a defined system overpressure is reached during compressor operation. When the safety switch is activated, the compressor is shut down so that the system pressure can be released.
  • Seite 85 Operation Operation Select operating mode After switching on the device and initializing the device control, the start window of the last active operating mode appears on the display. Touch the [Mode] function button to open the [Applications] menu and to activate the desired mode (see section “[Applications] menu” on page 76). Sensor mode Activating sensor mode Open the menu [Applications] and touch the function...
  • Seite 86 Operation Note that skipping the heating process will automatically start the evapo- ration process. This activates the refill, the emergency stop and the educt sensor! After the pre-heating time has elapsed or after the step has been skipped, the filling pressure is automatically regulated to the set process pressure.
  • Seite 87 Operation End of process in sensor mode In sensor mode, the process sequence is stopped under one of the following conditions: Educt container runs empty After the filling time has elapsed, the evaporation flask is no longer filled → status change of the feed sensor S1 ([high] to [low]). Unplanned end is initiated: Additional evaporation time is started (setting via process parameters, see section “Parameter sensor mode”...
  • Seite 88 Operation Parameter sensor mode General parameters To adjust the general parameters, switch from the start page of sensor mode to the corresponding parameters screen form (tap the parameters overview or swipe from right to left). Use the two [Default] navigation keys to return to the start window or to continue to the [Recipes] view.
  • Seite 89 Operation Maximum number of distillate drainage steps y Selection switch in position [infiinite] → no limit. y Selection switch in position[n] → define a maximum number of [Distillate] distillate drainage steps in the selection window (adjustment via plus/minus buttons or tap/on-screen keyboard). Touch the [infiinite] / [n] icon to switch between the two options. Specify here whether the distillate and/or residue are drained at the [End of process] end of the process.
  • Seite 90 Operation Maximum filling rate: Selectable when a specific number of filling operations is specified in the start window: [Max. filling: additional evaporation time] In the example: five fillings, then optionally an additional evapora- tion time runs. This allows a desired concentration to be achieved! Selectable if a specific number of distillation drainage steps is speci- fied in the start window: [Max.
  • Seite 91 Operation Recipes By touching the [Save] button, the actual settings and values can be stored in the system as a recipe. Touch the [Save] button to open the on-screen keyboard (see also section “User input” on page 72): Use the on-screen keyboard to enter any recipe name. It is not possible to assign recipe names twice! If a desired recipe name is already stored in the system, a corresponding warning message...
  • Seite 92 Operation Time mode Activating time mode Open the menu [Applications] and touch the function button [Time mode]. The entry is highlighted in orange. Confirm the selection with [ok] to activate the mode and open the time mode start window: In the time mode, the filling of the evaporation flask, the distil- lation and the draining of the distillate and residue are carried out in a purely time-controlled manner.
  • Seite 93 Operation After processing the specified number of steps, a cycle is run through and the residue is pressed out of the evaporation flask by means of overpressure. The number of cycles is parameterized by the user. At the end of the last cycle, all connected devices are switched off (operating safe state, end of process).
  • Seite 94 Operation Filling time setting [Fill] Adjust the filling time as required using the plus/minus buttons. Evaporation time setting [Evaporate] Adjust the evaporation time as required using the plus/minus buttons. Additional evaporation step to reach a specific end concentra- tion Activate this option to pass an additional evaporation step after passing through the process loops to achieve a desired end concen- tration or to remove any residual moisture from the residue in solid-liquid mixtures.
  • Seite 95 Operation Process parameters Tap the [Process parameters] button in the footer. The process parameters menu opens. Touch the function button of the desired parameter and adjust the value using the screen keyboard, see also “User input” on page 72. Parameters Function Performance of the heating tape during operation.
  • Seite 96 Operation Rinse mode Activating rinse mode Open the [Applications] menu and touch the [Rinse mode] function button. The entry is highlighted in orange. Confirm the selection with [ok] to activate the mode and to open the rinse mode start window. The rinse mode allows the fill and concentrate line to be flushed with a suitable solvent.
  • Seite 97 Operation Rinse mode parameters General parameters To adjust the general parameters, switch from the start page of rinse mode to the corresponding parameters screen form (tap the parameters overview or swipe from right to left). Use the two [Default] navigation keys to return to the start window or to continue to the [Recipes] view.
  • Seite 98 Operation Process parameters Tap the [Process parameters] button in the footer. The process parameters menu opens. Touch the function button of the desired parameter and adjust the value using the screen keyboard, see also “User input” on page 72. Parameters Function Performance of the heating tape during operation.
  • Seite 99 Operation By briefly tapping the [Fill educt] button, a small amount can be injected into the evaporation flask. Touch the [Fill educt] button for approximately 2 seconds (observe button progress) to fill the evaporation flask continuously. The filling has to be stopped manually.
  • Seite 100 Operation Opening system information The [Information] view displays all version and license information for your automatic module. To view system information, open the Main menu and touch the [Info] function button in the footer. Use the [Versions] and [Licenses] buttons to access the desired information about the software and firmware for your product.
  • Seite 101 Troubleshooting Troubleshooting Troubleshooting Error message Possible remedy Cable breakage or sensor defect Check the cable of the displayed component. Check the cable connections of the displayed Short circuit component. Values out of range! Correct the values of the displayed parameter. Excessive pressure from compressor, reduce Compressor has been stopped pressure.
  • Seite 102 Scope of delivery Item Quantity Product no. Hei-VOLUME Distimatic Pro Basis 591-60001-00 Safety guide 01-005-006-53 Warranty registration 01-006-002-78 Further information, in particular about the available expansion modules and the available accessories, can be found on our website at www.heidolph. com!
  • Seite 103 Always replace the two device fuses in pairs with original manufacturer fuses. Further information on available accessories can be found on our website at www.heidolph.com. After fuse replacement, check the device for a safe condition according to IEC 61010-1.
  • Seite 104 Walpersdorfer Str. 12, is registered under the number DE 50705753 in the electronic waste equip- ment register of the foundation ear (www.ear-system.de). Warranty statement Heidolph Scientific Products GmbH provides a three-year warranty against material and manufac- turing defects. Glass and wear parts, transportation damage, and damage resulting from improper handling or non-intended use of the product are excluded from the warranty.
  • Seite 105 If yes, with which substances did the device come into contact? LEGALLY BINDING DECLARATION The principal/consignor is aware that they are liable to the agent/consignee for losses or damage incurred due to incomplete and incorrect information. Date Signature Company stamp © Heidolph Scientific Products GmbH Doc-ID: 01-006-003-30-3 – Ed.: 2024-09-04...
  • Seite 106 Traduction de la notice originale Page 110 – 157 Zertifikate / Certifications...
  • Seite 107 Contenu Introduction Concernant ce document ................110 Conventions typographiques ..................110 Droits d’auteur ......................110 Consignes de sécurité dans les langues officielles de l’Union Européenne ......110 Remarques générales Directives appliquées, certification des produits ..........111 Avis de droit d’auteur ..................111 Risques résiduels ...................111 Utilisation conforme ..................111 Utilisation correcte ..................111...
  • Seite 108 Structure mécanique ..................117 Hei-VOLUME Distimatic Pro & Hei-VAP Industrial ............118 Hei-VOLUME Distimatic Pro & Hei-VAP Expert/Ultimate ..........118 Ruban chauffant (option)....................119 Signalisation des états de fonctionnement (option) ............119 Structure de l’interface ..................120 Éléments de commande et d’affichage................120 Heure du système, minuterie, chronomètre ..............122 Code couleur ......................
  • Seite 109 Utilisation Sélectionner le mode de fonctionnement ............137 Mode Capteur ....................137 Paramètres du mode Capteur .................140 Paramètres Hei-VAP ....................142 Journal des données ....................142 Formules ........................143 Liste des formules ..................... 143 Mode Temps....................144 Paramètres du mode Temps ..................145 Mode Rinçage....................148 Paramètres du mode Rinçage ..................
  • Seite 110 Toute cession à des tiers, reproduction sous quelque forme que ce soit – même d’extraits – ainsi que l’utilisation et/ou la communication du contenu ne sont pas autorisées sans accord écrit préa- lable de Heidolph Scientific Products GmbH. Les contrevenants s’exposent à des dommages et intérêts.
  • Seite 111 En sont exclus des éventuels composants open source contenus dans le logiciel. Vous trouverez plus d’information à ce propos dans la section service sur notre page web www.heidolph.com. Les violations des droits d’auteur (par ex. l’utilisation non autorisée ou la modification du logiciel) peuvent entraîner des actions civiles (par ex.
  • Seite 112 Remarques générales Mauvais usage raisonnablement prévisible Pour une utilisation dans des conditions ou à des fins qui divergent de l’utilisation normale, le cas échéant, des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires et/ou des directives et des consignes de sécurité spécifiques doivent être respectées (voir entre autres la section « Autres réglementations»...
  • Seite 113 électrique sans retard en cas d’urgence. Faites effectuer les réparations et/ou les travaux de maintenance de l’appareil uniquement par un électricien qualifié agréé ou par le service technique de l’entreprise Heidolph Scientific Products GmbH. L’appareil doit être débranché pour effectuer des travaux de maintenance, de nettoyage ou de réparation.
  • Seite 114 En cas de non-respect, tout droit à la garantie vis-à-vis de la Heidolph Scientific Products GmbH sera annulé.
  • Seite 115 En cas de besoin, veuillez vous adresser au service technique du fabricant (voir « Contact» à la page 156). Si nécessaire, Heidolph Scientific Products GmbH propose un service professionnel d’assemblage/ de montage pour l’appareil, y compris tous les composants fournis et la mise en service.
  • Seite 116 Description de l’appareil Description de l’appareil Principe de fonctionnement Le module automatique Hei-VOLUME Distimatic Pro a été spécialement conçu pour être utilisé en combinaison avec des évaporateurs rotatifs. Le module automatique permet le remplissage et le vidage automatiques du système en mode de fonctionnement continu. Les processus suivants sont commandés par le module automatique Hei-VOLUME Distimatic Pro : Remplissage du ballon d’évaporation.
  • Seite 117 Description de l’appareil Structure mécanique La base du Distimatic Pro est composé d’un carter en tôle d’acier avec un indice de protection IP 42, de caches latéraux amovibles et d’un panneau de commande amovible. Le boîtier contient la platine principale, tous les modules fonctionnels et le compresseur (pas d’illustration) pour générer la surpression nécessaire pour vider le résidu et le distillat.
  • Seite 118 évaporateur rotatif : Hei-VOLUME Distimatic Pro & Hei-VAP Expert/Ultimate Un système Hei-VOLUME Distimatic Pro & Hei-VAP Expert/Ultimate se compose de modules prémontés (condenseur, matrice à soupapes). Les illustrations montrent le condenseur G9 XL prémonté...
  • Seite 119 Description de l’appareil Ruban chauffant (option) Si nécessaire, le module automatique Hei-VOLUME Distimatic Pro peut être utilisé avec un ruban chauffant (non compris dans l’équipement standard, voir section « Mise en service» à la page 124, carte d’extension Heat Control). Principe de fonctionnement Le ruban chauffant entoure le tuyau et lorsque l’appareil est en marche, il le préchauffe jusqu’à...
  • Seite 120 Description de l’appareil Structure de l’interface Toutes les fonctions de l’appareil sont comman- dées via le panneau de commande intégré et l’interface graphique. Après la mise en marche de l’appareil et l’initiali- sation de la commande de l’appareil, la fenêtre de démarrage du dernier mode de fonctionnement actif apparaît sur l’écran (dans l’exemple : mode Capteur).
  • Seite 121 Description de l’appareil Élément de commande Fonction Appuyez sur cette touche de fonction pour choisir l’une des fonctions suivantes : y Affichage de l’heure du système Touche de fonction [Heure y Minuterie système/minuterie] y Chronomètre Informations détaillées voir section suivante « Heure du système, minuterie, chronomètre»...
  • Seite 122 Description de l’appareil Heure du système, minuterie, chronomètre Touchez brièvement la touche [Heure système/minu- terie] dans le haut de la page d’accueil pour ouvrir le menu de sélection avec les options suivantes : y Heure système : affichage de l’heure actuelle (par 12 ou 24 heures, en fonction de la sélection dans le menu Réglages).
  • Seite 123 Description de l’appareil Symboles Dans la visualisation du processus, les symboles suivants sont utilisés pour représenter les séquences du processus et les éléments de fonction intégrés : Symbole Signification Compresseur Pompe à vide Soupape de commutation Soupape à deux voies Capteur Ruban chauffant Touches de saisie Quel que soit le menu, les touches de saisie suivantes sont disponibles :...
  • Seite 124 Description de l’appareil Saisies de l’utilisateur Les saisies de l’utilisateur dans le cadre de la configuration, du paramétrage et de la program- mation s’effectuent via le clavier numérique et alphanumérique sur l’écran. Le clavier apparaît automatiquement sur l’écran dès qu’un champ de saisie est touché : Mise en service Mise en service Allumer/éteindre l’appareil...
  • Seite 125 Mise en service Calibrer le capteur de niveau de remplissage Lors de la première mise en service et lors de chaque changement de solvant, le capteur de niveau de remplissage (S4) doit être calibré. AVERTISSEMENT En cas de mauvais calibrage ou de défaillance du capteur de niveau de remplissage (S4), un débordement/écoulement du contenu du ballon est évité...
  • Seite 126 Mise en service Démarrez le processus de calibrage dans le logiciel de l’appareil : Ouvrez le menu principal via la touche de fonction [Menu principal] dans le haut de la page d’accueil. Ouvrez le menu [Réglages], sélectionnez l’option [Calibrer le niveau de remplissage] et suivez les instructions sur l’écran.
  • Seite 127 Mise en service Configuration de l’appareil Les réglages de base pour le fonctionnement s’effectuent dans le menu principal. Après la mise en marche du Distimatic Pro et l’initialisation du logiciel, la page d’accueil du dernier mode activé apparaît. Ouvrez le menu principal via la touche de fonction [Menu prin- cipal] [1] dans le haut de la page d’accueil.
  • Seite 128 Mise en service Menu [Applications] Le menu [Applications] permet de choisir le mode de fonction- nement souhaité. Avant de changer de mode de fonctionnement, arrêtez tous les processus en cours. Appuyez sur l’entrée qui correspond au mode de fonction- nement souhaité. La couleur du fond de l’entrée marquée passe à...
  • Seite 129 Mise en service Verrouillage de l’écran Le point de menu [Verrouillage automatique de l’écran] permet d’activer le verrouillage de l’écran (actif) ou de le désactiver (inactif). Lorsque le verrouillage de l’écran est actif, après un certain temps d’inactivité (pas de commandes sur le panneau de commande), l’écran est verrouillé. La fenêtre d’avancement du processus apparaît sur l’écran verrouillé.
  • Seite 130 Le paramètre [Sensibilité capteur d’arrêt d’urgence S3] ne peut être modifié que par du personnel spécialisé autorisé pendant l’installation ou après consultation du service technique d’application de l’entreprise Heidolph. Le réglage standard couvre la plupart des applications, une adaptation n’est nécessaire que pour les fluides à...
  • Seite 131 Mise en service Pour annuler la saisie et retourner à la fenêtre de démarrage du mode actif sans modification, appuyez sur la touche [Annuler]. Choisir les formats Le menu [Formats] permet d’effectuer les réglages système suivants : Définir le format de la date (format US ou UE) Format de l’heure (12/24 heures) Définir le séparateur des chiffres (format US ou UE) Définir l’unité...
  • Seite 132 Mise en service Sélectionner le type d’évaporateur/de verrerie Le menu [Formats] permet de sélectionner le type d’évapo- rateur raccordé et la verrerie. La sélection enregistrée dans le système apparaît sous la forme de touches de fonction : la sélection active (dans l’exemple : Hei-VAP Industrial avec verrerie R) est surlignée en orange.
  • Seite 133 Mise en service Enregistrer des entrées sur une clé USB Les entrées enregistrées peuvent être enregistrées sur une clé USB. Pour ce faire, branchez une clé USB au format VFAT au port USB de l’écran et ouvrez la liste de données comme décrit. Dès qu’une clé...
  • Seite 134 Mise en service Contrôle du système Tous les capteurs et les actionneurs/périphériques raccordés sont affichés dans le menu [Contrôle du système]. Le sous- menu [Contrôle du système] permet d’effectuer plusieurs tests pour garantir le bon fonctionnement et la sécurité de fonction- nement du système : Ouvrez le [Menu principal] et appuyez sur la touche de fonction [Contrôle du système] en bas de l’écran.
  • Seite 135 Mise en service Tester la surpression Cette fonction de test permet de tester l’étanchéité du système. AVERTISSEMENT Si des composants sont défectueux ou en cas de montage ou de raccor- dement erroné des composants, les pièces sous pression risquent de se détacher soudainement ou d’exploser durant le test de surpression ! Avant d’effectuer un test de surpression, assurez-vous que tous les compo- sants sont correctement montés.
  • Seite 136 Mise en service Tester le contacteur de sécurité La fonction de test [Contacteur de sécurité] permet de tester le fonctionnement du contacteur de sécurité intégré. Le contacteur de sécurité se déclenche lorsqu’une surpression définie du système est atteinte avec le compresseur. Lorsque le contacteur de sécurité se déclenche, le compresseur s’arrête de manière à...
  • Seite 137 Utilisation Utilisation Sélectionner le mode de fonctionnement Après la mise en marche de l’appareil et l’initialisation de la commande de l’appareil, la fenêtre de démarrage du dernier mode de fonctionnement actif apparaît sur l’écran. Appuyez sur la touche de fonction [Mode] pour ouvrir le menu [Applications] et activez le mode de fonctionnement souhaité (voir section « Menu [Applications]»...
  • Seite 138 Utilisation Tenez compte du fait que passer le processus de préchauffage lance immé- diatement le processus d’évaporation. L’ajout de liquide, le capteur d’arrêt d’urgence et le capteur à collecteur sont alors activés ! Au terme de la durée de préchauffage ou lorsque cette étape a été...
  • Seite 139 Utilisation Fin du processus en mode Capteur En mode Capteur, le processus s’arrête lorsqu’une des conditions suivantes est présente : Collecteur vide Au terme de la durée de remplissage, le ballon d’évaporation n’est plus rempli → Changement de statut du capteur à collecteur S1 (de [high] à [low]). Arrêt imprévu lorsque : démarrage d’une durée d’évaporation supplémentaire (réglage via les paramètres du processus, voir section « Paramètres du mode Capteur»...
  • Seite 140 Utilisation Paramètres du mode Capteur Paramètres généraux Pour adapter les paramètres généraux, passez de la page d’accueil du mode Capteur au masque de paramétrage (appuyez sur la liste des paramètres ou effectuez un mouvement de balayage de droite à gauche). Les deux touches de navigation [Défaut] vous permettent de revenir à...
  • Seite 141 Utilisation Nombre maximal de vidages de distillat y Bouton de sélection en position [illimité] → aucune limitation. y Bouton de sélection en position [n] → définissez un nombre de processus de vidages de distillat dans le champ de sélection [Distillat] (adaptation à l’aide des touches plus/moins ou en tapotant/à l’aide du clavier sur l’écran).
  • Seite 142 Utilisation Taux de remplissage maximal : disponible si un nombre de processus de remplissage est défini dans la fenêtre de démarrage : [Remplissage max. : durée d’évaporation supplémentaire] Dans l’exemple : cinq remplissages, ensuite la durée d’évaporation supplémentaire activée en option s’écoule. Cela permet d’atteindre une concentration souhaitée ! Disponible si un nombre de vidages de distillat est défini dans la fenêtre de démarrage :...
  • Seite 143 Utilisation Formules Le touche [Enregistrer permet d’enregistrer les réglages sélectionnés et les valeurs saisies comme formule dans le système. Appuyez sur la touche [Enregistrer] pour ouvrir le clavier sur l’écran (voir également section « Saisies de l’utili- sateur» à la page 124): À...
  • Seite 144 Utilisation Mode Temps Activer le mode Temps Ouvrez le menu [Applications] et appuyez sur la touche de fonction [Mode Temps]. L’entrée est surlignée en orange. Confirmez votre choix avec [ok] pour activer le mode et ouvrir la fenêtre de démarrage du mode Temps : En mode Temps, le remplissage du ballon d’évaporation, la distillation et le vidage du distillat et du résidu sont purement commandés par temporisation.
  • Seite 145 Utilisation Au terme du nombre d’étapes défini, un cycle est terminé et le résidu est évacué du ballon d’évaporation par surpression. Le nombre d’étapes de cycles est paramétré par l’utilisateur. Au terme du dernier cycle, tous les appareils raccordés sont arrêtés (mode Sécurité, fin du processus).
  • Seite 146 Utilisation Réglage de la durée de remplissage [Remplissage] Adaptez la durée de remplissage souhaitée à l’aide des touches plus/moins. Réglage de la durée d’évaporation [Évaporation] Adaptez la durée d’évaporation souhaitée à l’aide des touches plus/ moins. Étape d’évaporation supplémentaire pour atteindre une concen- tration finale définie Activez cette option pour effectuer une étape d’évaporation supplé- mentaire après l’exécution complète de la boucle de processus...
  • Seite 147 Utilisation Paramètres du processus Appuyez sur la touche [Paramètres du processus] dans le bas de l’écran. Le menu Paramètres du processus s’ouvre. Appuyez sur la touche de fonction du paramètre souhaité et adaptez la valeur à l’aide du clavier qui apparaît sur l’écran, voir également « Saisies de l’utilisateur» à la page 124. Paramètre Fonction Puissance du ruban chauffant lorsque l’appareil est en marche.
  • Seite 148 Utilisation Mode Rinçage Activer le mode Rinçage Ouvrez le menu [Applications] et appuyez sur la touche de fonction [Mode Rinçage]. L’entrée est surlignée en orange. Confirmez votre choix avec [ok] pour activer le mode et ouvrir la fenêtre de démarrage du mode Rinçage : Le mode Rinçage permet le rinçage de la conduite d’alimenta- tion et de la conduite de concentré...
  • Seite 149 Utilisation Paramètres du mode Rinçage Paramètres généraux Pour adapter les paramètres généraux, passez de la page d’accueil du mode Rinçage au masque de paramétrage (appuyez sur la liste des paramètres ou effectuez un mouvement de balayage de droite à gauche). Les deux touches de navigation [Défaut] vous permettent de revenir à...
  • Seite 150 Utilisation Paramètres du processus Appuyez sur la touche [Paramètres du processus] dans le bas de l’écran. Le menu Paramètres du processus s’ouvre. Appuyez sur la touche de fonction du paramètre souhaité et adaptez la valeur à l’aide du clavier qui apparaît sur l’écran, voir également « Saisies de l’utilisateur» à la page 124. Paramètre Fonction Puissance du ruban chauffant lorsque l’appareil est en marche.
  • Seite 151 Utilisation En appuyant brièvement sur la touche de fonction [Remplir le collecteur], il est possible d’injecter une quantité minimale dans le ballon d’évaporation. Appuyez sur la touche de fonction [Remplir le collecteur] durant env. 2 sec. (observer l’avancement affiché sur la touche) pour remplir le ballon d’évapo- ration en continu jusqu’à...
  • Seite 152 Utilisation Afficher les informations système La page [Information] affiche toutes les informations relatives à la version et à la licence de votre module automatique. Pour afficher les informations système, ouvrez le menu principal et appuyez sur la touche de fonction [Info] dans le bas de l’écran. À...
  • Seite 153 Dépannage Dépannage Dépannage Message d’erreur Dépannage Rupture de câble ou défaut Vérifier le câble du composant indiqué. Court-circuit Vérifier le câblage du composant indiqué. Valeurs en dehors de la plage ! Corriger les valeurs du paramètre affiché. Pression trop élevée du compresseur, réduire le Le compresseur s’est arrêté...
  • Seite 154 (diminution linéaire) Altitude d’installation Jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer Volume de livraison Composants Quantité Référence Base Hei-VOLUME Distimatic Pro 591-60001-00 Guide de sûreté 01-005-006-53 Enregistrement de la garantie 01-006-002-78 Vous trouverez de plus amples informations, notamment sur les sous- groupes d’extension et les accessoires disponibles, sur notre site Internet :...
  • Seite 155 Remplacez toujours les deux fusibles en même temps par des fusibles d’ori- gine du fabricant. Vous trouverez de plus amples informations à propos des accessoires disponibles sur notre site Internet : www.heidolph.com. Après le remplacement des fusibles, vérifiez si l’appareil fonctionne en toute sécurité...
  • Seite 156 électroniques de la fondation EAR (www.ear-system.de). Déclaration de garantie L’entreprise Heidolph Scientific Products GmbH accorde une garantie de trois ans sur les vices de matériau et de fabrication. Les pièces en verre et d’usure, les dommages survenus lors du transport ainsi que les dommages dus à...
  • Seite 157 Si oui, avec quelles substances l’appareil est-il entré en contact ? DÉCLARATION JURIDIQUEMENT CONTRAIGNANTE Le client est conscient qu'il est responsable à l’égard du prestataire des dommages causés par des informations incomplètes et incorrectes. Date Signature Cachet de l’entreprise © Heidolph Scientific Products GmbH Doc-ID: 01-006-003-30-3 – Ed.: 2024-09-04...
  • Seite 158 EU Declaration of Conformity EU-Einbauerklärung Automatikmodul – Distimatic Wir, die Heidolph Scientific Products GmbH, Heidolph Scientific Products GmbH Walpersdorfer Straße 12 91126 Schwabach / Deutschland erklären, dass nachstehend bezeichnete Geräte in Konzeption und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Anforderungen der zutreffenden, aufgeführten EU- Richtlinien entspricht.
  • Seite 159 UK Authorised Representative (for authorities only): ProductIP ( UK ) Ltd. 8. Northumberland Av. London WC2N 5BY Signed for and on behalf of Heidolph Scientific Products GmbH Walpersdorfer Straße 12, 91126 Schwabach / Germany Schwabach, 4th of September 2024 Jörg Ziel...
  • Seite 160 RoHS Declaration of Conformity Zertifikat RoHS - Konformitätserklärung Heidolph Scientific Products GmbH / Walpersdorfer Str. 12 / D-91126 Schwabach An die zuständige Person To whom it may concern Datum: September 2024 RoHS-Konformitätserklärung (Richtlinie 2011/65/EU) und die Erweiterung 2015/863 RoHS-Declaration of conformity (Directive 2011/65/EU) and the extension 2015/863 Hiermit wird bestätigt, dass entsprechend dem heutigen Wissensstand alle von...
  • Seite 161 China RoHS DECLARATION OF CONFORMITY Heidolph Scientific Products GmbH has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in its products In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Seite 162 (Pb), mercury (Hg), cadmium (Cd), hexavalent chromium (CrVI), polybrominated biphenyls (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by Heidolph Scientific Products GmbH may enter into further devices or can be used together with other appliances . With these products and appliances in particular, Heidolph Scientific Products GmbH will not take responsibility for the EFUP of those products and appliances.
  • Seite 164 © Heidolph Scientific Products GmbH Doc-ID: 01-005-006-51-4 – Ed.: 2025-04-10 Technische Änderungen vorbehalten. Der jeweils neueste Ausgabestand dieses Dokuments steht unter www.heidolph.com jederzeit zum Download zur Verfügung. Subject to change without notice. The latest version of this document can be downloaded at any time from www.heidolph.com. Modifications techniques réservées. La dernière version de ce document peut être...