Herunterladen Diese Seite drucken
Bauer T192 automatic duoplay Bedienungsanleitung

Bauer T192 automatic duoplay Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für T192 automatic duoplay:

Werbung

BAUER
T 192 automatic
duoplay
Bedienun*anleitung
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emp/oi

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bauer T192 automatic duoplay

  • Seite 1 BAUER T 192 automatic duoplay Bedienun*anleitung Gebruiksaanwijzing Mode d'emp/oi...
  • Seite 3 Bedienungselemente Fernstart-Anschluß Filmkanalabdeckung Projektor-HöhenversteIIung Betriebsschalter Spannungswähler Lampenhausabdeckung Netzbuchse Aufwickel-SpuIenachse Buchse flir Außenlautsprecher Geschwindigkeitsumschalter Eingebauter Lautsprecher Abwickel-Spulenachse Ausgang liir Anschluß von Fremd- Formatanzeige SS- N8 verstärkern Einfädelöffnung Eingangsbuchse liir Vario-Objektiv Mikrophon und Phono/Tonband Bildschärfeeinstellung (focus) Bildstrichverstellung (framer) Abbildungen im Text: Schlaufenformer Spurwahlschalter (track) Filmformat-UmschaIter Aufnahmetaste...
  • Seite 4 Inhaltsverzeichnis Seite V orwort Kurzanleitung Filmvoriührung Filmvorfiihrung Tell 1 - Vor der Vorfiihrung Netzanschluß Funktionen des Betriebsschalters Anschluß des Lautsprechers Anschluß eines Fremdverstärkers Filmformat wählen Vorführgeschwindigkeit wählen Film einfädeln Wiedergabe-Betriebsarten Tonfilmvorführung Vorwärtsprojektion Szenenwiederholung R ückwärtsprojektion Rückspulen Herausnehmen eines teilweise vorgefiihrten Elms Nach der Vorfiihrung Filmvertonung...
  • Seite 5 Inhoud Biz. Woord vooraf Filmprojectie - handleiding in het kort Filmprojectie Vö6r de filmprojectie Netaansluiting Deel 1 Funtcies van de schakelaar Aansluiting van de luidspreker Aansluiting van een externe versterker Filmformaat kiezen Projectiesnelheid kiezen Film invoeren Weergave en functies Geluidsfilmprojectie Voorwaartse projectie Deel 11 Herhaling van de scene...
  • Seite 6 Table des matiéres Avant propos Mode d'emploi abrégé - projection Projection de films Partie I —Avant la projection Raccordement au secteur Fonctions du commutateur de fonctions Branchement du haut-parleur Branchement d'un amplificateur externe Sélection du format du film Sélection de la vitesse de projection Introduction du film Modes de Ia reproduction...
  • Seite 7 Woord vooraf BAUER T 192duoplay automatique - Ia BAUER T 192duoplay automatic - de een- solution facile et rapide pour Ia sonorisation de voudige en snelle weg om uw films van muziek vos films avec de la musique et des commen- en commentaar te voorzien.
  • Seite 8 Vorwort BAUER T 192 duoplay automatic - der ein- facheund schnelle Weg,Ihre Filme mit Musik und Kommentar zu vertonen. Zunächst spielen Sie die gewünschteMusik auf die erste Tonspur des Filmes. Anschließend sprechen Sie den Kommentar auf die zweite Tonspur. Bei der Voriührung werden die beiden Ton-...
  • Seite 9 Mode d'emploi abrégé Handleiding in het kort Projection de films: Film projecteren: Avant de brancher Ie cåble du secteur, véri- VöÖr het aansluiten van de netkabel fiez si Ie sélecteur de tension 21 est bien controleren, of de juiste netspanning op de réglésur la tension du secteurlocal.
  • Seite 10 Kurzanleitung Film vorführen: Vor dem Anschluß des Netzkabels prüfen, 0b der Spannungswähler 21 auf die örtliche Netzspannung eingestellt ist. Projektor ausrichten. Betriebsschalter 2 auf Höhenverstellung mit Rändelrad 20. Bildgröße mit Vario-Objektiv 9. Leerspule auf Achse 4 und Filmspule auf Achse 6 aufstecken.
  • Seite 11 Deel I - V66r de projectie Partie I - Avant la projection Projector opstellen Montage du projecteur Stelt u uw BAUER T 192duoplay-automatic zo Placez votre projecteur BAUER T 192duoplay- op. dat deze achter de toeschouwers staat. Het automatique de telle maniére qu'il soit derriére Vario-objectief van uw projector maakt aan- les spectateurs.
  • Seite 12 Filmvorfiihrung Teil I - Vor der Vorfiihrung Projektor aufstellen Stellen Sie Ihren BAUER T 192 duoplay- automatic so auf, daß er hinter den Zuschauern steht. Das Vario-()bjektiv Ihres Projektors er- laubt in weiten Grenzen die Anpassung auf die Bildwand und an den Projektionsabstand.
  • Seite 13 Ia qualité sonore liteit van uw projector benutten, dan moet u de votre projecteur, branchez un haut-parleur een extra-luidspreker, b.v. de BAUER L 40 extérieur, par ex. BAUER L 40. aansluiten. U kunt deze bij het projectiedoek Placez-le å...
  • Seite 14 Tonwiedergabe. Wollen Sie jedoch die volle Tonqualität Ihres Projektors ausnützen, schließen Sie einen Außenlautsprecher, Z.B. BAUER L 40, an. Stellen Sie ihn neben der Bildwand auf. Natürlich können Sie auch einen Lautsprecher Ihrer Stereo-Anlage verwenden. Achten Sie darauf, daßder Verstärkerseine volle Leistung...
  • Seite 15 filmformaat kiezen Sélection du format du film. (voordat de film ingelegd wordt) (avant I'introduction du film). De lichtpunten 7 geven tijdens de projector- Les points lumineux 7 montrent, pendant Ia loop aan, welk filmformaat is ingesteld: marche du projecteur, quel format du film est réglé: = super-8 groen...
  • Seite 16 Filmformat wählen (vor der Filmeinfädelung) T 192 Die Leuchtpunkte 7 zeigen während des Projektorlaufes an,welchesFilmformat einge- stellt ist: Grün —Super-8 Gelb = Normal-8 Der Filmformat-UmschaIter 27 befindet sich hinter der Lampenhausabdeckung 3 —ein ver- sehentliches Umschalten während einer Vorführung, daszu Filmbeschädigungenführt, Wird dadurch verhindert.
  • Seite 17 Filmspoelen plaatsen fixation des bobines de film Let erop, dat de film in de richting van de Veillez å ce que Ie film est débité de la bobine wijzers van de klok van de volle spoel afloopt. pleine dans le sens des aiguilles d'une montre. De perforatie is van de projector afgekeerd La perforation est sur la cöté...
  • Seite 18 Filmspulen aufstecken Achten Sie darauf, daß der Film im Uhrzeiger- sinn von der vollen Spule abläuft. Die Perfo- ration ist auf der dem Projektor abgewandten Seite. Die Aufwickelspule setzen Sie auf die hintere Spulenachse 4, die volle Filmspule auf die vordere Spulenachse 6.
  • Seite 19 Partie II - Reproduction de Deel 11 - Geluidsfilm- projectie films sonores De juiste weergave-functie hebt u bij de voor- Vous avez déjå choisis Ie bon mode de repro- bereiding al gekozen. duction pendant Ia préparation. Start de projector Mettez Ie projecteur en marche. Beeldscherpte en kaderverstelling Mise au point et cadrage.
  • Seite 20 Teil 11 - Tonfilmvorfiihrungen Die richtige Wiedergabe-Betriebsart haben Sie bei der Vorbereitung bereitsgewählt. Starten Sie den Projektor. Bildschärfe und Bildstrich Die Bildschärfe stellen Sie mit dem Drehknopf 10 »focus« und den Bildstrich (die Trennlinie zwischen zwei Filmbildern) mit Drehknopf II »framer«...
  • Seite 21 Film terugspoelen Réembobinagedu film Is uw film geheeldoor de projector gelopen, Si votre film est ressorti entiérement du projec- dan kunt u deze over deksel 3 in de afwikkel- teur, guidez-le par-dessus Ie couvercle 3 vers Ia spoel bevestigen. Draai hoofdschakelaar 2 op bobine débitrice et fixez-le.
  • Seite 22 Film riickspulen 1stIhr Film ganz durch den Projektor ge- laufen, liihren Sie ihn über die Abdeckung 3 zur Abwickelspule und befestigen ihn. Drehen Sie Betriebsschalter 2 auf C. - der Film Wirdschnell zurückgespult. 1stIhr Film mit einem ausreichendlangen Nachspannversehen,drehen Sie Betriebs- schalter 2 am Filmende sofort auf C.
  • Seite 23 Les films å base d'acétat peuvent étre collés soit Films op acetaatbasis kunnen zowel met natte- avec une presse å coller humide, parex: plakpers, b.v. de BAUER K 20, als een droge BAUER K 20,soit avec unepresse coiler plakpers gemonteerd worden.
  • Seite 24 Filmveflonung Teil III - Film vorbereiten Filmschnitt Filme aus Azetatbasis können Sie sowohl mit einer Naß-KIebepresse, Z.B. der BAUER K 2(),Odereiner Trocken-Klebepresse bearbeiten. Filme aufPoIyesterbasis, Z .B. Single-8-FiIme, können Sie nur mit einer Trocken-KIebepresse bearbeiten. Da eine Duoplay-Vertonung zwei Tonspuren auf dem Film erfordert, verwenden Sie bitte eine Trocken-Klebepresse, d ie sowohl für die Tonspur 1als auch tir die Tonspur 2...
  • Seite 25 Quelle source sonore? Welke geluidsbron? Cassetterecorder resp. bandrecorder Enregistreur cassettesou magnétophone, Uw BAUER T 192duoplay-automatic Votre•projecteur BAUER T 192duoplay automatique permet Ia commande å maakt een afstandsstart en -stop van een aangesloten bandrecorder vanaf de projec- distance, du démarrage ou de l'arrét d'un tor mogelijk.
  • Seite 26 Tonquellen Teil IV - Welche Tonquelle? Kassettenrecorder bzw. Tonbandgerät Ihr BAUER T 192 duoplay automatic ermöglicht den Fernstart und -stop eines angeschlossenen Bandgerätes vom Projek- aus. Für eine schnelle und problemlose Vertonung verwenden Sie deshalb ein fernstartbares Bandgerät. Bei Bandgeräten kann durch Verdrehen der Spulen von Hand die gewünschte Ton-...
  • Seite 27 échéant, vous procurer ou vous komstige adapterleverenof voor u aanpassen. fabriquer un adaptateur. Pour vous conseiller, les bureaux de service 00k de BAUER-service Staatu eventueel met apresvente BAUER sont å votre disposition. advies ter beschikking.
  • Seite 28 0b die Kontaktbelegung der Geräte und Kabel übereinstimmen. Eine Anschlußskizze der Projektorbuchsen- Beschaltung finden Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung. Ihr Fachhändler Oder ein Rundfunk-/Ton- bandtechniker Wird Ihnen gegebenenfalls entsprechendeAdapter liefern Oderanfertigen können. Auch der BAUER-Service und die BAUER- Kundenbetreuung steht Ihnen beratend zur Verfügung.
  • Seite 29 Partie V - Fonctions des Functies van de Deel V- éléments bedienings- commande elementen Track- (sélecteur de Ia piste) Track-(spoorkeuze-) schakelaar 13 commutateur In positie »1« volgt weergave resp. opname op En position »l« il seproduit la reproduction ou spoor l. l'enregistrement de Ia piste I.
  • Seite 30 Teil V- Funktion Bedienungselemente Track- (Spurwahl-) Schalter 13 In Stellung »I« erfolgt Wiedergabe bzw. Aufnahme der Spur 1. 1+2 112 In Stellung »2« erfolgt Wiedergabe bzw. Aufnahmeder Sptfr 2. In Stellung »1+2« erfolgt nur Wiedergabe von Spur I und Spur 2 gemeinsam. In Stellung »...
  • Seite 31 Sound-Mix-regelaar Sound-Mix-regulateur 18. Met deze regelaar wordt de opnamesterkte Avec ce régulateur, on régle la puissance de ingesteld. l'enregistrement. Positie »0«: Position Niet uitwissen, geen opname Pasd'effacement, pas d'enregistrement Positie »1-9«: Position » I-9«: Inmengpositie Position du niveau de I'insertion. Plus Ie Hoe verder de sound-mix-regelaar van »O«in régulateur sound-mix est tourné...
  • Seite 32 Sound-Mix-Regler 18 Mit diesem Regler Wird die Aufnahmestärke eingestellt. Stellung Keine Löschung, keine Aufnahme. Stellung »1-9«: Einblendstellung. Je weiter der Sound-Mix-RegIer von »()« auf »IO« gedreht wird, desto stärker ist die Ab- schwächung der vorhandenen Tonaufnahme bei gleichzeitiger Neuaufnahme. In Stellung 6 Wird Z.B. eine bereits vorhandene Musik auf etwa 1/3 der ursprünglichen Laut- stärke abgesenkt, die Sprache dominiert.
  • Seite 33 Duoplay- Deel VI - Partie VI - Sonorisation nasynchronisatie duoplay Nasychroniseren Sonorisation de films muets van stomme films Wat is Duoplay? Qu'est ce que c'est duoplay? Het geluid wordt achtereenvolgens op twee Le son est enregistré séparément sur deux gescheiden geluidssporen opgenomen, bijvoor- pistes sonores différentes, beeld op spoor 1 muziek, op spoor 2 commen- par ex: de la musique sur la piste I, un com-...
  • Seite 34 Vertonen setzen Sie den als Sonderzubehör erhältlichen Monitor-Bildschirm am Projektor an. Das Monitor-Filmbild und die Bedienungselemente des Projektors Sind in der gleichen Blick- richtung. Der Raum braucht zur Bildbetrach- tung nicht abgedunkelt werden. Den BAUER-Monitor-BiIdschirm erhalten Sie bei Ihrem Fachhänler.
  • Seite 35 Enregistrement musical avec commande å Muziekopname met recorder-afstandsbediening (bij op spoor I). distance du magnétophone. (par ex: sur la piste l) Track-schakelaar 13 op »I« Track-commutateur 13 sur Record niveau-schakelaar 17 naar rechts Record level-commutateur 17 vers Ia droite Bandapparaat met geluidsoverspeelkabel Branchez I'appareil å...
  • Seite 36 Musikaufnahme mit Tonband-Fernstart, (Z.B. aufSpur I) a Track-Schalter 13 auf»l«. b Record level-Schalter 17 nach rechts auf»n«. c Bandgerät mit Tonüberspielkabel an Buchse 26 anschließen. Fernstartkabel an Buchse 19 anschließen e Sound-Mix-RegIer 18 in Stellung Gewünschte Szene aufsuchen und Film ca.
  • Seite 37 Enregistrement d'un commentaire/ou d'un Commentaar/resp. opname van geluidseffecten bruitage avec la commande å distance met recorder afstandsbediening (par ex. sur Ia piste 2) (bijv. op spoor 2) Track-commutateur 13 sur »2«. Track schakelaar 13 op »2« Record-level-commutateur 17 vers Ia droite Record niveau schakelaar...
  • Seite 38 Kommentar / bzw. Geräuschaufnahme mit Tonband-Fernstart (Z.B.auf Spur 2) Track-Schalter 13 auf m Record level-Schalter 17 nach rechts auf» n Bandgerät mit Tonüberspielkabel an Buchse 26 anschließen. Fernstartkabel an Buchse 19 anschließen. p Sound-Mix-Regler 18 auf»()«. q Gewünschte Filmszene aufsuchen und Film ca.
  • Seite 39 Enregistrement d'un commentaire avec Commentaaropname met microfoon mircophone. Si vous voulez exeptionnellement enregistrer Wilt u bij wijze van uitzondering het commen- taar direct met de meegeleverde microfoon un commentaire directement avec le micro- phone livré avec le projecteur.procédez inspreken, ga dan als volgt te werk: comme suit: Tekstmanuscript voorbereiden om spraak-...
  • Seite 40 Kommentaraufnahme mit Mikrofon Wollen Sie ausnahmsweise den Kommentar direkt mit dem mitgelieferten Mikrofon auf- sprechen, gehen Sie folgendermaßen vor: Textmanuskript anfertigen,um Sprech- fehler zu vermeiden. Mikrofon an Buchse 26 anschließen. Sound-Mix-RegIer auf »IO«. Projektor starten und Record-Taste 14 ctrücken. An den gewünschten Filmstellen Sprechtaste am Mikrofon drücken.
  • Seite 41 Effacement d'une sonorisation Wissen van de geluidsoptekening Si vous voulez effacer un enregistrement Wilt u een geluidsopname geheel Of ge- completement ou en partie- par ex: å la suite deeltelijk wissen—bijvoorbeeld bij eenfout in d'une erreur de sonorisation - procédez de geluidsopname —ga dan alsvolgt tewerk: comme suit:...
  • Seite 42 LöscheneinerTonaufzeichnung Wollen Sie eine Tonaufnahme ganz Oder teilweise löschen- Z.B. bei einem Vertonungs- fehler - gehen Sie folgendermaßen vor: Keine Tonquelle angeschlossen. Track-Schalter auf »I« Oder »2«,je nach- dem, welche Spur gelöscht werden soll. Sound-Mix-Regler auf Gewünschte Filmstelle aufsuchen und Film ca.
  • Seite 43 Nasynchronisatie PartieV11- Sonorisation Deel VII - supplémentaire van live de films geluidfilms live Le son original de votre film est toujours sur Ia Het originele geluid van uw film is altijd op piste 1. Vous disposez de la piste 2 pour une spoor I.
  • Seite 44 Teil VII - Zusatzvertonung Liveton-Filmen Der Originalton Ihrer Filme ist stets auf Spur I. Spur 2 steht Ihnen [iir eine zusätzliche Ver- tonung zur Verfügung. Ein Beispiel: Sie filmen ein Fußballspiel mit Liveton. AufSpur I haben Sie dann als Tonkulisse die Stadion-Atmosphäre:Beifall, Anfeuerungs- rufe etc.
  • Seite 45 Si votre film est complétement coupé, déter- Is uw film kant en klaar gemonteerd,stelt u bij minez pendantune reproduction de contröle, een controle-projectie vast, welke plaatsen van quelles partiesdu son original, vous ne voulez originele geluidsopnamenu niet wilt gebrui- pas utiliser. ken.
  • Seite 46 1stIhr Film fertig geschnitten, legen Sie bei einer Kontroll-Vorführung fest,welche Stellen des Originaltons Sie nicht verwenden wollen. Löschen Sie diese Stellen (Abschnitt »Löschen einer Tonaufzeichnung«). Stört an Schnittstellen der kurze Tonversatz, so löschen Sie diese Stelle und überbrücken Sie »akustisch« durch eine Zusatzvertonung auf Spur 2.
  • Seite 47 Sonorisation Nasychronisatie PartieV111- Deel VIII séparée de van normaal films - 8-films normal-8 Les films - normal-8, ne peuvent étre munis NormaaI-8 films kunnen slechts van één ge- que d'uneseule piste sonore.Une sonorisation luidsspoor voorzien worden. Een Duoplay- duoplay n'est alors pas possible. synchronisatie is dus niet mogelijk.
  • Seite 48 TeilV111- Nachvertonung von Normal-8- Filmen Normal-8-FiIme könnennur mit einerTonspur versehenwerden. Eine Duoplay-Vertonung ist also nicht möglich. Geräusche und Kommentar werden mit dem Sound-Mix-RegIer i n dieMusikaufzeichnung eingéblendet. Musikaufnahme Track-Schalter 13 auf »2«. Musikaufnahme wie unter den Punkten b - k (Seite 35) beschrieben. Einblendung der Geräusche und des Kommentars 1stIhr Film mit Musik vertont, so blenden Sie...
  • Seite 49 Conseils Deel Adviezen en Tips voor de recommandations pour la sonori- nasynchronisatie sation des films De volgende tips en adviezen uit de praktijk Les conseils et recommandations suivants qui zullen u een kleine hulp bieden bij het na- sortent de la pratique, vous seront une petite synchroniseren.
  • Seite 50 Tei11X- Tips und Hinweise zur Filmvertonung Die folgenden Tips und Hinweise aus der Praxissollen Ihnen eine kleine Hilfe bei der Vertonungsarbeit sein. Musikauswahl Eine gute Filmmusik unterstützt die Filmszenewirkungsvoll,ohneaufdringlich zu wirken. Siesoll zum Inhalt desFilms passen: Dynamik,RhythmusundTemposindden Filmszenenangepaßt. Ausnahme: gezielter Einsatz zur drama- turgischen Steigerung derBildwirkung.
  • Seite 51 Commentaires sur le film Commentaar bij de film Ne commentez pasde trop et si possible, Spreek niet teveel commentaar bij de rien, ce que Ia scene du film représente film en zeker niet bij scenes die voor zich elle-méme. spreken. Un exemple: En voorbeeld: »Vous voyez maintenant...
  • Seite 52 Kommentar zum Film Kommentieren Sie nicht zu viel und nach Möglichkeit nichts, was die Filmszene selbst aussagt. Ein Beispiel: »Sie sehenjetzt.. .« ist eine überflüssige Formulierung — der Zuschauersieht esja bereits. Besser ist: »Wir haben unseren Urlaubsort.. erreicht«. Notieren Sie sich den Text zu Ihrem Film am besten in einem Textmanuskript - zumindest in Stichworten.
  • Seite 53 Marquages des scenes. Markering van de scene Des enregistrementssonorescorrespondants Scéne-precieze geluidsopnamen kunnen exactement aux scenes peuvent étre facilement gemakkelijk worden opgenomen, als het begin réalisés, quand vous prévenez »optiquement« van de scene eerst »optisch« wordt aangege- Ie début de la scene. geven.
  • Seite 54 Szenenmarkierung Szenengenaue Tonaufnahmen lassen sich leicht durchführen, wenn Sie den Szenenbeginn vorher »optisch« ankündigen. 18 bzw. 24 Bilder vor Szenenbeginn (je nach Laufgeschwindigkeit des Films) machen Sie mit einem Markierungsstift ein Kreuz Oder einen Punkt aufl Oder 2 Filmbilder. Diese Markierung erscheint dann genau I Sekunde vor Szenenbeginn als Signal zum Aufdrehen des Sound-Mix-RegIers.
  • Seite 55 Pendant Ie troisiéme passage,du film, In een derde filmdoorloop op spoor 2 enregistrez Ie commentaire sur la piste 2. commentaar opnemen. Pendant Ia projection avec I'automatique Bij de projectie met Duoplay-automatiek wordt duoplay, aux endroits du commentaire, dan op de plaatsen van ingesproken commen- taar de muziek-geluidseffect opname van spoor I'enregistrement de la musique et du bruitage de I zachter;...
  • Seite 56 In einem dritten Filmdurchlauf nehmen Sie auf Spur 2 den Kommentar auf. Bei der Vorfiihrung mit Duoplay-Automatik Wird dann an Kommentarstellen die Musik- Geräusch-Vertonung derSpurI leiser;die Musik ist ganz im Hintergrund, dasGeräusch ist etwas stärker. Korrekturvon Vertonungsfehlern Sind in einer längerenMusikszenebereits mehrere Einblendungen einwandfrei a usge- führt, so brauchen Sienicht die gesamte Vertonung zu wiederholen, wenn Ihnen ein...
  • Seite 57 Recommandations générales Algemene aanwüzingen Partie X - Pannes Deel X - Storingen Que faire Iorsqu'il seproduit unepannependant Wat te doenbij storingentijdensdeprojectieof Ia projection ou la sonorisation? geluidsopname? Les conseils suivants doivent vous aider å De volgende tips kunnen u helpen eenstoring localiser rapidementune panneéventuelle.
  • Seite 58 Allgemeine Hinweise Teil X - Störungen Wastun bei Vorfiihr- bzw.Vertonungsspannen? Die folgendenTips sollen Ihnen helfen, eine mögliche Störung schnell zu lokalisieren. Film Eidelt nicht ein 1stdas richtige Filmformat gewählt? 1st der Film mit einem weißen Azetat- Vorspann versehen? 1stder Vorspann angeschnitten? 1stder Vorspann zu starkgekrümmt? 1stder Vorspann weit genug in die Ein- fädelöffnung eingeschoben?
  • Seite 59 BAUER-service beschikt over de I'appareil. desbetreffende apparatuur en gereedschap- Seul le service aprés vente BAUER dispose pen die nodig zijn om alle werkzaamheden des outils adéquats et d'instruments volgens fabrieksvoorschriften uit te voeren. mesure pour une remise en état correcte.
  • Seite 60 Teilen ist lebensgefåhrlich. Führen Sie selbst nur die hier beschriebenen Arbeiten aus. Nehmen Sie keine Eingriffe am Gerät vor. Nur der BAUER-Service vertiigt über die tiir eine ordnungsgemäße Instandsetzung erfor- derlichen Spezialwerkzeugeund Meßgeräte— Bei Fremdeingriff erlischt die Garantie. Projektionslampe auswechseln Netzstecker ziehen.
  • Seite 61 Garantie et service Garantie en Service Une cartede garantie- originale -BAUER est Bij uw apparaathoort eenOrigineIe-BAUER- livrée avec votre appareil. garantiekaart. »Garantie internationale« »lnternationale garantie«.
  • Seite 62 Kundendienststellen zu geben, um die volle Funktion des Gerätes über Jahre zu gewährleisten. Garantie und Service Zu Ihrem Gerät gehört eine Original-BAUER-Garantiekarte. »lnternationale Garantie«. Darin finden Sie eine Übersicht der autori- sierten BAUER-Vertrags-Kundendienste, Ihnen einen schnellen und einwandfreien Service gewährleisten.
  • Seite 63 Wächtler - Stuttgart Heinz Wächtler is van maandag tot vrijdag tele- apres vente de votre appareil BAUER meme fonisch bereikbaar voor uw eventuele speciale si vous avez besoin par exemple, en court de route, une explication rapide et süre - votre vragen.
  • Seite 64 Oder zum Kundendienst 3013235 Ihres BAUER-Gerätes - auch wenn Sie Z.B. von unterwegs eine schnelle und zuverlässige Fachberatungbenötigen —,Ihr BAUER- K undenberater,Heinz Wächtler, ist von Montag bis Freitag telefonisch erreichbar. Herr WächtersprichtDeutschund Englisch. Sie können sich auch in anderenSprachen schriftlich an ihn wenden —Herr Wächtler WirdIhnen in Deutsch OderEnglisch antworten.
  • Seite 65 Données Partie XIII Technische techniques gegevens - Schémas de - Aansluitschema branchements Généralités: Algemeen: Projecteurå son magnétique-duoplaypour Duoplay-magnetischegeluidsprojector voor films super-8/singIe-8 et normal-8. super-8 films en normal-8 films. Un bouton pour changement de format avec Een knop formaatstelling met lichtaanduiding. voyant lumineux.
  • Seite 66 Teil XIII Technische Daten Anschlußskizzen Allgemeines: Duoplay-Magnetton-Projektor für Super-8/SingIe-8 und Normal-8-Filme Ein-Knopf-Formatumstellung mit Leuchtanzeige Automatische Filmeinfådelung Vortührgeschwindigkeit 18 und 24 B/s Spulenkapazität 180 m (Azetatfilm, ohne Tonspur) Optik und Licht: Vario - 30 mm 12 V/IOO W-Halogenlampe mit Kaltlichtspiegel, Sockel G Z 635/ 18(Osram64627, P hilips6834) Bedienung: Zentralschalter iiir sämtliche Filmlauf-...
  • Seite 67 Kontaktbelegungder Ein- und Ausgangsbuchsen Aansluitingen van In- en Uitgangen Diagrammedesconnexionsdesprises d'entrée et de sortie > 05 6 10 MtCf0 Kontaktbelegungdesmitgelieferten BAUER-Kabels Schakeling vanmeegeleverde a fstands-bedieningskabels Branchements des contactes du cåble BAUER livré avec le projecteur grün vert groen freies Kabelende Projektorstecker brun...
  • Seite 68 Bij stilstand van de projector kunt u zonder uitnemen van de BAUER-kabel het »electronische slot« van het aangesloten apparaat voor het opzoeken van de volgende geluidsscéne onsluiten. 2) De schakelaar moet bij dit apparaat de kleuren bruin/wit aaneenschakelen.