Seite 1
Short Sheath Introducer INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PTBR INSTRUÇÕES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ KULLANMA TALİMATI ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ INSTRUKCJA UŻYWANIA NÁVOD K POUŽITÍ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА HASZNÁLATI UTASÍTÁS LIETOŠANAS PAMĀCĪBA NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS...
Seite 2
INDICATIONS FOR USE STATEMENT The Merit Prelude Short Sheath Introducer is indicated for use in patients that require percutaneous access for interventional therapies and diagnostic procedures per physician assessment. PATIENT POPULATION STATEMENT The Merit Prelude Short Sheath Introducer is intended for patients that require percutaneous access for interventional therapies and diagnostic procedures per physician assessment.
Seite 3
If indicators are not necessary, remove and discard both. 6. Insert dilator into Prelude Short Sheath Introducer through hemostasis valve and snap into place. Dilator must be securely snapped into place to avoid damage to the vessel.
Seite 4
Caution: Federal (USA) law restricts this device to sale by or on the order of a physician. Single sterile barrier system Use by date: YYYY-MM-DD Date of manufacture: YYYY-MM-DD Manufacturer Authorized Representative in European Community Keep Dry Keep away from sunlight...
Seite 5
DÉCLARATION RELATIVE AUX UTILISATEURS PRÉVUS L’introducteur de gaine courte Merit Prelude est conçu pour être utilisé par des médecins formés aux interventions endovasculaires percutanées. BÉNÉFICES CLINIQUES Les dispositifs de la gamme de produits Prelude fournissent un accès et permettent l’introduction...
Seite 6
1. Identifier le site d’insertion et le préparer en utilisant une technique d’asepsie appropriée et une anesthésie locale, suivant le besoin. 2. Retirer les composants de l'introducteur de gaine courte Prelude de l'emballage en suivant des techniques d'asepsie appropriées. 3. Rincer tous les composants avec une solution saline ou une solution isotonique appropriée.
Seite 7
À usage unique Ne pas restériliser Consulter le mode d’emploi Pour obtenir une version électronique, scanner le code QR ou se rendre à l’adresse www.merit.com/ifu et saisir le numéro d’identification du mode d’emploi. Pour obtenir un exemplaire papier dans un délai de sept jours calendaires, appeler le service clientèle américain ou européen.
Seite 8
DICHIARAZIONE SULLE INDICAZIONI PER L’USO L’introduttore a guaina corto Prelude di Merit è indicato per l’uso in pazienti che, secondo la valutazione del medico, necessitano dell’accesso percutaneo per terapie interventistiche e procedure diagnostiche.
Seite 9
Se gli indicatori non sono necessari, rimuoverli e gettare entrambi. 6. Inserire il dilatatore nell’introduttore a guaina corto Prelude attraverso la valvola emostatica e farlo scattare in posizione. Il dilatatore deve essere fissato saldamente in posizione per evitare di danneggiare il vaso.
Seite 10
Consultare le istruzioni per l’uso Per una copia elettronica, eseguire la scansione del codice QR oppure visitare il sito www.merit.com/ifu e immettere il numero ID riportato nelle istruzioni per l’uso. Per una copia cartacea disponibile entro sette giorni di calendario, contattare il Servizio clienti degli Stati Uniti o dell’Unione Europea.
Seite 11
Fisteln oder arteriovenöser Prothesen, wobei gleichzeitig die Hämostase für eine Vielzahl diagnostischer und therapeutischer Verfahren erhalten wird. ANGABEN ZU DEN INDIKATIONEN Die Merit Prelude kurze Einführschleuse ist für die Verwendung bei Patienten indiziert, die nach Beurteilung des Arztes einen perkutanen Zugang für interventionelle Therapien und diagnostische Verfahren benötigen.
Seite 12
Sie sie am Schlauch des Seitenanschlusses. Entfernen und entsorgen Sie die andere Farbanzeige. Sind keine Anzeigen erforderlich, entfernen und entsorgen Sie beide. 6. Führen Sie den Dilatator durch das Hämostaseventil in die Prelude kurze Einführschleuse ein und lassen Sie ihn in der vorgesehenen Position einrasten. Der Dilatator muss sicher einrasten, um Schäden am Gefäß...
Seite 13
Chargennummer Medizinprodukt Einmalige Produktkennung Nur für den einmaligen Gebrauch Nicht erneut sterilisieren Gebrauchsanweisung beachten Für ein elektronisches Exemplar den QR-Code scannen oder auf www.merit.com/ifu die IFU-ID-Nummer eingeben. Ein Druckexemplar kann telefonisch beim Kundenservice in den USA bzw. in der EU angefordert werden und wird innerhalb von sieben Kalendertagen zugestellt.
Seite 14
H. Punta marcadora radiopaca DECLARACIÓN DE USO PREVISTO El introductor de vaina corta Merit Prelude está pensado para dar acceso y facilitar la introducción percutánea de diversos dispositivos en venas y/o arterias incluyendo una fístula arteriovenosa nativa o un injerto arteriovenoso, manteniendo la hemostasia para una variedad de procedimientos diagnósticos y terapéuticos.
Seite 15
Si los indicadores no son necesarios, retire y deseche ambos. 6. Inserte el dilatador en el introductor de vaina corta Prelude a través de la válvula hemostática hasta que encaje. El dilatador debe estar encajado firmemente en su lugar para evitar daños en el vaso.
Seite 16
No volver a esterilizar Consulte las Instrucciones de uso Para obtener una copia electrónica, escanee el código QR o visite la página www.merit.com/ifu e ingrese el número de ID de las Instrucciones de uso. Para obtener una copia impresa en un plazo de siete días naturales, llame al Servicio de atención al cliente de los EE.
Seite 17
DECLARAÇÃO DAS INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO O Introdutor de Bainha curta Merit Prelude está indicado para utilização em doentes para os quais seja necessário o acesso percutâneo para terapias de intervenção e procedimentos de diagnóstico de acordo com a avaliação do médico.
Seite 18
NOTA: Se for utilizada uma técnica de cateter cruzado, as punções devem ter uma distância superior a 11 cm. Esta distância garante que, durante a hemodiálise, as bainhas curtas Prelude estão suficientemente separadas para utilização como vias arteriais e venosas.
Seite 19
Não reesterilizar Consultar as instruções de utilização Para obter uma cópia eletrónica, digitalize o código QR ou aceda a www.merit.com/ifu e introduza o número ID das instruções de utilização. Para obter uma cópia impressa disponível no prazo de sete dias consecutivos, contacte o Serviço de apoio ao cliente da UE ou dos EUA. Esterilizado com óxido de etileno Atenção: A lei federal (EUA) restringe a venda deste dispositivo por, ou segundo a prescrição de, um médico.
Seite 20
DECLARAÇÃO DE INDICAÇÕES DE USO A linha de produtos do intrudutor de bainha curta Prelude da Merit está indicada para uso em pacientes que necessitam de acesso percutâneo para terapias intervencionistas e procedimentos de diagnósticos, de acordo com a avaliação do médico.
Seite 21
Se os indicadores não forem necessários, remova e descarte ambos. 6. Insira o dilatador no introdutor de bainha curta Prelude por meio da válvula de hemostasia e encaixe-o no lugar. O dilatador deve ser encaixado com segurança no lugar para evitar danos ao vaso sanguíneo.
Seite 22
Uso único Não reesterilize Consulte as instruções de uso Para obter uma cópia eletrônica, faça a leitura do código QR ou acesse www.merit.com/ifu e digite o número de ID das IFU. Para obter uma cópia impressa disponível em sete dias corridos, ligue para o Serviço de Atendimento ao Cliente da UE ou dos EUA.
Seite 23
H. Radiopake markeringstip VERKLARING BEOOGD GEBRUIK De Merit Prelude korte schede-introducer is bedoeld voor het bieden van toegang tot en het vergemakkelijken van de percutane introductie van diverse instrumenten in aders en/of slagaders, waaronder een natieve arterioveneuze fistel of een arterioveneuze graft, terwijl hemostase wordt gehandhaafd voor een verscheidenheid aan diagnostische en therapeutische procedures.
Seite 24
Als er geen indicatoren nodig zijn, verwijdert u ze beide en voert u ze af. 6. Breng de dilatator via de hemostaseklep in de Prelude korte schede-introducer in en klik hem vast. De dilatator moet stevig worden vastgeklikt om schade aan het bloedvat te voorkomen.
Seite 25
Niet opnieuw steriliseren Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Voor een elektronische kopie: scan de QR-code of ga naar www.merit.com/ifu en typ het IFU ID-nummer in. Voor een gedrukt exemplaar (beschikbaar binnen zeven kalenderdagen): bel de klantenservice in de VS of de EU. Gesteriliseerd met ethyleenoxide Let op: Volgens de federale wetgeving (VS) mag dit hulpmiddel alleen door of op voorschrift van een arts worden verkocht.
Seite 26
H. Röntgentät spetsmarkör MEDDELANDE OM AVSEDD ANVÄNDNING Merit Prelude kort hylsinförare har som syfte att erbjuda åtkomst, och förenkla perkutan införing av diverse verktyg i vener och/eller artärer, inklusive en nativ arteriovenös fistel eller ett arteriovenöst transplantat, med bibehållande av hemostas, för en rad diagnostiska och behandlingsrelaterade förfaranden.
Seite 27
Avlägsna och kassera den andra. Om indikatorerna inte är nödvändiga ska båda tas bort och kasseras. 6. För in dilatatorn i Prelude korta hylsinförare via hemostasventilen och snäpp den på plats. Dilatatorn måste snäppas på plats ordentligt för att undvika att skada kärlet.
Seite 28
Försiktighet: Federal lag (USA) begränsar försäljningen av denna enhet till att endast säljas av eller på order av en läkare. Enkelt sterilt barriärsystem Använd före: ÅÅÅÅ-MM-DD Tillverkningsdatum: ÅÅÅÅ-MM-DD Tillverkare Auktoriserad representant in EG Ska hållas torr Skyddas mot solljus...
Seite 29
H. Røntgentett markørspiss ERKLÆRING OM TILTENKT BRUK Merit Prelude kort innføringshylse er beregnet på å gi tilgang og forenkle perkutan innføring av ulike enheter i vener og/eller arterier, inkludert en nativ arteriovenøs fistel eller et arteriovenøst graft, samtidig som hemostase opprettholdes, for en rekke diagnostiske og terapeutiske prosedyrer.
Seite 30
2. Ta komponentene til Prelude kort innføringshylse ut av forpakningen ved bruk av riktig aseptisk teknikk. 3. Skyll alle komponentene med saltvann eller en egnet isotonisk løsning. Sideporten på enheten har en smekklemme. Sørg for at klemmen er åpen under skylling.
Seite 31
Forsiktighetsregel: I henhold til føderal lovgivning (USA) skal denne enheten kun selges av eller etter ordre fra lege. Enkelt sterilt barrieresystem Brukes innen: ÅÅÅÅ-MM-DD Produksjonsdato: ÅÅÅÅ-MM-DD Produsent Autorisert representant i Det europeiske fellesskap Oppbevares tørt Beskyttes mot sollys...
Seite 32
H. Røntgenfast markørspids ERKLÆRING OM TILSIGTET BRUG Merit Prelude kort sheathindfører er beregnet til at give adgang til og lette den perkutane indføring af forskelligt udstyr i blodårer og/eller arterier, herunder en nativ arteriovenøs fistel eller et arteriovenøst transplantat, samtidig med at der opretholdes hæmostase til en række diagnostiske og terapeutiske procedurer.
Seite 33
2. Fjern komponenterne til Prelude kort sheathindfører fra pakken ved brug af korrekt aseptisk teknik. 3. Skyl alle komponenter med saltvand eller en egnet isotonisk opløsning. Sideporten på udstyret har en snapklemme. Sørg for, at klemmen er åben under skylning.
Seite 34
Steriliseret med ethylenoxid Forsigtig: Ifølge amerikansk (USA) lovgivning må dette udstyr kun sælges eller ordineres af en læge. Enkelt sterilt barrieresystem Udløbsdato: ÅÅÅÅ-MM-DD Fremstillingsdato: ÅÅÅÅ-MM-DD Fabrikant Autoriseret repræsentant i EU Opbevares tørt Beskyttes mod sollys...
Seite 35
πρόσβασης για επεμβατικές θεραπείες και διαγνωστικές διαδικασίες, σύμφωνα με την αξιολόγηση του ιατρού. ΔΗΛΩΣΗ ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΟΥ ΧΡΗΣΤΗ Ο βραχύς εισαγωγέας θηκαριού Prelude της Merit προορίζεται για χρήση από ιατρούς με εκπαίδευση σε διαδερμικές ενδαγγειακές επεμβάσεις. ΚΛΙΝΙΚΑ ΟΦΕΛΗ Τα τεχνολογικά προϊόντα της σειράς προϊόντων Prelude παρέχουν πρόσβαση και επιτρέπουν τη...
Seite 36
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν χρησιμοποιείται τεχνική με καθετήρα με σταυρωτό άκρο, οι παρακεντήσεις θα πρέπει να απέχουν μεταξύ τους περισσότερο από 11 cm. Αυτή η απόσταση διασφαλίζει ότι κατά τη διάρκεια της αιμοκάθαρσης τα βραχέα θηκάρια Prelude είναι επαρκώς διαχωρισμένα για χρήση ως αρτηριακοί και φλεβικοί αγωγοί.
Seite 37
Αριθμός καταλόγου Κωδικός παρτίδας Ιατροτεχνολογικό προϊόν Αποκλειστικό αναγνωριστικό τεχνολογικού προϊόντος Μίας χρήσης Μην επαναποστειρώνετε Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης Για ένα ηλεκτρονικό αντίγραφο, σαρώστε τον κωδικό QR ή επισκεφθείτε τη σελίδα www.merit.com/ifu και εισαγάγετε τον κωδικό ID των οδηγιών χρήσης. Για έντυπο αντίγραφο που θα είναι διαθέσιμο εντός επτά ημερολογιακών ημερών, καλέστε...
Seite 38
Merit Prelude Kısa Kılıf İntrodüser, perkütan endovasküler prosedürler konusunda eğitim almış hekimler tarafından kullanılmak üzere tasarlanmıştır. KLİNİK FAYDALAR Prelude ürün serisi cihazları, çeşitli tanısal ve girişimsel prosedürler için hemostazı sürdürürken, çeşitli cihazların hastanın damar sistemine perkütan olarak yerleştirilmesine olanak tanır ve erişim sağlar. UYARILAR Direnç...
Seite 39
Uygun rengi seçin ve yan port hortumunda yerinde bırakın; diğerini çıkarıp atın. Göstergeler gerekli değilse her ikisini de çıkarın ve atın. 6. Dilatörü hemostaz valfi içinden Prelude Kısa Kılıf İntrodüser içine yerleştirin ve yerine oturtun. Damara zarar vermekten kaçınmak için dilatör yerine sağlam bir şekilde oturmalıdır.
Seite 40
Tekli steril bariyer sistemi Son kullanma tarihi: YYYY-AA-GG Üretim tarihi: YYYY-AA-GG Üretici Avrupa Topluluğu Yetkili Temsilcisi Kuru Şekilde Saklayın Güneş ışığından koruyun...
Seite 41
артериовенозную фистулу или артериовенозный трансплантат, при сохранении гемостаза при проведении различных диагностических и терапевтических процедур. ЗАЯВЛЕНИЕ О ПОКАЗАНИЯХ К ПРИМЕНЕНИЮ Короткий интродьюсер Merit Prelude показан к применению у пациентов, которым требуется чрескожный доступ для интервенционной терапии и диагностических процедур по оценке врача. ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНТИНГЕНТЕ ПАЦИЕНТОВ...
Seite 42
кран должен быть закрыт. Кроме того, убедитесь, что зажим закрыт, чтобы также поддерживать промывание в боковом отверстии. 12. Вставьте выбранные устройства (провода, катетеры и т. д.) в короткий интродьюсер Prelude. ПРИМЕЧАНИЕ. При введении, установке и извлечении устройств удерживайте интродьюсер на одном месте. Всегда медленно продвигайте устройства через...
Seite 43
Код партии Устройство медицинского назначения Уникальный идентификатор устройства Для однократного использования Не стерилизовать повторно Следуйте инструкции по применению Для получения электронной копии сканируйте QR-код или перейдите по ссылке www.merit.com/ifu и введите идентификатор инструкции по применению. Для получения печатной копии обратитесь в отдел работы с...
Seite 44
I N S T R U K C J A U Ż Y W A N I A Zestaw krótkiej kaniuli wprowadzającej z koszulką Merit Prelude™ składa się z niżej wymienionych elementów. Te elementy mogą być zapakowane w jeden woreczek.
Seite 45
UWAGA: W przypadku zastosowania techniki obejmującej wykorzystanie cewnika krzyżowego, nakłucia powinny się różnić o więcej niż 11 cm. Odległość ta sprawia, że podczas hemodializy krótkie koszulki Prelude są dostatecznie rozdzielone, aby można je było wykorzystać jako przewody tętnicze i żylne.
Seite 46
Numer partii Wyrób medyczny Niepowtarzalny kod identyfikacyjny wyrobu Wyrób jednorazowego użytku Nie sterylizować ponownie Patrz Instrukcja używania Aby uzyskać dostęp do dokumentu elektronicznego, należy zeskanować kod QR lub wejść na stronę www.merit.com/ifu i wprowadzić numer ID instrukcji użytkowania. W celu uzyskania wydrukowanej kopii dostępnej w ciągu siedmiu dni kalendarzowych należy zadzwonić...
Seite 47
štěpu, u různých diagnostických a terapeutických zákroků. Během výkonů také zajišťuje hemostázu. PROHLÁŠENÍ O INDIKACÍCH PRO POUŽITÍ Krátký plášťový zavaděč Merit Prelude je určen pro pou ití u pacientů, kteří dle posouzení lékaře potřebují perkutánní přístup pro intervenční terapie a diagnostické zákroky. PROHLÁŠENÍ O POPULACI PACIENTŮ...
Seite 48
1. Určete místo zavedení a připravte toto místo pomocí vhodného aseptického postupu a lokální anestezie v případě potřeby. 2. Vytáhněte součásti krátkého plášťového zavaděče Prelude z balení za pou ití správné aseptické techniky. 3. Propláchněte všechny součásti fyziologickým nebo vhodným isotonickým roztokem. Boční...
Seite 49
Na jedno pou ití Nesterilizujte opakovaně Přečtěte si návod k pou ití Pro získání elektronické kopie naskenujte QR kód nebo navštivte stránky www.merit.com/ifu a zadejte ID návodu k pou ití. Chcete-li získat tištěnou kopii, která bude k dispozici do sedmi kalendářních dnů, volejte zákaznický servis USA nebo EU.
Seite 50
Късият интродюсер с дезиле Merit Prelude е предназначен за пациенти, които се нуждаят от перкутанен достъп за интервенционални терапии и диагностични процедури по лекарска оценка. ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ПРЕДВИДЕН ПОТРЕБИТЕЛ Късият интродюсер с дезиле Merit Prelude е предназначен за употреба от лекари с обучение за перкутанни ендоваскуларни процедури. КЛИНИЧНИ ПОЛЗИ...
Seite 51
1. Определете мястото на въвеждане и го подгответе, като използвате подходяща асептична техника и локална анестезия, ако е необходимо. 2. Извадете компонентите на късия интродюсер с дезиле Prelude от опаковката, като използвате подходяща асептична техника. 3. Промийте всички компоненти с физиологичен разтвор или подходящ изотоничен...
Seite 52
Медицинско изделие Уникален идентификатор на изделието За еднократна употреба Да не се стерилизира повторно Прочетете инструкциите за употреба За електронно копие сканирайте QR кода или отидете на www.merit.com/ifu и въведете идентификационния номер на инструкциите за употреба. За хартиено копие, което ще бъде предоставено в рамките на седем календарни...
Seite 53
Rövid hüvelybevezető H A S Z N Á L A T I U T A S Í T Á S A Merit Prelude™ rövid hüvelybevezető az alábbi komponensekből áll. Előfordulhat, hogy ezek a komponensek egyetlen tasakba csomagolva biztosítottak. Egy (1) db hüvelybevezető markerheggyel és leválasztható zárócsappal Egy (1) db értágító...
Seite 54
áramlás fenntartása érdekében. Továbbá győződjön meg a leszorító zárt állapotáról azért, hogy az öblítés az oldalsó portban is fennmaradjon. 12. Helyez ze a kiválasz tot t eszköz(öke)t (vezetékek , katéterek , stb.) a Prelude rövid hüvelybevezetőbe.
Seite 55
Ne sterilizálja újra Lásd a használati utasítást Elektronikus példányért olvassa be a QR-kódot, vagy látogasson el a www.merit.com/ifu weboldalra, és adja meg a használati utasítás azonosítószámát. A hét naptári napon belül elérhető nyomtatott példány igényléséhez hívja az amerikai vagy európai ügyfélszolgálatot. Etilén-oxiddal sterilizálva Figyelem! Az Amerikai Egyesült Államok szövetségi törvényei értelmében ez az eszköz kizárólag orvos által vagy orvosi rendelvényre értékesíthető.
Seite 56
PAZIŅOJUMS PAR PAREDZĒTO LIETOŠANU Merit Prelude īsais ievadapvalks ir paredzēts, lai nodrošinātu piekļuvi un atvieglotu da ādu ierīču perkutānu ievadīšanu vēnās un/vai artērijās, tostarp dabīgā arteriovenozā fistulā vai arteriovenozā transplantātā, vienlaikus saglabājot hemostāzi, da ādām diagnostikas un terapeitiskām procedūrām.
Seite 57
Ja indikatori nav nepieciešami, izņemiet un izmetiet abus. 6. Ievietojiet dilatatoru Prelude īsajā ievadapvalkā caur hemostāzes vārstu un nofiksējiet vietā. Dilatatoram ir jābūt droši fiksētam vietā, lai novērstu asinsvada bojājumus. 7. Ievietojiet atbilstošu piekļuves vietai paredzēto adatu asinsvadā. Turot piekļuves vietai paredzēto adatu, ievietojiet vadītājstīgas elastīgo galu vai J veida galu caur piekļuves...
Seite 58
Skatīt lietošanas pamācību Lai iegūtu elektronisko kopiju, skenējiet QR kodu vai tīmekļa vietnē www.merit.com/ifu ievadiet lietošanas pamācības ID numuru. Lai saņemtu drukātu eksemplāru, kas ir pieejams septiņu kalendāro dienu laikā, piezvaniet ASV vai ES klientu apkalpošanas dienestam. Sterilizēts ar etilēnoksīdu Uzmanību! Saskaņā...
Seite 59
NUMATYTO NAUDOJIMO PAREIŠKIMAS „Merit Prelude“ trumposios movos įvediklis yra skirtas suteikti prieigą ir palengvinti perkutaninį įvairių prietaisų įvedimą į venas ir (arba) arterijas, įskaitant vietinę arterioveninę fistulę arba arterioveninį transplantatą, išlaikant hemostazę, atliekant įvairias diagnostines ir terapines procedūras.
Seite 60
– veninį naudojimą. Pasirinkite tinkamą spalvą ir palikite vietoje ant šoninio prievado vamzdelio; išimkite ir išmeskite kitą. Jei indikatoriai nereikalingi, išimkite ir išmeskite abu. 6. Įstatykite plėtiklį į „Prelude“ trumposios movos įvediklį per hemostatinį vo tuvą ir u fiksuokite vietoje. Plėtiklis turi būti tvirtai įstatytas į vietą, kad nepa eistumėte kraujagyslės.
Seite 61
Žr. naudojimo instrukcijas Elektroninį egzempliorių gausite nuskaitę QR kodą arba apsilankę interneto svetainėje www.merit.com/ifu ir įvedę naudojimo instrukcijos ID. Jeigu norite per septynias kalendorines dienas gauti popierinę kopiją, skambinkite JAV arba ES klientų tarnybai. Sterilizuota etileno oksidu Perspėjimas: Federaliniai (JAV) teisės aktai numato, kad šią priemonę gali parduoti tik gydytojas arba jo nurodymu.
Seite 62
Dispozitivul de inserție cu teacă scurtă Merit Prelude este destinat pacienților care, conform evaluării medicului, necesită abord percutanat pentru terapii intervenționale și proceduri de diagnosticare. DECLARAȚIE PRIVIND UTILIZATORII PREVĂZUȚI Dispozitivul de inserție cu teacă scurtă Merit Prelude este destinat utilizării de către medici instruiți în legătură cu procedurile endovasculare percutanate. BENEFICII CLINICE Dispozitivele din linia de produse Prelude asigură...
Seite 63
11 cm una de cealaltă. Această distanță asigură faptul că, în timpul hemodializei, tecile scurte Prelude sunt suficient de separate pentru a fi utilizate drept canale arteriale și venoase. 8. Țineți firul de ghidaj pe loc și scoateți acul pentru abord. Mențineți presiunea asupra locului până...
Seite 64
Consultați instrucțiunile de utilizare Pentru un exemplar electronic, scanați codul QR sau accesați www.merit.com/ifu și introduceți numărul de identificare din instrucțiunile de utilizare. Pentru un exemplar tipărit, disponibil în termen de șapte zile calendaristice, apelați Serviciul pentru clienți din SUA sau din UE. Sterilizat cu oxid de etilenă...
Seite 65
Krátky zavádzač s puzdrom N Á V O D N A P O U Ž I T I E Krátky zavádzač s puzdrom Merit Prelude™ sa skladá z nasledujúcich súčastí. Tieto súčasti mô u byť zabalené v jednom vrecku. Jeden (1) zavádzač s puzdrom s hrotovou značkou a odpojiteľným uzatváracím kohútikom Jeden (1) cievny dilatátor...
Seite 66
POZNÁMKA: Ak sa pou íva technika prekrí ených katétrov, punkcie by mali byť od seba vzdialené viac ako 11 cm. Táto vzdialenosť zabezpečí, aby boli krátke puzdrá Prelude počas hemodialýzy dostatočne oddelené na pou itie ako arteriálne a venózne kanály.
Seite 67
Pozrite si návod na pou itie Ak chcete získať elektronickú kópiu, naskenujte QR kód alebo navštívte stránku www.merit.com/ifu a zadajte ID číslo návodu na pou itie. Ak máte záujem o tlačenú kópiu, ktorá je dostupná do siedmich kalendárnych dní, volajte na oddelenie slu ieb zákazníkom pre USA alebo EÚ. Sterilizované...
Seite 68
IZJAVA O NAMJENI Kratka uvodnica ovojnice Merit Prelude pru a pristup i olakšava perkutani uvod raznih proizvoda u vene i/ili arterije, uključujući nativnu arteriovensku fistulu ili arteriovenski presadak uz istovremeno odr avanje hemostaze u svrhu raznih dijagnostičkih i terapijskih postupaka.
Seite 69
Uklonite i odlo ite drugu. Ako indikatori nisu potrebni, izvadite i odlo ite oba. 6. Umetnite dilatator u kratku uvodnicu ovojnice Prelude kroz hemostatski ventil i pričvrstite je na mjesto. Dilatator mora biti sigurno uklopljen na mjestu kako bi se izbjeglo oštećenje krvne ile.
Seite 70
Pročitajte upute za uporabu Za elektronički primjerak skenirajte QR-kod ili posjetite stranicu www.merit.com/ifu i unesite ID broj uputa za uporabu. Za tiskani primjerak dostupan u roku od sedam kalendarskih dana nazovite slu bu za korisnike u SAD-u ili EU-u. Sterilizirano s pomoću etilen-oksida Oprez: savezni zakon SAD-a ograničava prodaju ovog proizvoda samo po nalogu ili posredstvom liječnika.
Seite 71
G. Pöörlev õmblusrõngas H. Röntgenkontrastse markeri ots SIHTOTSTARBE AVALDUS Lühikese hülsi sisestaja Merit Prelude on ette nähtud juurdepääsu tagamiseks ja erinevate seadmete perkutaanse sisseviimise hõlbustamiseks veenidesse ja/või arteritesse, sh natiivsed arteriovenoossed fistulid või arteriovenoossed siirikud, säilitades samal ajal hemostaasi mitmesuguste diagnostiliste ja raviprotseduuride jaoks.
Seite 72
MÄRKUS. Ristatud kateetrite tehnika kasutamisel peavad punktsioonid olema üksteisest kaugemal kui 11 cm. See vahemaa tagab, et hemodialüüsi ajal on lühikesed hülsid Prelude piisavalt eraldatud kasutamiseks arteriaalsete ja venoossete kanalitena. 8. Hoidke juhtetraati paigal ja eemaldage juurdepääsunõel. Hoidke survet piirkonnal kuni sisestaja/dilataatori koostu paigaldamiseni.
Seite 73
Ettevaatust! Ameerika Ühendriikide föderaalseadused lubavad seda seadet müüa ainult arstil või arsti korraldusel. Ühekordne steriilne kaitsesüsteem Aegumiskuupäev: AAAA-KK-PP Tootmiskuupäev: AAAA-KK-PP Tootja Volitatud esindaja Euroopa Liidus Hoida kuivas Hoida päikesevalguse eest...
Seite 74
IZJAVA O INDIKACIJAH ZA UPORABO Kratko ilno uvajalo Merit Prelude je indicirano za uporabo pri pacientih, pri katerih je po oceni zdravnika potreben perkutani dostop za interventne terapije in diagnostične posege.
Seite 75
Če indikatorja nista potrebna, oba odstranite in zavrzite. 6. Dilatator vstavite v kratko ilno uvajalo Prelude skozi hemostatski ventil, tako da se zaskoči na svoje mesto. Dilatator se mora zanesljivo zaskočiti na svoje mesto, da ne pride do poškodb ile.
Seite 76
Sterilizirano z etilenoksidom Svarilo: zvezna zakonodaja ZDA dovoljuje prodajo tega pripomočka samo zdravnikom ali na zdravniški recept. Sistem enojne sterilne pregrade Uporabiti do: LLLL-MM-DD Datum proizvodnje: LLLL-MM-DD Proizvajalec Pooblaščeni predstavnik v Evropski skupnosti Zaščitite pred vlago Zaščitite pred sončno svetlobo...
Seite 77
Finnish Lyhyt sisäänvientiholkki K ÄY T T Ö O H J E E T Lyhyt Merit Prelude™ -sisäänvientiholkki koostuu seuraavista osista. Nämä osat voidaan pakata yhteen pussiin. Yksi (1) sisäänvientiholkki, jossa on merkintäkärki ja irrotettava sulkuhana Yksi (1) suonenlaajennin A. Laajennin B.
Seite 78
2. Ota lyhyen Prelude -sisäänvientiholkin osat pakkauksesta käyttäen asianmukaista aseptista tekniikkaa. 3. Huuhtele kaikki osat keittosuolaliuoksella tai sopivalla isotonisella liuoksella. Laitteen sivuportissa on napsautuspuristin. Varmista, että puristin on auki huuhtelun aikana. 4. Kun olet huuhdellut sivuportin, käännä sulkuhana kiinni-asentoon, jotta sivuportti säilyy huuhdeltuna ja veren takaisinvuoto ehkäistään suoneen vietäessä.
Seite 79
Huomio: Yhdysvaltain liittovaltion lain mukaan tämän laitteen saa myydä vain lääkäri tai lääkärin määräyksestä. Yksinkertainen steriili estejärjestelmä Viimeinen käyttöpäivä: VVVV-KK-PP Valmistuspäivä: VVVV-KK-PP Valmistaja Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisön alueella Säilytettävä kuivassa Suojattava auringonvalolta...
Seite 80
Prelude is a registered and unregistered trademark of Merit Medical Systems, Inc. www.merit.com Manufacturer: Merit Medical Systems, Inc. 1600 West Merit Parkway, South Jordan, Utah 84095 U.S.A. 1-801-253-1600 U.S.A. Customer Service 1-800-356-3748 Authorized Representative: Merit Medical Ireland Ltd, Parkmore Business Park West, Galway, Ireland...