Seite 3
Thank you for your expression of confidence in предполагаемой операции. KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt the KARL STORZ name. Like all of our other Благодарим Вас за доверие, оказанное тор- unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und products, this product is the result of years of говой...
Seite 5
Wichtiger Hinweis für die Important note for users of Важная информация для лиц, пользующихся приборами и Benutzer von KARL STORZ Geräten KARL STORZ devices and instruments .. III инструментами KARL STORZ ....III und Instrumenten ........III 1. 1 Intended use ........... III 1.
Seite 6
Inhaltsverzeichnis Table of contents Оглавление 7. 3. 1 Manuelle Wischdesinfektion ....19 7. 4 Inspection and care .......21 7. 3. 1 Ручная дезинфекция протиранием ..19 7. 3. 2 Ручная очистка ........20 7. 3. 2 Manuelle Reinigung........20 7. 5 Packaging systems ........21 7.
Seite 7
To ensure the safe обеспечению безопасности, чтобы пре- Diese Gebrauchsanweisung soll nur als and efficient use of this KARL STORZ product, it дотвратить повреждение прибора. Ergänzung zu der Gebrauchsanweisung für is essential that you read the entire video system УКАЗАНИЕ: Указания...
Seite 8
Sicherheitshinweise Safety instructions Инструкция по технике безопасности 2. 2 Allgemeine 2. 2 General safety information 2. 2 Общие требования по Sicherheitshinweise технике безопасности WARNING: Read this instruction manual thoroughly before using the equipment. WARNUNG: Lesen Sie diese ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед вводом Gebrauchsanweisung genau durch, bevor прибора...
Seite 9
WARNING: All endoscopic devices (e.g., ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Все Geräte (z. B. HF-Chirurgiesonden), die HF surgical probes) used in conjunction эндоскопические приборы zusammen mit KARL STORZ Endoskopie- with KARL STORZ endoscopic cameras (например, хирургические ВЧ- Kameras eingesetzt werden, müssen must comply with IEC/EN 60601-2-18, the зонды), применяемые в сочетании с...
Seite 11
Symbolerläuterungen Symbols employed Пояснение символов Symbolerläuterungen Symbols employed Пояснение символов 4. 1 Symbole zur Bedienung 4. 1 Symbols for operation 4. 1 Символы для эксплуатации Прибор типа CF/с защитой от Gerät Typ CF/Defib. resistent Type CF device/Defib. resistant воздействия разряда кардиодефи- бриллятора...
Seite 12
Bedienungshinweise Operating instructions Указания по эксплуатации Bedienungshinweise Operating instructions Указания по эксплуатации 5. 1 Frequenz des High-Definition- 5. 1 Frequency of the High 5. 1 Частота видеоголовки высо- Kamerakopfes (50/60 Hz) Definition camera head кого разрешения (50/60 Гц) Die IMAGE1 S™ H3 Kameraköpfe sind sowohl (50/60 Hz) Видеоголовки...
Seite 13
Bedienungshinweise Operating instructions Указания по эксплуатации 5. 2. 2 Fokus einstellen 5. 2. 2 Adjusting the focus 5. 2. 2 Настройка фокуса Die Bildschärfe kann durch Drehen des The focus can be adjusted by turning the focusing Настроить резкость изображения можно, вра- Fokusrings/-rads am Kameraobjektiv eingestellt ring/knob on the camera lens.
Seite 14
Sekunden gedrückt halten, and use of the camera head buttons, please Подробные указания по программирова- um das Menü „Optionen“ refer to the KARL STORZ IMAGE1 S™ (Art. No.: нию и управлению кнопками видеоголовки aufzurufen. 96206286DER) and KARL STORZ IMAGE1 можно найти в инструкции по эксплуа- Weitere Informationen zur Programmierung (Art.
Seite 15
® ТВ-адаптеру и операционному Kamerakopf an ein Operationsmikroskop camera head to the surgical microscope, a TV anschließen zu können, wird ein TV-Adapter adaptor is required (e.g. KARL STORZ QUINTUS ® микроскопу benötigt (z. B. KARL STORZ QUINTUS ® TV adaptor). Screw the camera head carefully Для...
Seite 16
Sekunden gedrückt halten, operation of the camera head buttons, please refer Подробные указания по программирова- um das Menü „Optionen“ to the KARL STORZ IMAGE1 instruction manual. нию и управлению кнопками видеоголовки aufzurufen. можно найти в инструкции по эксплуатации Ausführliche Anweisungen zur Programmierung KARL STORZ IMAGE1.
Seite 17
Technische Beschreibung Technical description Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Техническое описание 6. 1 Technische Daten 6. 1 Specifications 6. 1 Технические данные IMAGE1 S™ H3 Kameraköpfe IMAGE1 S™ H3 camera heads Видеоголовки IMAGE1 S™ H3 Bildsensor 3 x 1/3" Image sensor 3 x 1/3" Датчик изобра- 3 x 1/3"...
Seite 18
Technische Beschreibung Technical description Техническое описание 6. 2 Lager- und 6. 2 Storage and operating 6. 2 Условия хранения и Betriebsbedingungen conditions эксплуатации Relevante Lager- und Betriebsbedingungen der Refer to the compatible camera control unit Соответствующие условия хранения и эксплу- Gebrauchsanweisung der kompatiblen Kamera- (CCU) manual for relevant storage and operating атации...
Seite 19
Aufbereitung Reprocessing Обработка Aufbereitung Reprocessing Обработка Im folgenden Kapitel finden Sie Informationen The following chapter provides information on the В следующей главе содержится инфор- zur Pflege und Reinigung der IMAGE1 S™ H3 care and cleaning of the IMAGE1 S™ H3 camera мация об уходе и чистке видеоголовок Kameraköpfe.
Seite 21
Beachten Sie die Anleitung „Reinigung, the manual “Cleaning, Disinfection, пользователя и третьих лиц, а также Desinfektion, Pflege und Sterilisation von Care and Sterilization of KARL STORZ опасность сбоя в работе медицинского KARL STORZ Instrumenten“ und die Instruments” and the accompanying изделия. Соблюдайте указания...
Seite 22
HINWEIS: Die Anleitung „Reinigung, NOTE: The manual “Cleaning, Disinfection, УКАЗАНИЕ: Вы можете заказать Desinfektion, Pflege und Sterilisation von Care and Sterilization of KARL STORZ или скачать руководство «Очистка, KARL STORZ Instrumenten“ kann unter Instruments” can be downloaded or дезинфекция, стерилизация и уход за...
Seite 23
Видеоголовки с поврежденным кабе- nach durchgeführter Wischdesinfektion zur лем следует отправить в компанию Heavy soiling must be removed from the camera Reparatur an KARL STORZ senden. KARL STORZ для ремонта, продезинфи- head immediately after use. As a general rule, цировав их путем протирания.
Seite 24
Aufbereitung Reprocessing Обработка 7. 3. 2 Manuelle Reinigung 7. 3. 2 Manual cleaning 7. 3. 2 Ручная очистка Der Kamerakopf und das Kamerakopfkabel The camera head and camera head cable Видеоголовку и ее кабель необходимо погрузить müssen vollständig und vorzugsweise in eine must be completely immersed, preferably in a полностью...
Seite 25
трещин. Видеоголовки с поврежденным Kameraköpfe mit beschädigten down disinfection, return camera heads кабелем нельзя подвергать стерили- Kabeln dürfen nicht sterilisiert oder with damaged cables to KARL STORZ for зации или дезинфекции. Видеоголовки desinfiziert werden. Kameraköpfe mit repair. с поврежденным кабелем следует от- beschädigten Kabeln nach durchgeführter...
Seite 26
Обработка Folgende Verfahren zur Sterilisation wurden The following sterilization methods have been Для видеоголовок IMAGE1 S™ H3 компания von KARL STORZ für IMAGE1 S™ H3 validated and approved by KARL STORZ for KARL STORZ валидировала и одобрила Kameraköpfe validiert und freigegeben: IMAGE1 S™ H3 camera heads: следующие методы стерилизации: 7.
Seite 27
Aufbereitung Reprocessing Обработка Der autoklavierbare Kamerakopf und das The autoclavable camera head and the camera Пригодная к автоклавированию видеоголовка и ка- бель видеоголовки должны стерилизоваться с при- Kamerakopfkabel müssen im Gravitationsverfahren head cable must be sterilized using a gravitation менением гравитационного метода при температуре bei 121 °C –...
Seite 28
Folgende STERRAD Sterilisierungsverfahren The following STERRAD sterilization methods Для видеоголовок IMAGE1 S™ H3 компания ® ® wurden von KARL STORZ für IMAGE1 S™ H3 have been validated and approved by KARL STORZ валидировала и одобрила Kameraköpfe validiert und freigegeben: KARL STORZ for IMAGE1 S™ H3 camera heads: следующие методы стерилизации STERRAD ®...
Seite 29
Aufbereitung Reprocessing Обработка 7. 6. 5 Ethylenoxid-Sterilisation (EO) 7. 6. 5 Ethylene oxide sterilization (EO) 7. 6. 5 Стерилизации окисью этилена (ОЭ) Das Ethylenoxid-Verfahren ist mit 100 % The ethylene oxide procedure is validated with Ethylenoxid bei 55 °C mit einer Haltezeit von 30 100 % ethylene oxide at 55 °C and a hold time of Метод...
Seite 30
Reprocessing Обработка Folgende Verfahren zur High-Level The following high-level disinfection methods Для видеоголовок IMAGE1 S™ H3 компания Desinfektion wurden von KARL STORZ für have been validated and approved by KARL STORZ валидировала и одобрила IMAGE1 S™ H3 Kameraköpfe validiert und KARL STORZ for the IMAGE1 S™ H3 camera следующие методы дезинфекции высокого...
Seite 31
Aufbereitung Reprocessing Обработка VORSICHT: Den Kamerakopf nicht länger CAUTION: Do not leave the camera ОСТОРОЖНО: Видеоголовка не als 60 Minuten in der Lösung belassen. head in the solution for any longer than 60 должна находиться в растворе дольше minutes. 60 минут. Zum Abschluss spülen Sie den Kamerakopf To finish, rinse the camera head three times with В...
Seite 32
Instandhaltung Maintenance Технический уход Instandhaltung Maintenance Технический уход 8. 1 Wartung und 8. 1 Maintenance and 8. 1 Техобслуживание и Sicherheitsüberprüfung safety check испытания для оценки безопасности 8. 1. 1 Wartung 8. 1. 1 Maintenance 8. 1. 1 Техобслуживание Eine vorbeugende Wartung ist nicht zwingend Preventive maintenance is not essential.
Seite 33
Elektronikschrott zu entsorgen. Для получения информации о соответствую- Please ask either KARL STORZ SE & Co. KG, a щем приемном пункте обратитесь в компанию Hierzu erfragen Sie bitte die für Sie zuständige KARL STORZ subsidiary or your specialist dealer KARL STORZ SE &...
Seite 34
ставляется другой прибор, который следует nach Erhalt des reparierten Gerätes wieder an returned to KARL STORZ as soon as you receive вернуть компании KARL STORZ сразу же по KARL STORZ zurückzugeben ist. the repaired unit.
Seite 35
Limitation of liability 9. 2 Ответственность Als Hersteller dieses Gerätes betrachten wir uns KARL STORZ shall be liable for failure or Как изготовитель данного прибора мы считаем für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des deterioration in the safe operation, operational себя ответственными за безопасность, надеж- Gerätes nur dann als verantwortlich, wenn:...
Seite 36
Kompatible Compatible camera control Совместимые блоки Kamerakontrolleinheiten units управления видеокамерой Kompatible Compatible camera control Совместимые блоки Kamerakontrolleinheiten units управления видеокамерой Artikel Bestell-Nr. Article Order no. Изделие Кат. № IMAGE 1 HUB™ HD 22 2010 20-1xx* IMAGE 1 HUB™ HD 22 2010 20-1xx* IMAGE 1 HUB™...
Seite 37
* Для безопасной и удобной работы с виде- * Für ein sicheres und angenehmes Arbeiten * For safe and comfortable working with окамерами KARL STORZ мы рекомендуем mit KARL STORZ Kameras empfehlen wir die KARL STORZ cameras we recommend the use использовать стерильные чехлы. Verwendung von sterilen Überzügen.
Seite 38
E-Mail: asiakaspalvelu@karlstorz.fi Phone: +27 21 417 2600, Fax: +27 21 421 5103 Chengdu, 6100414, People’s Republic of China KARL STORZ Endoskop Polska Marketing Sp. z o.o. E-Mail: info@karlstorz.co.za Ontario, L5N 3R3, Canada Phone: +86 28 86587977, Fax: +86 28 86587975 KARL STORZ SE &...
Seite 40
KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 (0)7461 708-0 Telefax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.com Web: www.karlstorz.com...