Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Storz IMAGE1 S 4U Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für IMAGE1 S 4U:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

GEBRAUCHSANWEISUNG
IMAGE1 S™ 4U Kamerakopf TH 120
INSTRUCTION MANUAL
IMAGE1 S™ 4U camera head TH 120
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cabezal de la cámara IMAGE1 S™ 4U TH 120

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Storz IMAGE1 S 4U

  • Seite 1 GEBRAUCHSANWEISUNG IMAGE1 S™ 4U Kamerakopf TH 120 INSTRUCTION MANUAL IMAGE1 S™ 4U camera head TH 120 MANUAL DE INSTRUCCIONES Cabezal de la cámara IMAGE1 S™ 4U TH 120...
  • Seite 2 Thank you for placing your trust in the name Agradecemos la confianza que ha depositado KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt KARL STORZ. Like all of our other products, en la marca KARL STORZ. Este producto, unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und this product is the result of years of experience como todos los demás, es el resultado de...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Table of contents Índice Sicherheitshinweise ........4 Safety instructions ........4 Instrucciones de seguridad .......4 1. 1 Erklärung zu Warn- und 1. 1 Explanation of warnings 1. 1 Explicación referente a las Vorsichtshinweisen ........4 and cautions ..........4 indicaciones de alarma y advertencia ..4 1.
  • Seite 4 Inhaltsverzeichnis Table of contents Índice 7. 7 Sterilisation ..........21 7. 7 Sterilization ..........21 7. 7 Esterilización ..........21 7. 7. 1 Wasserstoffperoxid (H 7. 7. 1 Hydrogen peroxide (H 7. 7. 1 Esterilización con peróxido de Sterilisation – ASP STERRAD ® ....21 sterilization –...
  • Seite 5 Inhaltsverzeichnis Table of contents Índice 9. 4 Produkte reparieren .......38 9. 4 Repairing devices ........38 9. 4 Reparación de productos ......38 9. 5 Infektionsprävention ......38 9. 5 Infection prevention........38 9. 5 Prevención de infecciones .....38 9. 6 Verantwortlichkeit ........39 9. 6 Limitation of liability ........39 9.
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Sicherheitshinweise sind Maßnahmen zum Schutz Safety instructions are measures intended to Las instrucciones de seguridad son medidas para des Anwenders und Patienten vor Gefährdungen, protect the user and patients form the risks which proteger al usuario y al paciente contra riesgos die durch den Gebrauch des Systems entstehen could arise through the use of the system.
  • Seite 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad 1. 2 Allgemeine 1. 2 General safety 1. 2 Instrucciones generales Sicherheitshinweise information de seguridad WARNUNG: Lesen Sie diese Gebrauchs- WARNING: Read this instruction manual CUIDADO: Lea detenidamente este anweisung genau durch, bevor Sie das thoroughly before using the equipment.
  • Seite 8 KARL STORZ endoscopic cameras que se utilizan con cámaras endoscópicas Kameras eingesetzt werden, müssen must comply with IEC 60601-2-18, the KARL STORZ han de cumplir la norma der Norm für medizinische elektrische standard for medical electrical equipment referente a equipos electromédicos Geräte – Besondere Festlegungen für die –...
  • Seite 9: Zweckbestimmung

    Zweckbestimmung Intended Use Uso previsto Uso previsto Zweckbestimmung Intended Use Camera Heads El cabezal de cámara se utiliza junto con la Der Kamerakopf wird mit der Kamera­Kontroll­ The camera head is used together with the unidad de control de la cámara, y se conecta a un einheit verwendet und wird mit einem Teleskop camera control unit (CCU) and is attached to telescopio durante intervenciones endoscópicas o...
  • Seite 10: Geräteabbildungen

    Geräteabbildungen Images of the equipment Imágenes del equipo Geräteabbildungen Images of the equipment Imágenes del equipo TH 120 IMAGE1 S™ 4U 1 Instrumentenkupplung 1 Instrument coupler 1 Acoplamiento para instrumentos 2 Fokusring/­rad 2 Focusing ring/knob 2 Anillo/rueda de enfoque 3 Bedientaste: Scrollen im Menü (nach unten) 3 User control button: for scrolling (downwards) 3 Botón de control: desplazamiento en el menú...
  • Seite 11: Symbolerläuterungen

    Symbolerläuterungen Symbols employed Explicación de los símbolos Symbolerläuterungen Symbols employed Explicación de los símbolos Zerbrechlich, mit Sorgfalt handhaben Fragile, handle with care Frágil, manipular con cuidado Trocken aufbewahren Keep dry Manténgase seco 60°C 60°C 60°C 140°F 140°F 140°F Temperaturbegrenzung Temperature limit Límite de temperatura -10°C -10°C...
  • Seite 12: Instrucciones Operativas Del Cabezal De La Cámara

    Bedienungshinweise Operating instructions Instrucciones operativas Bedienungshinweise Operating instructions Instrucciones operativas IMAGE1 S™ 4U for the IMAGE1 S™ 4U del cabezal de la cámara Kamerakopf camera head IMAGE1 S™ 4U HINWEIS: Beim Betrieb mit chirurgischen NOTE: While operating with surgical lasers NOTA: Durante la aplicación de láseres Lasern kann es zu intensivem Laserlicht intensive laser light may occur and affect quirúrgicos, la representación de la imagen...
  • Seite 13: Fokus Einstellen

    Bedienungshinweise Operating instructions Instrucciones operativas 5. 2. 2 Fokus einstellen 5. 2. 2 Adjusting the focus 5. 2. 2 Ajuste del enfoque Beim IMAGE1 S™ 4U Kamerakopf kann die The focus on the IMAGE1 S™ 4U camera head En el cabezal de la cámara IMAGE1 S™ 4U Bildschärfe durch Drehen des Fokusrings/­rads 2 can be adjusted by turning the focusing ring/ puede ajustarse la nitidez de la imagen girando...
  • Seite 14: Technische Beschreibung

    Ofrece protección del tipo CF al emplearse con una Bietet Typ CF­Schutz bei Verwendung mit KARL STORZ Camera Control Units that have CF unidad de control de la cámara de KARL STORZ einer KARL STORZ Kamerakontrolleinheit mit symbol on connection port. que presente el símbolo CF en la conexión.
  • Seite 15: Aufbereitung (Nicht Validiert Für Us-Amerikanische Kunden)

    Aufbereitung Reprocessing Preparación (nicht validiert für (not validated for (no validada para clientes US-amerikanische Kunden) US customers) de los EE.UU.) Aufbereitung Reprocessing Preparación (nicht validiert für (not validated for (no validada para clientes US-amerikanische Kunden) US customers) de los EE. UU.) Im folgenden Kapitel finden Sie Informationen In the following chapter, you will find information El siguiente capítulo ofrece información para...
  • Seite 16: Aufbereitung

    Aufbereitung Reprocessing Preparación (nicht validiert für (not validated for (no validada para clientes US-amerikanische Kunden) US customers) de los EE.UU.) 7. 2 Aufbereitung 7. 2 Reprocessing 7. 2 Preparación 7. 2. 1 Referenztabelle 7. 2. 1 Reference chart 7. 2. 1 Tabla de referencia Überblick Aufbereitung (empfohlene Verfahren)/Reprocessing Overview (recommended procedures)/Preparación –...
  • Seite 17: Allgemeine Warnhinweise

    La utilización Beschädigung von Medizinprodukten. de productos químicos no autorizados CAUTION: National laws and regulations por KARL STORZ conlleva el riesgo de VORSICHT: Die länderspezifischen must be observed. deterioro de los productos médicos. Gesetze und Vorschriften sind zu befolgen.
  • Seite 18 Return the damaged roturas o grietas permiten la infiltración de eindringt und es beschädigt. Den camera head to KARL STORZ for repair. líquidos en el cable de la cámara y, por beschädigten Kamerakopf zur Reparatur tanto, su deterioro. Envíe el cabezal de CAUTION: Chemical residue on the an KARL STORZ senden.
  • Seite 19: Zubehör

    Kameraköpfe mit down disinfection, return camera heads ni desinfectarse. Envíe los cabezales beschädigten Kabeln nach durchgeführter with damaged cables to KARL STORZ for de cámara con cables deteriorados a Wischdesinfektion zur Reparatur an repair. KARL STORZ para su reparación después KARL STORZ senden.
  • Seite 20: Manuelle Vorreinigung

    Aufbereitung Reprocessing Preparación (nicht validiert für (not validated for (no validada para clientes US-amerikanische Kunden) US customers) de los EE.UU.) 7. 4. 2 Manuelle Vorreinigung 7. 4. 2 Manual precleaning 7. 4. 2 Limpieza manual previa 7. 4. 2. 1 Bürsten der Oberflächen 7.
  • Seite 21: Montage, Prüfung Und Pflege

    Kameraköpfe mit down disinfection, return camera heads ni desinfectarse. Envíe los cabezales beschädigten Kabeln nach durchgeführter with damaged cables to KARL STORZ for de cámara con cables deteriorados a Wischdesinfektion zur Reparatur an repair. KARL STORZ para su reparación después KARL STORZ senden.
  • Seite 22: Verpackungssysteme

    Aufbereitung Reprocessing Preparación (nicht validiert für (not validated for (no validada para clientes US-amerikanische Kunden) US customers) de los EE.UU.) • Den Kamerakopfstecker mit • Wipe the camera head connector with a cotton • Limpie el conector del cabezal de cámara con 70 %igem Isopropylalkohol getränkten tip applicator soaked in 70 % isopropyl alcohol un bastoncillo de algodón empapado en alcohol...
  • Seite 23: Sterilisation

    “Limpieza, desinfección, conservación y esteriliza­ detailliert beschrieben. Die Wahl des Verfahrens KARL STORZ Instruments’. The procedure must ción de los instrumentos de KARL STORZ”. La elec­ muss unter Berücksichtigung der jeweiligen be selected taking the respective applicable ción del procedimiento deberá realizarse de acuerdo...
  • Seite 24: Ethylenoxid-Sterilisation (Eo)

    Aufbereitung Reprocessing Preparación (nicht validiert für (not validated for (no validada para clientes US-amerikanische Kunden) US customers) de los EE.UU.) 7. 7. 2 Wasserstoffperoxid (H 7. 7. 2 Hydrogen peroxide (H 7. 7. 2 Esterilización con peróxido de Sterilisation – STERIS AMSCO sterilization –...
  • Seite 25: Chemische Niedertemperatur

    Folgende Verfahren zur High-Level- The following high-level disinfection methods Los siguientes procedimientos para la Desinfektion wurden von KARL STORZ have been validated and approved by desinfección de alto nivel han sido validados validiert und freigegeben: KARL STORZ: y autorizados por KARL STORZ:...
  • Seite 26: Resert Xl Hld (2,0 %Ige Wasserstoffperoxidlösung)

    Aufbereitung Reprocessing Preparación (nicht validiert für (not validated for (no validada para clientes US-amerikanische Kunden) US customers) de los EE.UU.) Für jeden Abspülvorgang frisches steriles Thorough rinsing of the camera head and the Utilice agua esterilizada fresca para cada Wasser verwenden. Das sorgfältige Abspülen card­edge connector with sterile water is very proceso de enjuague.
  • Seite 27: Begrenzung Der Wiederaufbereitung

    Aufbereitung Reprocessing Preparación (nicht validiert für (not validated for (no validada para clientes US-amerikanische Kunden) US customers) de los EE.UU.) 7. 8 Begrenzung der 7. 8 Reprocessing limits 7. 8 Limitación de la Wiederaufbereitung repreparación The end of the product’s service life is largely Das Ende der Produktlebensdauer wird El fin de la vida útil del producto depende determined by wear, reprocessing methods, the...
  • Seite 28: Aufbereitung (Nur Für Us-Amerikanische Kunden)

    Aufbereitung Reprocessing Preparación (nur für US-amerikanische (for US customers only) (solo para clientes de Kunden) los EE.UU.) Aufbereitung (nur für Reprocessing Preparación (solo para US-amerikanische Kunden) (for US customers only) clientes de los EE.UU.) Im folgenden Kapitel finden Sie Informationen zur In the following chapter, you will find information El siguiente capítulo ofrece información para la Pflege und Reinigung der IMAGE1 S™...
  • Seite 29: Aufbereitung

    Aufbereitung Reprocessing Preparación (nur für US-amerikanische (for US customers only) (solo para clientes de Kunden) los EE.UU.) 8. 2 Aufbereitung 8. 2 Reprocessing 8. 2 Preparación 8. 2. 1 Referenztabelle 8. 2. 1 Reference chart 8. 2. 1 Tabla de referencia Überblick Aufbereitung (empfohlene Verfahren)/Reprocessing Overview (recommended procedures)/Preparación –...
  • Seite 30: Allgemeine Warnhinweise

    VORSICHT: Gefahr von Schäden an den devices: The use of chemicals which have ADVERTENCIA: Riesgo de deterioros Medizinprodukten: Durch Verwendung von not been approved by KARL STORZ may en los productos médicos. La utilización nicht durch KARL STORZ freigegebene cause damage to the medical devices.
  • Seite 31 Kamerakopf zur Reparatur tanto, su deterioro. Envíe el cabezal de la CAUTION: Chemical residue on the an KARL STORZ senden. cámara deteriorado a KARL STORZ para camera head plug can cause failure of the su reparación. VORSICHT: Rückstände von Chemikalien camera electronics.
  • Seite 32: Zubehör

    Aufbereitung Reprocessing Preparación (nur für US-amerikanische (for US customers only) (solo para clientes de Kunden) los EE.UU.) 8. 3 Zubehör 8. 3 Accessories 8. 3 Accesorios Zur Durchführung der Aufbereitung erforderliches Accessories required for carrying out Accesorios necesarios para llevar a cabo Zubehör: reprocessing: la preparación:...
  • Seite 33: Manuelle Reinigung

    Aufbereitung Reprocessing Preparación (nur für US-amerikanische (for US customers only) (solo para clientes de Kunden) los EE.UU.) 8. 5. 1 Manuelle Reinigung 8. 5. 1 Manual cleaning 8. 5. 1 Limpieza manual 1. Einen geeigneten Behälter mit einer pH­ 1. Prepare neutral pH enzymatic solution 1.
  • Seite 34: Montage, Prüfung Und Pflege

    Kameraköpfe mit down disinfection, return camera heads ni desinfectarse. Desinfecte por frotado beschädigten Kabeln nach durchgeführter with damaged cables to KARL STORZ for los cabezales de cámara con cables Wischdesinfektion zur Reparatur an repair. deteriorados y envíelos a KARL STORZ KARL STORZ senden.
  • Seite 35: Verpackungssysteme

    Los siguientes procedimientos de The following sterilization methods have been Folgende Verfahren zur Sterilisation wurden esterilización para el cabezal de la cámara validated and approved by KARL STORZ for von KARL STORZ für IMAGE1 S™ 4U validiert IMAGE1 S™ 4U han sido validados y IMAGE1 S™ 4U: und freigegeben: autorizados por KARL STORZ:...
  • Seite 36: Wasserstoffperoxid

    Aufbereitung Reprocessing Preparación (nur für US-amerikanische (for US customers only) (solo para clientes de Kunden) los EE.UU.) WARNUNG: Bitte beachten Sie, dass es WARNING: Remember that there are CUIDADO: Tenga en cuenta que Einschränkungen gibt, was in den ver- restrictions concerning the instruments las posibilidades de esterilización de schiedenen STERRAD Sterilisationssyste-...
  • Seite 37: Ethylenoxid-Sterilisation

    Aufbereitung Reprocessing Preparación (nur für US-amerikanische (for US customers only) (solo para clientes de Kunden) los EE.UU.) 1. Den Kamerakopf in ein FDA­geprüftes 1. Place the camera head in an FDA­cleared 1. Coloque el cabezal de la cámara en una bandeja Instrumentensieb legen, das mit dem V­PRO V­PRO compatible instrument tray.
  • Seite 38: Chemische Niedertemperatur-Sterilisation Mit Peressigsäure - Steris ® System 1E ® (Nur Gültig In U. S.)

    Aufbereitung Reprocessing Preparación (nur für US-amerikanische (for US customers only) (solo para clientes de Kunden) los EE.UU.) 8. 8. 4 Chemische Niedertemperatur- 8. 8. 4 Chemical low-temperature 8. 8. 4 Esterilización química a baja Sterilisation mit Peressigsäure sterilization with peracetic acid temperatura con ácido –...
  • Seite 39: Instandhaltung

    Después de concluida su vida útil, deseche el Elektronikschrott zu entsorgen. Please ask either KARL STORZ SE & Co. KG, a equipo como residuo electrónico. Hierzu erfragen Sie bitte die für Sie zuständige KARL STORZ subsidiary or your specialist dealer Para ello, consulte a KARL STORZ SE &...
  • Seite 40: Produkte Reparieren

    Infektionen zu vermeiden, müssen die Produkte infections, devices must first be decontaminated. descontaminados previamente. KARL STORZ vorher dekontaminiert werden. KARL STORZ KARL STORZ reserves the right to send back behält sich vor, kontaminierte Produkte contaminated devices. se reserva el derecho de devolver productos zurückzuschicken.
  • Seite 41: Verantwortlichkeit

    Limitation of liability 9. 6 Responsabilidad Als Hersteller dieses Gerätes betrachten wir uns KARL STORZ shall be liable for the safe operation, Como fabricantes de este equipo somos für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des operational reliability, and performance of this responsables de su seguridad, fiabilidad y Gerätes nur dann als verantwortlich, wenn:...
  • Seite 42: Kompatible Kamera-Kontrolleinheit

    Kompatible Compatible Unidad de control Kamera-Kontrolleinheit camera control unit (CCU) de la cámara compatible Kompatible Compatible Unidad de control Kamera-Kontrolleinheit camera control unit (CCU) de la cámara compatible Artikel Bestell-Nr. Item Cat. No. Artículo N.º de artículo TC 304 IMAGE1 S™ 4U­LINK TC 304 IMAGE1 S™...
  • Seite 43: Ersatzteile, Empfohlenes Zubehör

    * For safe and comfortable working with * Für ein sicheres und angenehmes Arbeiten * Para trabajar de forma segura y cómoda con KARL STORZ cameras, we recommend the use mit KARL STORZ Kameras empfehlen wir die las cámaras KARL STORZ, recomendamos la Verwendung von sterilen Überzügen.
  • Seite 44: Hinweise Zur Elektromagnetischen Verträglichkeit (Emv)

    Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Der IMAGE1 S™ 4U Kamerakopf TH 120 The IMAGE1 S™ 4U camera head TH 120 El cabezal de la cámara IMAGE1 S™...
  • Seite 45: Indicaciones Sobre Compatibilidad Electromagnética (Cem)

    Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) HINWEIS: Kompatibilität mit NOTE: HF surgical instrument NOTA: Compatibilidad de aparato chirurgischen HF-Instrumenten compatibility quirúrgico de AF Dieses Gerät wurde auf Kompatibilität This equipment has been evaluated for Se ha evaluado la compatibilidad de este mit Hochfrequenz-Chirurgiegeräten compatibility with high-frequency (HF)
  • Seite 46 Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Tabelle 1 – Übereinstimmungspegel für Störfestigkeitsprüfungen Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Der IMAGE1 S™ 4U Kamerakopf ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender des IMAGE1 S™...
  • Seite 47 Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Table 1 – Compliance level for Immunity tests Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The IMAGE1 S™ 4U camera head is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of the IMAGE1 S™ 4U camera head should make sure that it is used in such an environment.
  • Seite 48 Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Tabla 1 – Nivel de conformidad para ensayos de inmunidad Guía y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética El cabezal de la cámara IMAGE1 S™ 4U está previsto para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo. El usuario del cabezal de la cámara IMAGE1 S™...
  • Seite 49 Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Tabelle 2 Prüfpegel für Näherungsfelder von drahtlosen HF-Kommunikationseinrichtungen Übereinstim- Prüffrequenz Frequenzband Störfestigkeits- Funkdienst Modulation mungspegel prüfpegel V/m 380 – 390 TETRA 400 Pulsmodulation 18 Hz GMRS 460 430 –...
  • Seite 50 Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Table 2 Test levels for Proximity fields from RF wireless communications equipment Test Frequency Band Immunity Compliance Service Modulation Test Level V/m level V/m 380 – 390 TETRA 400 Pulse modulation 18 Hz GMRS 460...
  • Seite 51 Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Tabla 2 Nivel de ensayo para campos de proximidad de instalaciones de comunicación inalámbricas de RF Frecuencia de Banda de Servicio de Nivel de ensayo de Nivel de ensayo frecuencia...
  • Seite 52 Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Tabelle 3 – Prüfpegel für gestrahlte und leitungsgeführte Störfestigkeitsprüfungen Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Der IMAGE1 S™ 4U Kamerakopf ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender des IMAGE1 S™...
  • Seite 53 Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Table 3 – Test levels for Radiated and conducted Immunity Tests Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The IMAGE1 S™ 4U camera head is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of the IMAGE1 S™ 4U camera head should make sure that it is used in such an environment.
  • Seite 54 Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Tabla 3 – Nivel para ensayos de inmunidad radiados y por conducción Guía y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética – El cabezal de la cámara IMAGE1 S™ 4U está previsto para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo. El usuario del cabezal de la cámara IMAGE1 S™...
  • Seite 55 Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Tabelle 4 – Emissionsklasse und Gruppe Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendungen Der IMAGE1 S™ 4U Kamerakopf ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des IMAGE1 S™...
  • Seite 56 Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Table 4 – Emission class and group Guidelines and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The IMAGE1 S™ 4U camera head is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the IMAGE1 S™ 4U camera head should ensure that it is used in such an environment.
  • Seite 57 Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Tabla 4 – Clase y grupo de emisiones Guía y declaración del fabricante – Emisiones electromagnéticas El cabezal de la cámara IMAGE1 S™ 4U está previsto para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo. El cliente o usuario del cabezal de la cámara IMAGE1 S™...
  • Seite 58 Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Tabelle 5 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem IMAGE1 S™ 4U Kamerakopf Der IMAGE1 S™ 4U Kamerakopf ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder Anwender des IMAGE1 S™...
  • Seite 59 Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Table 5 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the IMAGE1 S™ 4U camera head The IMAGE1 S™ 4U camera head is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or user of the IMAGE1 S™...
  • Seite 60 Hinweise zur Information on Indicaciones sobre elektromagnetischen electromagnetic compatibilidad Verträglichkeit (EMV) compatibility (EMC) electromagnética (CEM) Tabla 5 Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF y el cabezal de la cámara IMAGE1 S™ 4U El cabezal de la cámara IMAGE1 S™ 4U está previsto para el uso en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones radiadas de RF están controladas.
  • Seite 62: Niederlassungen

    KARL STORZ SE & Co. KG KARL STORZ Endoskop Sverige AB KARL STORZ Endoskopija d.o.o. TOO KARL STORZ Endoskopy Kasachstan KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Guangzhou Branch Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen/Germany Storsätragränd 14 Cesta v Gorice 34b Saryarka, 6, BC “Arman”, off. 910 Room 02B &...
  • Seite 64 KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 7461 708-0 Telefax: +49 7461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.com Web: www.karlstorz.com...

Diese Anleitung auch für:

Th 120

Inhaltsverzeichnis