Seite 1
Bedienungsanleitung Batterieladegerät CW10 / CW20 11279 Instructions for use Battery Charger CW10 / CW20 Mode d’emploi Chargeur de batterie CW10 / CW20 Manuale d’istruzioni Caricabatterie CW10 / CW20 Návod k obsluze Nabíječka baterií CW10 / CW20 Návod na obsluhu Nabíjačka batérií CW10 / CW20...
Seite 2
DE - Seite 3 Vor jeder Benutzung unbedingt lesen. Anleitung und Ratschläge befolgen. GB - Page 19 Read these instructions before using the charger. Follow all instructions and recommendations. FR - Page 33 Veuillez lire les présentes instructions avant toute utilisation de l’appareil et suivre les conseils mentionnés ici. IT - Pagina 49 Leggere attentamente le istruzione i seguire tutti i consigli e gli avvisi prima di utilizzare il prodotto.
Seite 3
INHALT Einleitung ................... . 4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch.
Seite 4
EINLEITUNG Erklärung der Symbole und Signalworte, die in dieser Bedienungsanleitung und/oder am Gerät verwendet werden: Beachten Sie diese Bedienungsanleitung bei der Verwendung des Geräts. Lebens- und Unfallgefahr für Kinder! Beachten Sie Warn- und Sicherheitshin- weise! Stromschlaggefahr! Warnung vor Brandgefahr! Warnung vor explosionsgefährlichen Stof-...
Seite 5
Teile auf Beschädigungen. Nehmen Sie ein defektes • Nassbatterien (WET) Gerät oder Teile nicht in Betrieb. • Blei-Säure-Batterien (Flüssig-Elektrolyt) • Batterieladegerät CW10 oder CW20 • EFB-Batterien (Enchanced Flooded Battery) • Bedienungsanleitung • Wartungsfreie Blei-Säure-Batterien (MF) Geben Sie alle Unterlagen auch an andere Benutzer •...
Seite 6
SICHERHEIT Technische Daten Modell CW10 CW20 Allgemeine Sicherheitshinweise Artikelnummer 11278 11279 Lesen Sie alle Sicherheitshinweise 220-240 V AC 220-240 V AC Eingang 50/60 Hz 50/60 Hz und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits- Eingangsstrom max. 1,5 A max. 3,0 A hinweise und Anweisungen können...
Seite 7
Deutsch Folgeschäden durch Feuchtigkeit Verwenden Sie Schutzbrille und • • und/oder unzureichende Belüftung. säurefeste Schutzhandschuhe. Schützen Sie Ihre Kleidung, z. B. Unberechtigtes Öffnen des Geräts. • durch eine Schürze. Das führt zum Wegfall der Gewähr- • Kippen Sie die Batterie nicht, da leistung.
Seite 8
Verbinden und trennen Sie die Bat- Stellen Sie sicher, dass alle Stecker • • terieanschlusskabel nur, wenn das und Kabel frei von Feuchtigkeit sind. Ladegerät nicht an die Netzsteckdo- Schließen Sie das Gerät niemals mit se angeschlossen ist. feuchten Händen an das Stromnetz •...
Seite 9
Deutsch Kurzschlussgefahr! Achten Sie Sichern Sie das Fahrzeug immer • • darauf, dass sich die beiden Klem- gegen Wegrollen (Handbremse an- men der Polanschlusskabel nicht ziehen, Gang einlegen, Unterlegkeile berühren, wenn der Netzstecker in an die Räder setzen). Schalten Sie die Netzsteckdose eingesteckt ist.
Seite 10
PRODUKTÜBERSICHT 14 13 12 11 Bezeichnung Funktion Polanschlusskabel (+) mit Klemme (rot) Zum Anschluss des Ladegeräts an die Batterie (+ Pol) Polanschlusskabel (-) mit Klemme Zum Anschluss des Ladegeräts an die Batterie (- Pol) (schwarz) Netzkabel mit Netzstecker zur Spannungsversorgung.
Seite 11
Deutsch Bezeichnung Funktion LED „Charging“ leuchtet, während des Ladevorgangs. LED „Charged“ leuchtet, wenn Batterie voll geladen ist. LED „Repair“ leuchtet, während des Reparaturvorgangs. LED „Error“ leuchtet, bei einer Störung. leuchtet, wenn die Klemmen mit der falschen Polarität an die Batterie LED „Reverse Polarity“...
Seite 12
BEDIENUNG Warnung! Brand- und Stromschlaggefahr! Schließen Sie das Ladegerät möglichst ohne ein Verlängerungskabel Vor dem Gebrauch an die 230 V-Netzsteckdose. Verwenden Sie im Ausnahmefall ein möglichst kurzes 230 V-Verlänge- Warnung! rungskabel, das unbeschädigt ist und ganz abgerollt Stellen Sie vor Gebrauch des Geräts sicher, dass ist.
Seite 13
Deutsch 4. Drücken Sie die Taste „START/STOP“ (15), um 3. Drücken Sie die Taste „START/STOP“ (15), um den Ladevorgang zu starten. Die LED „Char- den Starthilfe-Modus zu starten. ging“ (8) leuchtet. Achtung! Der Ladevorgang verläuft vollständig automatisch. Führen Sie einen Startversuch maximal 5 Sekunden lang durch.
Seite 14
LADEPHASEN Energiefunktion verwenden Während eines Batteriewechsels oder Arbeiten an der Bordelektrik versorgt das Ladegerät das Fahrzeug mit Spannung 13,6 V und es gehen keine Daten verloren. 1. Schließen Sie das Ladegerät wie im Abschnitt „Gerät anschließen“ beschrieben an. 2. Wählen Sie durch wiederholtes Drücken der Taste „MODE“...
Seite 15
Deutsch SICHERHEITSFUNK- Schritt 7: Analyse Nachdem die Batterie voll geladen ist, wird der TIONEN Ladevorgang beendet. Das Ladegerät überwacht die Batteriespannung. Schritt 8: Rekonditionierung Das Ladegerät ist mit folgenden Schutzeinrichtun- Wenn die Batterie unter 12,8 V abfällt, lädt das gen versehen, um Beschädigungen des Ladegeräts Ladegerät die Batterie mit hoher Spannung.
Seite 16
FEHLERSUCHE Fehler/Problem Mögliche Ursache Abhilfe Im Display (5) wird „Er1“ Keine Batterie angeschlossen. Batterie anschließen (siehe „Gerät anschlie- angezeigt. ßen“). Batteriespannung unter 0,5 V. Laden der Batterie nicht möglich. Nicht kompatible Batterie angeschlossen. • Nur geeignete Batteriearten anschlie- 12 V-Modus/Starthilfefunktion: Batterie- ßen (siehe „Bestimmungsgemäßer...
Seite 17
Deutsch REINIGUNG, PFLEGE Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen UND WARTUNG Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstel- len entsorgen können. • Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall Reinigen Sie die Batterieklemmen jedes Mal nach geworden sind, werden als Altgeräte Beendigung des Ladevorgangs.
Seite 19
CONTENTS Introduction ..................20 Normal use .
Seite 20
INTRODUCTION Explanation of symbols and signal words used in these operating instructions and/or the device: Follow instructions when using the machine. Risk of bodily or fatal injury to children! Follow warnings and safety instructions! Risk of electrical shock! Warning of fire hazard!
Seite 21
Check the device and all parts for damage. Note: Do not use a defective device or parts. These instructions also refer to the battery charging • CW10 or CW20 Battery Charger device as device. • operating instruction Normal use...
Seite 22
SAFETY Warning! Life-threatening danger to General Safety Guidelines infants and children! Never leave Read all safety notes and instructions. children unsupervised with the Failure to observe the safety notes packing material as this can cause and instructions may result in electric suffocation.
Seite 23
English Explosion and fire Risk of electrical shock! hazard! • Chargers may interfere with the • Gaseous hydrogen (detonating gas) operation of active electronic im- may form when charging the bat- plants, e.g. pacemakers, thus pose a personal hazard. tery. Contact with open fire (flame, embers, sparks) may result in explo- •...
Seite 24
Risk of short circuits! Do not allow Risk of damage! • the two connectors from the charg- • Never place the device over or near ing cable to touch if the power plug the battery to be charged. Gasses is plugged into the power outlet.
Seite 25
English PRODUCT OVERVIEW 14 13 12 11 Description Function Terminal connection cable (+) with clamp To connect the charger to the battery (+ terminal) (red) Terminal connection cable (-) with clamp To connect the charger to the battery (- terminal) (black) Power cable with power plug to supply power.
Seite 26
Description Function “Charging” LED lights up during charging. “Charged” LED lights up when the battery is fully charged. “Repair” LED lights up during repair. “Error” LED lights up if an error occurs. lights up if the polarity of the clamps connected to the battery is “Reverse Polarity”...
Seite 27
English OPERATION If the “Reverse Polarity” LED (8) lights up, the bat- tery is connected incorrectly In this case, disconnect the clamps from the battery and connect the clamps Before use correctly (also see “Troubleshooting”). If the “Error” LED (8) lights up, check the battery Warning! and charging mode (also see “Troubleshooting”).
Seite 28
Switching the display Testing the alternator During the charging process you can repeatedly The voltage range may vary by vehicle. The device press the “DISPLAY MODE” button (7) to display cannot accommodate all indicated charging volt- the following parameters: ages.
Seite 29
English CHARGING PHASES Step 9: Maintenance charging Once the battery falls below 12.8 V, the charger will repeat steps 4 to 7. This maintains the battery’s highest possible charging level. CHARGING CUR- RENT The concept of the charging process is explained based on a 12 V battery.
Seite 30
SAFETY FUNC- • Short circuit (defective battery), • incorrect connection (connected with reversed TIONS polarity), • sparking • overheating • The charger features the following safety features excess current • to prevent damage to the charger and the battery...
Seite 31
English CLEANING, CARE Disposal The packaging consists of non-contaminating mate- AND MAINTENANCE rials that you can dispose of at your local recycling point. • Electrical and electronic equipment that has Clean clamps after every charging. To prevent become waste is referred to as old equipment. corrosion, wipe off any battery fluid which may Owners of old appliances must dispose of them have come into contact with the clamps.
Seite 33
SOMMAIRE Introduction ..................34 Utilisation conforme.
Seite 34
INTRODUCTION Explication des symboles et mots d‘avertissements qui sont utilisés dans la présente notice d‘explica- tion et/ou sur l‘appareil: Lorsque vous utilisez l‘appareil, veuillez vous conformer à la présente notice d‘utilisation. Risque d‘accident et danger de mort pour les enfants ! Veuillez respecter les consignes de mise en garde et de sécurité...
Seite 35
Ne mettez pas installées dans les voitures, les bateaux, les camions un appareil endommagé en marche. et autres véhicules par ex. : • Chargeur de batterie CW10 ou CW20 • Batteries à cellules humides (WET) • notice d‘utilisation •...
Seite 36
L‘utilisation de l‘appareil à des fins • Câble de charge env. 1,8 m non décrites dans la présente notice Dimensions env. 240 x 240 x 210 mm d‘utilisation. Poids 5,34 kg • Les dommages consécutifs causés Température C ~ +40 º...
Seite 37
Français Évitez tout contacter avec l‘acide Veillez toujours à ce que l‘aération • • irritant de la batterie. Nettoyez soit suffisante. immédiatement à l‘eau les zones de Vérifiez que la tension réseau cor- • la peau et les objets étant entrés en respond à...
Seite 38
Assurez-vous que les prises et les Risque de court-circuit ! Veillez à ne • • câbles ne sont pas humides. Ne pas toucher les deux branchements raccordez jamais l‘appareil au réseau du câble de charge lorsque la fiche électrique si vous avez les mains est branchée dans la prise.
Seite 39
Français Bloquez toujours le véhicule contre Risque de dégradation ! • tout déplacement intempestif • Ne placez jamais l‘appareil au-des- (serrer le frein à main, enclencher sus ou près de la batterie à charger. une vitesse, mettre des cales sous Les gaz s‘échappant de la batterie les roues).
Seite 40
APERçU DU PRODUIT 14 13 12 11 Dénomination Fonction Câble de raccordement polaire (+) avec pour le branchement du chargeur à la batterie (pôle +) pince (rouge) Câble de raccordement polaire (-) avec pour le branchement du chargeur à la batterie (pôle -) pince (noir) Câble secteur avec fiche secteur...
Seite 41
Français Dénomination Fonction pour commuter les paramètres sur l’écran (uniquement en mode de Touche « Display Mode » charge). Voyant LED « Charging » s’allume pendant le processus de charge. LED « Charged » s’allume lorsque la batterie est complètement chargée. LED «...
Seite 42
UTILISATION Avertissement ! Risque d’incendie et de choc électrique ! Branchez le chargeur si possible sans câble de rallonge à la prise Avant l’utilisation secteur 230 V. Utilisez exceptionnellement un câble de rallonge 230 V si possible court, non abîmé et Avertissement ! complètement déroulé.
Seite 43
Français 4. Appuyez sur la touche « START/STOP » (15) pour 3. Appuyez sur la touche « START/STOP » (15) pour démarrer le processus de charge. Le voyant LED lancer le mode d’assistance au démarrage. « Charging » (8) s’allume. Attention ! La charge se déroule de manière entièrement Effectuez une tentative de démarrage pendant 5...
Seite 44
• Dans la plage de tension de 1,5 ± 0,5 V à 10,5 ± 2. Sélectionnez la fonction énergie « 13.6 V Supply » en pressant plusieurs fois la touche « MODE » 0,5 V, le chargeur lance un processus de charge (10).
Seite 45
Français CHARGEMENT EN FONCTIONS DE SÉ- COURS CURITÉ 6 V: charge lente Le chargeur est équipé des dispositifs de protection suivants permettant d’éviter des détériorations du Tension de charge Courant de charge chargeur et de la batterie ou du véhicule : Modèle •...
Seite 46
DÉPISTAGE DES ERREURS Erreur/Problème Cause possible Mesures correctives « Er1 » apparaît sur l’écran Pas de batterie branchée. Brancher la batterie (voir « Brancher (5). l’appareil »). Tension de batterie sous 0,5 V Recharge de la batterie impossible. Batterie branchée non compatible.
Seite 47
Français NETTOYAGE, EN- Mise au rebut L’emballage est composé de matériaux respectueux TRETIEN ET MAIN- de ’environnement que vous pourrez éliminer dans les points de recyclages locaux prévus à cet effet. TENANCE Les appareils électriques et électroniques qui sont devenus des déchets sont appelés vieux appareils.
Seite 49
INDICE Introduzione ..................50 Uso conforme.
Seite 50
INTRODUZIONE Spiegazione dei simboli e dei termini di avvertenza che vengono utilizzati in queste istruzioni per l’uso e/o sull’apparecchio: Attenersi a queste istruzioni per l’uso quan- do viene utilizzato l’apparecchio. Pericolo di vita e di incidenti per i bambini!
Seite 51
Controllare se il dispositivo o i pezzi sono danneg- Uso conforme giati. Non utilizzare l‘apparecchio o pezzi guasti. • Questo caricabatterie è adatto per ricaricare le Caricabatterie CW10 o CW20 • batterie piombo-acido aperte e molti accumulatori istruzioni per l’uso (batterie) piombo-acido chiusi che non necessitano...
Seite 52
SICUREZZA In tali casi la garanzia decade. Avvertenza ! Indicationi di sicurezza generali Pericolo di vita e di incidenti per i Leggere tutte le avvertenze e le bambini piccol i! Non lasciare mai indicazioni in materia di sicurezza. il materiale d’imballaggio in mano a Un’eventuale inosservanza delle...
Seite 53
Italiano Accertarsi che ci sia sempre un’aera- Sospendere immediatamente l’utiliz- • • zione sufficiente. zo del dispositivo, nel caso in cui sia visibile del fumo o sia presente un Non inalare i gas e i vapori derivanti. • odore insolito. Pericolo d’esplosione e •...
Seite 54
Sconnettere il cavo staccandolo • Pericolo di lesioni! solo tramite la spina dalla presa di • Non cercare di caricate batterie corrente. Il cavo può essere danneg- danneggiate, non ricaricabili o giato. congelate. • Non utilizzare apparecchi danneg- •...
Seite 55
Italiano DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 14 13 12 11 Denominazione Funzione Cavo collegamento polo (+) con morsetto Per collegare il caricabatterie alla batteria (polo +) (rosso) Cavo collegamento polo (-) con morsetto Per collegare il caricabatterie alla batteria (polo -) (nero) Cavo di rete con spina per la tensione di alimentazione.
Seite 56
Denominazione Funzione Tasto „Display Mode“ per commutare i parametri sul display (solo in modalità di carica). LED ”Charging“ (Ricarica) si illumina durante il processo di ricarica. LED „Charged“ si illumina quando la batteria è completamente carica. LED „Repair“ si illumina durante il processo di riparazione.
Seite 57
Italiano 3. Inserire la spina del caricabatterie in una presa 230 V. Prima dell’uso Sul display viene visualizzata l’effettiva tensione della batteria. Avvertenza ! Se il LED „Reverse Polarity“ (8) si illumina, la Prima di utilizzare il dispositivo assicurarsi di aver batteria non è...
Seite 58
• Se la batteria è completamente carica, il LED „Char- Dopo 3 tentativi di avviamento infruttuosi non ged“ (8) si illumina e il LED „Charging“ (8) si spegne. effettuare altre prove di avviamento. Far verificare il proprio veicolo da un’officina specializzata.
Seite 59
Italiano Scollegamento del caricabatterie Fase 6: Ricarica principale a tensione costante La batteria viene ricaricata a una tensione finale co- 1. Staccare prima la spina dalla presa di rete 230 V. stante fino a quando non c’è più corrente di ricarica. 2.
Seite 60
FUNZIONI DI SICU- • cortocircuito (batteria difettosa), • collegamento errato (polarità invertita), • REZZA scintille • surriscaldamento • sovracorrente • Il caricabatterie è provvisto di funzioni di sicurezza sovraccarico che proteggono la batteria, il veicolo e lo stesso cari-...
Seite 61
Italiano PULIZIA, MANU- Smaltimento La confezione è composta da materiali a basso TENZIONE E RIPA- impatto ambientale, riciclabili negli appositi siti di raccolta. RAZIONI Le apparecchiature elettriche ed elettroniche diventate rifiuti sono definite vecchie apparecchiature. I proprietari di vecchie apparec- •...
Seite 63
OBSAH Úvod ....................64 Použití...
Seite 64
ÚVOD Vysvětlení symbolů a signální slov, použitých v tomto návodu k obsluze nebo na přístroji. Při používání přístroje dbejte vždy na tento návod k obsluze. Nebezpečí ohrožení života a nehody pro malé děti! Dbejte na výstražná a bezpečnostní upozornění! Nebezpečí...
Seite 65
žádná z jeho součástí. neuvádějte vadné Nabíječka je vyrobena k nabíjení otevřených a zařízení nebo jeho část do činnosti. • početných uzavřených, bezúdržbových kyselino- Nabíječka baterií CW10 nebo CW20 -olovnatých akumulátorů (baterií), vestavěných v • návod k obsluze osobních autech, lodích, nákladních automobilech a Předávejte tyto podklady i jiným uživatelům.
Seite 66
BEZPEČNOST Varování! Nebezpečí nehody a ohrožení Všeobecné bezpečnostní pokyny života kojenců a dětí! Nikdy Přečtěte si všechny bezpečnostní nenechávejte děti bez dozoru s pokyny a instrukce. Nedodržení obalovým materiálem. Hrozí nebezpe- bezpečnostních pokynů a ostatních čí zadušení. Nenechávejte děti si hrát instrukcí...
Seite 67
Česky Nebezpečí výbuchu a Nebezpečí zásahu elektrickým požáru! proudem! • Při nabíjení baterie se může tvo- • Nabíječky mohou rušit aktivní im- řit plynný vodík (Oxyhydrogen). plantáty jako např. kardiostimuláto- Při kontaktu s otevřeným ohněm ry a ohrozit tím dotyčné osoby. (plameny, žhavé...
Seite 68
Přístroj nerozebírejte ani neopravuj- Při použití přístroje dbejte vždy na • • te. Vadný přístroj nebo poškozený pokyny uvedené v návodu k obsluze přívodní kabel nechte ihned opravit a na všechna bezpečnostní upozor- nebo vyměnit v odborné dílně. nění týkající se nabíjené baterie a vozidla.
Seite 69
Česky POPIS VýROBKU 14 13 12 11 Č. Název Funkce Připojovací kabel (+) se svorkou (červená Pro připojení nabíječky na baterii (+ pól) barva) Připojovací kabel (-) se svorkou (černá Pro připojení nabíječky na baterii (- pól) barva) Přívodní kabel se zástrčkou pro připojení...
Seite 70
Č. Název Funkce LED „Charging“ svítí během nabíjení. LED „Charged“ svítí, jakmile je baterie úplně nabitá. LED „Repair“ svítí během procesu opravy. LED „Error“ svítí v případě poruchy. LED „Reverse Polarity“ svítí, když jsou svorky připojené k baterii s nesprávnou polaritou.
Seite 71
Česky POUžITí Na displeji se zobrazuje aktuální napětí baterie. Pokud se rozsvítí kontrolka „Reverse Polarity“ (8), je baterie připojená nesprávně. V tomto případě je Před použitím třeba odpojit svorky od baterie a připojit je správně (viz také „Hledání chyb“). Varování! Před použitím přístroje je nezbytné, aby jste si Pokud se rozsvítí...
Seite 72
Poznámka: Testování alternátoru Po úplném nabití baterie se nabíječka přepne do Rozsah napětí se může lišit v závislosti na vozidle. režimu udržování stavu nabití a současně chrání Přístroj nemůže zohlednit všechna určená nabíjecí baterii před přebitím. napětí. Řiďte se podle návodu k obsluze vozidla.
Seite 73
Česky FáZE NABíJENí Krok 9: Udržovací nabíjení Jakmile napětí baterie klesne pod 12,8 V, nabíječka zopakuje kroky 4 až 7. Tím se baterie udržuje na nejvyšší možné úrovni nabití. NABíJECí PROUD 6 V: pomalé nabíjení Princip nabíjení je vysvětlován na příkladu 12 V baterie.
Seite 74
HLEDáNí CHYB Chyba/Problém Možné příčina Řešení Na displeji (5) se zobrazí Baterie není připojena. Připojení baterie (viz „Připojení přístroje“). „Er1“. Napětí baterie pod 0,5 V. Nabíjení baterie není možné. Připojena nekompatibilní baterie. • Připojovat jen vhodné druhy baterií (viz Režim 12 V / funkce pomocného startování:...
Seite 75
Česky ČIšTěNí, OšETŘO- Likvidace Obal je tvořen neznečišťujícími materiály, které VáNí A úDRžBA můžete zlikvidovat ve sběrnách recyklovatelného odpadu. • Elektrická a elektronická zařízení, která se stala Po každém nabíjení vyčistěte svorky. Otírejte vždy odpadem, se označují jako stará zařízení. tekutinu z baterie, která...
Seite 77
OBSAH Úvod ....................78 Používanie v súlade s určeným účelom .
Seite 78
ÚVOD Význam symbolov a signálnych slov, ktoré sú používané v tomto návode na používanie a/alebo na prístroji: Pri používaní prístroja dodržiavajte tento návod na ovládanie. Nebezpečenstvo ohrozenia života a nehody pre deti! Dbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
Seite 79
časti skontrolujte, ak zistíte poškodenie, prístroj nepoužite. Používanie v súlade s určeným účelom • Nabíjačka batérií CW10 alebo CW20 Nabíjačka je určená na nabíjanie otvorených a mno- • návod na používanie hých uzatvorených, bezúdržbových olovo-kyselino- vých akumulátorov (batérií), ktoré...
Seite 80
BEZPEČNOSŤ Varovanie! Nebezpečenstvo nehody a Všeobecné bezpečnostné pokyny ohrozenia života kojencov a detí Prečítajte si všetky bezpečnostné ! Nikdy nenechávajte deti bez dozoru pokyny a inštrukcie. Nedodržiavaním s obalovým materiálom. Hrozí bezpečnostných pokynov a inštrukcií nebezpečenstvo zadusenia. Deťom vzniká riziko zasiahnutia elektrickým nedovoľte hrať...
Seite 81
Slovenčina Nebezpečenstvo explózie Nebezpečenstvo zásahu a požiaru! elektrickým prúdom! • Pri nabíjaní batérie môže vznikať • Nabíjačky batérií môžu rušiť činnosť plynný vodík (výbušný plyn). V prí- aktívnych elektronických implantá- pade kontaktu s otvoreným ohňom tov ako je napr. kardiostimulátor a (plameň, vysoká...
Seite 82
Nepoužívajte žiadny poškodený Vozidlo vždy zabezpečte proti • • prístroj. Poškodenia sieťového kábla, pohybu (zatiahnite ručnú brzdu, za- prístroja alebo nabíjacieho kábla raďte prevodový stupeň, pod kolesá zvyšujú riziko zásahu elektrickým podložte kliny). Vypnite zapaľova- prúdom. nie. Batériu odpojte z elektrickej siete vozidla.
Seite 83
Slovenčina PREHĽAD PRODUKTU 14 13 12 11 Č. Označenia Funkcia Pólový pripájací kábel (+) so svorkou Pre pripojenie nabíjačky na batériu (+ pól) (červený) Pólový pripájací kábel (-) so svorkou Pre pripojenie nabíjačky na batériu (- pól) (čierny) Sieťový kábel so zástrčkou ako zdroj napätia.
Seite 84
Č. Označenia Funkcia LED kontrolka „Charging“ svieti počas procesu nabíjania. LED kontrolka „Charged“ svieti, keď je batéria plne nabitá. LED kontrolka „Repair“ svieti počas opravy. LED kontrolka „Error“ svieti pri poruche. svieti v prípade nesprávneho pripojenia svoriek na batériu (nesprávna LED kontrolka „Reverse Polarity“...
Seite 85
Slovenčina POUžíVANIE Na displeji prístroja sa zobrazí aktuálne napätie batérie. Keď je batéria nesprávne zapojená, rozsvieti sa LED Pred použitím kontrolka „Reverse Polarity“ (8). V tomto prípade odpojte svorky od batérie a pripojte ich správne Varovanie! (pozri tiež „Hľadanie chýb“). Pred použitím / nasadením prístroja si dôkladne prečítajte návod na používanie batérie ako aj vozidla Ak sa rozsvieti LED kontrolka „Error“...
Seite 86
Poznámka: Skontrolujte alternátor Keď je batéria úplne nabitá, nabíjačka sa prepne Rozsah napätia môže byť v závislosti od vozidla na udržiavacie nabíjanie, aby udržala stav nabitia a rozdielny. Nabíjačka neakceptuje všetky existujúce chránila batériu pred prebitím. nabíjacie napätia. Dodržiavajte návod na používanie vozidla.
Seite 87
Slovenčina FáZY NABíJANIA Krok č. 9: Udržiavacie nabíjanie Len čo napätie batérie poklesne pod 12,8 V, nabíjač- ka zopakuje kroky 4 až 7. Stav nabitia batérie sa tak udrží na maximálne možnej úrovni. NABíJACí PRúD 6 V: Pomalé nabíjanie Princíp nabíjania je vysvetlený vychádzajúc z 12 V batérie.
Seite 88
BEZPEČNOSTNé • Skrat (poškodená batéria) • Nesprávne pripojenie (opačná polarita) • FUNKCIE Iskrenie • Prehriatie • Nadmerný prúd • Nabíjačka je vybavená nasledovnými ochrannými Prebíjanie zabezpečeniami zabraňujúcimi poškodenie nabíjač- ky a batérie alebo vozidla: VYHĽADáVANIE CHýB Chyba/problém Možné príčiny Riešenie...
Seite 89
Slovenčina ČISTENIE, STAROST- Likvidácia Obal je vyrobený z materiálu, ktorý neznečisťuje LIVOSŤ A úDRžBA prostredie a preto ho môžete zlikvidovať v zber- niach recyklovateľného odpadu. • Elektrické a elektronické spotrebiče určené na Po každom ukončení nabíjacieho procesu vyčistite likvidáciu sa označujú ako použité spotrebiče. svorky.
Seite 91
INNEHåLL Inledning ................... . 92 Ändamålsenlig användning .
Seite 92
INLEDNING Förklaring av symbolerna och signalorden som an- vänds i denna bruksanvisning och/eller på enheten: Beakta denna bruksanvisning vid använd- ning av enheten. Livsfara och olycksrisk för barn! Följ varnings- och säkerhetsinformation! Risk för elektriska stötar! Varovanie pred nebezpečenstvom vzniku požiaru!
Seite 93
Ta inte en defekt enhet för enhet. eller defekta delar i drift. Ändamålsenlig användning • Batteriladdare CW10 eller CW20 Laddaren har tillverkats för öppen laddning och för • Bruksanvisning ett brett utbud av slutna, underhållsfria blysyrabat- Vidarebefordra även alla dokument till andra...
Seite 94
SÄKERHET Varning! Livsfara och olycksrisk för Allmän säkerhetsinformation småbarn och barn. Lämna aldrig Läs all säkerhetsinformation och alla barn ensamma utan uppsikt med anvisningar. Underlåtenhet att följa förpackningsmaterialet. I annat fall säkerhetsinformationen och anvis- föreligger kvävningsrisk. Låt inte barn ningarna kan orsaka elektriska stötar,...
Seite 95
Svenska Explosions- och brand- Risk för elektriska stötar! risk! • Laddare kan störa aktiva elektro- • När du laddar batteriet kan knallgas niska implantat såsom till exem- (gasformigt väte och syre) uppstå. pel pacemaker i drift och därmed utsätta människor för risker. Kontakt med öppen eld (flamma, glöd, gnistor) kan leda till explosio- •...
Seite 96
Risk för kortslutning! Se till att de Risk för skador! • båda klämmorna på kablarna till • Placera enheten aldrig ovanför eller polerna inte rör vid varandra när i närheten av batteriet som ska lad- nätkontakten är ansluten till vägg- das.
Seite 97
Svenska PRODUKTÖVERSIKT 14 13 12 11 Beteckning Funktion Kabeln till pluspolen (+) med klämman För anslutning av laddaren till batteriet (+ Pol) (röd) Kabeln till minuspolen (-) med klämman För anslutning av laddaren till batteriet (- Pol) (svart) Nätkabel med nätkontakt för spänningsförsörjning.
Seite 98
Beteckning Funktion LED ”Charging” lyser under laddningsprocessen. LED ”Charged” lyser när batteriet är fulladdat. LED ”Repair” lyser under pågående reparation. LED ”Error” lyser vid en störning. LED ”Reverse Polarity” lyser när klämmorna har anslutits till batteriet med fel polaritet.
Seite 99
Svenska MANÖVRERING 3. Sätt laddarens nätkontakt i ett vägguttag med 230 V. Före användning Displayen visar den aktuella batterispänningen. När lysdioden ”Reverse Polarity” (8) lyser har Varning! batteriet anslutits fel. In diesem Fall die Klemmen Innan du använder enheten måste du se till att du von der Batterie trennen und die Klemmen korrekt har läst bruksanvisningen för batteriet och fordonet anschließen (se även ”felsökning”).
Seite 100
Omkoppling av indikeringen OBS! Låt en fackverkstad omgående kontrollera ditt Under laddningsprocessen kan du genom att fordon om ett fel uppstår. upprepade gånger trycka på knappen ”DISPLAY MODE“ (7) visa följande parametrar: 1. Anslut laddaren enligt beskrivningen i avsnittet •...
Seite 101
Svenska LADDNINGSFASER Steg 9: Underhållsladdning Så snart batteriet sjunker under 12,8 V upprepar laddaren stegen 4 till 7. På detta sätt hålls batteriet på högsta möjliga laddningsnivå. LADDNINGSSTRÖM 6 V: Långsam laddning Principen bakom laddningsprocessen förklaras utifrån ett 12 V-batteri. Laddningsspän- Laddningsström Modell...
Seite 102
FELSÖKNING Fel/problem Möjlig orsak Åtgärder På displayen (5) visas ”Er1”. Inget batteri har anslutits. Anslut batteriet (se ”Anslutning av enheten”). Batterispänning under 0,5 V. Det är inte möjligt att ladda batteriet. Ett icke kompatibelt batteri har anslutits. • Anslut endast lämpliga batterityper (se 12 V-läge/starthjälpsfunktion: Batterispän-...
Seite 103
Svenska RENGÖRING, SKÖT- Avfallshantering Förpackningen är gjord av miljövänliga material SEL OCH UNDER- som du kan lämna till avfallshantering på din lokala återvinningscentral. HåLL Gamla apparater hör inte hemma i hushållsav- fallet! Gamla elektriska apparater innehåller värdefulla resurser som kan återvinnas och •...
Seite 105
SISÄLTÖ Johdanto ................... 106 Tarkoituksenmukainen käyttö...
Seite 106
JOHDANTO Käyttöohjeessa ja/tai laitteessa käytettävien merkki- en ja huomiosanojen selitys: Noudata käyttöohjetta laitteen käytössä. Lapsia uhkaava hengen- ja tapaturman- vaara! Noudata varoituksia ja turvallisuustietoja! Sähköiskun vaara! Varoitus palovaarasta! Varoitus räjähdysalttiista aineista ja esineistä! Syöpymisvaara! Käytettävä suojalaseja! Käytettävä suojakäsineitä Laitetta saa käyttää vain sääoloilta suoja- tuissa paikossa! Hävitä...
Seite 107
Tarkista laite ja kaikki osat vaurioiden varalta. Älä käytä laitetta, jos laite tai sen Huomautus: osat on viallisia. Akkulaturista käytetään myös nimitystä laite tässä • Akkulaturi CW10 tai CW20 käyttöohjeessa. • Käyttöohje Tarkoituksenmukainen käyttö Anna kaikki asiakirjat myös muille käyttäjille!
Seite 108
TURVALLISUUS Varoitus! Lapsia uhkaava hengen- ja Yleiset turvallisuusohjeet tapaturmanvaara! Älä koskaan Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut jätä lapsia yksin ilman valvontaa ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden pakkausmateriaalin kanssa. Muutoin ohjeiden noudattamatta jättäminen tukehtumisvaara. Älä anna lasten voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/ leikkiä...
Seite 109
Suomalainen Räjähdys- ja tulipalon Sähköiskun vaara! vaara! • Laturit voivat häiritä aktiivisten • Akkua ladattaessa voi muodostua elektronisten implanttien, esim. räjähdyskaasua (kaasumaista vetyä sydämentahdistimen, toimintaa ja vaarantaa näin henkilöitä. ja happea). Se voi räjähtää joutues- saan avotulen (liekki, hiillos, kipinät) •...
Seite 110
Oikosulun vaara! Varmista, että Vaurioitumisvaara! • napaliitäntäjohdon puristusliittimet • Älä koskaan sijoita laitetta ladat- eivät kosketa toisiaan, kun pistoke tavan akun päälle tai läheisyyteen. on kytketty pistorasiaan. Varmista, Akusta poistuvat kaasut voivat että sähköä johtavat esineet (esim. vaurioittaa laitetta. Aseta laturi työkalut) eivät liity puristusliittimiin...
Seite 111
Suomalainen TUOTTEEN OSAT 14 13 12 11 Nimi Toiminto Napaliitäntäjohto (+) ja puristusliitin Laturin akkuun (+-napa) liittämistä varten (punainen) Napaliitäntäjohto (–) ja puristusliitin Laturin akkuun (– -napa) liittämistä varten (musta) Virtajohto ja pistoke Virtalähteeseen Kahva Laturin kantamista varten Näyttö Parametrien näyttöä varten LED ”V / A / %”...
Seite 112
Nimi Toiminto LED Charging Palaa latauksen aikana LED Charged Palaa, kun akku on täyteenladattu LED Repair Palaa korjauksen aikana LED Error Palaa häiriön sattuessa LED Reverse Polarity Palaa, jos puristinliittimet on liitetty akkuun väärin päin. Latausjännitteen LEDit Valitun latausjännitteen näyttö...
Seite 113
Suomalainen KÄYTTÖ Jos akku on liitetty väärin, LED Reverse Polarity (8) palaa. Tässä tapauksessa irrota puristinliittimet akusta ja liitä ne oikein päin (katso myös Vianmää- Ennen käyttöä ritys). Jos LED Error (8) palaa, tarkista akku ja oikea Varoitus! lataustila (katso myös Vianmääritys). Varmista ennen laitteen käyttöä, että...
Seite 114
Latauksen lopettaminen Kun LED OK (17) palaa, laturi toimii oikein. Lopeta lataus painamalla START/STOP-painiketta Kun LED NG (17) palaa, laturin antama jännite on (15). toleranssialueen ulkopuolella. Tarkistuta ajoneuvon laturi ammattikorjaamossa. Käynnistysaputoiminnon käyttö Laturin käynnistysaputoimintoa voidaan käyttää Energiatoiminnon käyttö ajoneuvoissa, joissa on heikko akku. Lataa akkua Akkua vaihdettaessa tai sähköjärjestelmää...
Seite 115
Suomalainen LATAUSVIRTA 2. vaihe: Desulfaatio (elvytys) • Laturilla voidaan elvyttää useimmat käytetyt akut, joiden jännite on vähintään 1,5 ±0,5 V. 6 V: Hidas lataus • Turvapiirin vuoksi laturi ei aloita latausta, jos jännite on alle 1,5 ± 0,5 V. Malli Latausjännite (V) Latausvirta (A) •...
Seite 116
VIANMÄÄRITYS Virhe/ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Näytössä (5) näkyy Er1. Akkua ei ole liitetty. Liitä akku (katso Laitteen liittäminen). Akkujännite on alle 0,5 V. Akun lataus ei mahdollista. Yhteensopivaa akkua ei ole liitetty. • Liitä vain yhteensopiva akkutyyppi (kat- 12 V:n tila / käynnistysaputoiminto: akku- so ”Tarkoituksenmukainen käyttö”).
Seite 117
Suomalainen PUHDISTUS, HOITO Hävittäminen Pakkaus koostuu ympäristöystävällisistä materiaa- JA HUOLTO leista, jotka voidaan viedä paikalliseen kierrätyspis- teeseen. • Jätteeksi muuttuneita sähkö- ja elektroniikka- Puhdista akun navat aina latauksen päättyessä. laitteita kutsutaan vanhoiksi laitteiksi. Pyyhi akkuneste, joka on joutunut kosketuksiin Vanhojen laitteiden omistajien on hävitettävä ne akun napojen kanssa, korroosion välttämiseksi.
Seite 119
CONţINUT Introducere ..................120 Utilizarea preconizată...
Seite 120
INTRODUCERE Explicarea simbolurilor și a cuvintelor de semnaliza- re utilizate în aceste instrucţiuni de utilizare și/sau pe aparat: Respectaţi aceste instrucţiuni de utilizare atunci când utilizaţi aparatul. Pericol de moarte și accidente pentru copii! Respectaţi instrucţiunile de avertizare și de siguranţă!
Seite 121
Încărcătorul a fost conceput pentru încărcarea acu- deteriorate. Nu utilizaţi o unitate sau piese defecte. • mulatoarelor (bateriilor) cu plumb-acid deschise și a Redresor pentru baterie CW10 sau CW20 numeroaselor acumulatoare cu plumb-acid închise, • Instrucţiuni de utilizare care nu necesită întreţinere și care sunt încorpo- Transmiteţi toate documentele și altor utilizatori!
Seite 122
SECURITATE Avertisment. Pericol de moarte și de acciden- Instrucţiuni generale de siguranţă tare pentru copii mici și copii. Nu Citiţi toate avizele și instrucţiunile lăsaţi niciodată copiii singuri, nesu- de siguranţă. Nerespectarea avizelor pravegheaţi cu materialul de ambalaj. și instrucţiunilor de siguranţă poate Există...
Seite 123
Română Nu utilizaţi aparatul în încăperi în • Pericol de explozie și de care sunt depozitate substanţe ex- incendiu! plozive sau inflamabile (de exemplu, • La încărcarea bateriei, se poate benzină sau solvenţi). produce gaz oxihidrogen (hidrogen și oxigen gazos). Contactul cu focul Risc de electrocutare! deschis (flacără, cărbuni, scântei) •...
Seite 124
Nu folosiţi un aparat deteriorat. • Risc de rănire! Deteriorările la cablul de alimentare, • Nu încercaţi niciodată să încărcaţi la aparat sau la cablul de încărcare bateriile îngheţate, deteriorate sau cresc riscul de electrocutare. care nu sunt reîncărcabile.
Seite 125
Română PREZENTARE GENERALă A PRODUSULUI 14 13 12 11 Denumire Funcţiune Cablu de conectare la pol (+) cu clemă Pentru racordarea încărcătorului la baterie (pol +) (roșie) Cablu de conectare la pol (-) cu clemă Pentru racordarea încărcătorului la baterie (pol -) (neagră) Cablu de alimentare cu ștecher pentru alimentarea cu tensiune.
Seite 126
Denumire Funcţiune Tasta „Display Mode“ pentru schimbarea parametrului pe ecran (doar în modul de încărcare). LED „Charging“ luminează în timpul procesului de încărcare. LED „Charged“ luminează atunci când bateria este încărcată complet. LED „Repair“ luminează în timpul procesului de reparare.
Seite 127
Română OPERAţIUNEA 3. Introduceţi ștecherul încărcătorului într-o priză de 230 V. Înainte de utilizare Pe ecran este afișată tensiunea actuală a bateriei. Dacă LED-ul „Reverse Polarity (8) luminează, Avertisment. bateria este racordată greșit. În acest caz, separaţi Asiguraţi-vă înainte de utilizarea aparatului, că clemele de baterie și racordaţi în mod corect clemele dumneavoastră...
Seite 128
Sfat: 5. Apăsaţi tasta „START/STOP“ (15), pentru a Dacă bateria este încărcată complet, încărcătorul termina modul de asistenţă la pornire. trece pe încărcarea de menţinere, pentru a menţine Realizarea testării generatorului nivelul de încărcare și pentru a proteja bateria împo- Domeniul de tensiune poate diferi în funcţie de...
Seite 129
Română ETAPELE DE ÎNCăR- Pasul 7: Analiza După ce bateria s-a încărcat complet, procesul de CARE încărcare se termină. Încărcătorul monitorizează tensiunea bateriei. Pasul 8: Recondiţionarea Dacă bateria coboară sub 12,8 V, încărcătorul încarcă bateria cu o tensiune înaltă. Pasul 9: Încărcare de menţinere Dacă...
Seite 130
FUNCţIUNI DE SI- • Scurtcircuit (baterie defectă) • Racord greșit (racord cu polaritate inversată) • GURANţă Apariţie de scântei • Supraîncălzire • Supracurent • Încărcătorul este prevăzut cu instalaţiile de protecţie Suprasarcină următoare pentru a evita deteriorările la încărcător și la baterie sau vehicul:...
Seite 131
Română CURăţARE, ÎNGRIJI- Eliminare Ambalajul este fabricat din materiale ecologice pe RE ŞI ÎNTREţINERE care le puteţi arunca la punctele locale de reciclare. Echipamentele electrice și electronice care au • devenit deșeuri sunt denumite echipamente Curăţaţi bornele bateriei de fiecare dată după vechi.
Seite 133
TARTALOM Bevezetés ..................134 Rendeltetésszerű...
Seite 134
BEVEZETÉS A jelen használati útmutatóban és/vagy a készülé- ken használt szimbólumok és jelszavak magyará- zata: A készülék használatakor kövesse ezeket a használati utasításokat. Gyermekek esetében élet- és balesetve- szély áll fenn! Vegye figyelembe a figyelmeztetéseket és a biztonsági tudnivalókat! áramütés veszélye!
Seite 135
Ne helyezzen üzembe hibás tehergépjárművekben és más járművekben vannak készüléket vagy alkatrészt. beépítve, pl.: • • CW10 vagy CW20 akkumulátortöltő Galvántelepek (WET) • • Használati útmutató Ólom-sav akkumulátorok (folyékony elektrolit) • EFB akkumulátorok (Enchanced Flooded Battery) Az összes dokumentumot továbbítsa a többi...
Seite 136
A készülék jogosulatlan kinyitása. • Környezeti hőmér- º C ~ +40 º séklet Ez a garancia elvesztéséhez vezet. Alkalmas ólom-sav akkumulátorok (WET, akkumulátortí- MF, EFB, AGM és GEL) Figyelmeztetés! pusok Kisgyermekekre és gyermekekre BIZTONSÁG nézve élet- és balesetveszély áll fenn.
Seite 137
Magyar Mindig gondoskodjon a megfelelő Azonnal hagyja abba a készülék • • szellőzésről. használatát, ha füstöt vagy szokat- lan szagot észlel. Ne lélegezze be a keletkező gázokat • és gőzöket. • Ne használja a készüléket olyan helyiségekben, amelyekben robba- Robbanás- és tűzveszély! nékony vagy éghető...
Seite 138
Távolítsa el a készüléket és a csi- • Sérülésveszély! peszes póluscsatlakozó kábelt az • Soha ne próbáljon meg nem újra- akkumulátorról, mielőtt elindul a tölthető, károsodott vagy megfa- járművel. gyott akkumulátort tölteni. • A kábelt csak a csatlakozónál fogva •...
Seite 139
Magyar TERMÉK ÁTTEKINTÉS 14 13 12 11 Megnevezés Funkció Póluscsatlakozó kábel (+) csipesszel A töltőkészülék csatlakoztatásához az akkumulátorhoz (+ pólus) (piros) Póluscsatlakozó kábel (-) csipesszel A töltőkészülék csatlakoztatásához az akkumulátorhoz (- pólus) (fekete) Hálózati kábel hálózati dugóval Az áramellátáshoz. Fogantyú A töltőkészülék szállításához.
Seite 140
Megnevezés Funkció „Charging” LED Világít a töltési folyamat alatt. „Charged” LED Világít, ha az akkumulátor teljesen feltöltődött. „Repair” LED Világít a javítási folyamat során. „Error” LED Üzemzavar esetén világít. Világít, ha a csipeszeket rossz polaritással csatlakoztatták az akkumu- „Reverse Polarity” LED látorhoz.
Seite 141
Magyar HASZNÁLAT Figyelmeztetés! Tűz és áramütés veszélye! A töltőkészüléket lehetőség szerint hosszabbító nélkül csatlakoztassa Használat előtt a 230 V-os hálózati csatlakozóaljzatra. Kivételes esetben lehetőleg egy rövid, sértetlen és teljesen Figyelmeztetés! lecsavart 230 V-os hosszabbítót használjon. A készülék használata előtt bizonyosodjon meg ar- 3.
Seite 142
4. Nyomja meg a „START/STOP” gombot (15) a Figyelem! töltési folyamat elindításához. A „Töltés” LED Legfeljebb 5 másodpercig hajtson végre egy indítási (8) világít. kísérletet. A töltési folyamat teljesen automatikusan fut le. 4. Hajtson végre egy indítási kísérletet a járművön.
Seite 143
Magyar A fedélzeti elektromossággal kapcsolatos munkála- 4. lépés: Lágyindítás tok most már elvégezhetők. A töltőkészülék az akkumulátort kíméletesen, ala- csony töltési árammal tölti. 4. Nyomja meg a „START/STOP” gombot (15) az energiafunkció befejezéséhez. 5. lépés: Főtöltés állandó áramerősséggel Az akkumulátor állandó töltőárammal történő, gyors Töltőkészülék leválasztása és biztonságos feltöltése.
Seite 144
• Lemerült akkumulátort indító funkció (BOOST) Rövidzárlat (meghibásodott akkumulátor) • Helytelen csatlakoztatás (fordított polaritással Töltőfeszültség Modell Töltőáram (A) történő csatlakoztatás) • Szikrák keletkezése • CW 10 12 V 75 A Túlmelegedés • Túláram CW 20 12 V 100 A •...
Seite 145
Magyar Hiba/probléma Lehetséges ok Javaslat Hosszú töltési idő. Nagyon alacsony hőmérsékleteken (0 ºC Az akkumulátor feltöltése normál körülmé- ) a töltés nagyon alacsony töltő- nyek mellett. árammal történik. Ez meghosszabbítja az Robbanásveszély! élettartamot. Az akkumulátor felmelegedé- Ne töltsön fagyott akkumulátorokat. se esetén a töltőáram megfelelően ahhoz igazodik.
Seite 147
SPIS TREśCI Wprowadzenie ..................148 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .
Seite 148
WPROWADZENIE Objaśnienie symboli i oznaczeń, które znajdują się w instrukcji obsługi i/lub na urządzeniu: Przestrzegać tej instrukcji obsługi podczas korzystania z urządzenia. śmiertelne niebezpieczeństwo i niebezpie- czeństwo wypadku dla dzieci! Przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek bezpieczeństwa! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Ostrzeżenie przed zagrożeniem pożaro- wym! Ostrzeżenie przed wybuchowymi substan-...
Seite 149
Nie korzystać konserwacji, tj. akumulatorów kwasowo-ołowiowych, z zepsutego urządzenia albo części. • które wbudowane są w samochodach, statkach, Ładowarka do akumulatorów CW10 lub CW20 samochodach ciężarowych i innych pojazdach np.: • Instrukcja obsługi •...
Seite 150
Wilgoć i/lub niewystarczającą wen- • Temperatura º C ~ +40 º otoczenia tylację. Odpowiednie Niedozwolone otworzenie urządze- • Akumulatory kwasowo-ołowiowe rodzaje akumula- (WET, MF, EFB, AGM i GEL) nia. torów: To prowadzi do utraty prawa gwa- BEZPIECZEńSTWO rancji. Ostrzeżenie! Ogólne wskazówki bezpieczenstwa...
Seite 151
Polski Nie przechylać akumulatora, ponie- Przerwać od razu pracę urządzenia, • • waż kwas może się wylać. jeśli będzie widoczny dym albo wy- dobywać się będzie dziwny zapach. Zadbać zawsze o wystarczającą • wentylację. • Nie korzystac z urzadzenia w pomieszczeniach, w których prze- Nie wdychać...
Seite 152
Przed rozpoczęciem jazdy odłączyć • Niebezpieczeństwo zranienia! urządzenie oraz biegunowy kabel • Nie ładować nigdy uszkodzonych przyłączeniowy z zaciskami od lub zamarzniętych akumulatorów akumulatora. oraz takich, które nie są przeznaczo- • Kabel wyciągnąć z gniazdka tylko ne do ponownego ładowania.
Seite 153
Polski ZARYS PRODUKTU 14 13 12 11 Opis Funkcja Kabel przylaczeniowy bieguna dodatnie- do podłączenia ładowarki do akumulatora (biegun dodatni (+)) go (+) z zaciskiem (czerwony) Kabel przylaczeniowy bieguna ujemnego do podłączenia ładowarki do akumulatora (biegun ujemny (-)) (-) z zaciskiem (czarny) Kabel sieciowy z wtyczka do zasilania.
Seite 154
Opis Funkcja do przełączania parametrów na wyświetlaczu (tylko w trybie ładowa- Przycisk „Display Mode” nia) Dioda LED „Charging” świeci się w trakcie ładowania. Dioda LED „Charged” świeci się, gdy akumulator jest w pełni naładowany. Dioda LED „Repair” świecie się podczas procesu naprawy.
Seite 155
Polski OBSŁUGA 3. Włożyć wtyczkę ładowarki do 230 V gniazdka sieciowego. Przed ladowaniem Na wyświetlaczu zostanie pokazane aktualne napię- cie akumulatora. Ostrzeżenie! Dioda LED „Reverse Polarity” (8) świeci się, gdy Przed uzywaniem / zastosowaniem urzadzenia akumulator jest podłączony nieprawidłowo. W takim zapoznac sie dokladnie z instrukcja akumulatora i przypadku należy odłączyć...
Seite 156
Proces ładowania przebiega w całości automatycz- Wskazówka: • nie. Przed ponownym uruchomieniem należy od- czekać ok. 3 minut do ostygnięcia akumulatora i Gdy świeci się dioda LED „Repair” (8), ładowarka ładowarki. odsiarcza akumulator (proces naprawy). • Po 3 nieudanych próbach uruchomienia nie po- Gdy akumulator zostanie w pełni naładowany, dioda...
Seite 157
Polski Odłączanie ładowarki Krok 6: Ładowanie główne napięciem stałym Akumulator jest ładowany przy stałym napięciu aż 1. Zawsze wyciągnąć w pierwszej kolejności wtycz- do zakończenia przepływu prądu ładowania. kę sieciową z gniazdka sieciowego 230 V. 2. Rozłączyć czarny (-) kabel bieguna ujemnego z Krok 7: Analiza zaciskiem (2) od ujemnego bieguna akumulatora.
Seite 158
FUNKCJE BEZPIE- • Zwarcie (uszkodzony akumulator) • Nieprawidłowe podłączenie (podłączenie z od- CZENSTWA wróconą polaryzacją) • Iskrzenie • Przegrzanie • Ładowarka jest wyposażona w następujących Prąd przeciążeniowy • urządzenia zabezpieczających w celu zapobieżenia Przeładowanie powstaniu uszkodzeń ładowarki oraz akumulatora w pojeździe:...
Seite 159
Polski CZYSZCZENIE, PIE- Usuwanie Opakowanie składa się z materiałów przyjaznych LęGNACJA I KON- dla środowiska, które można usunąć w miejscowym centrum recyklingu. SERWACJA Sprzęt elektryczny i elektroniczny, który stał się odpadem, jest określany jako stary sprzęt. Właściciele starych urządzeń muszą pozbyć się ich •...
Seite 161
INHOUD Inleiding ................... . 162 Correct gebruik .
Seite 162
INLEIDING Verklaring van de symbolen en signaalwoorden die in deze gebruiksaanwijzing en/of op het apparaat worden gebruikt: Volg deze gebruiksaanwijzing op bij het gebruik van het apparaat. Levensgevaar en kans op ongevallen voor kinderen! Let op de waarschuwings- en veiligheids-...
Seite 163
Neem een defect andere voertuigen, bijv.: apparaat of defecte onderdelen niet in gebruik. • • Natte accu’s (WET) Acculader CW10 of CW20 • • Lood-zuur-accu’s (vloeibaar elektrolyt) Gebruiksaanwijzing • EFB-accu‘s (Enchanced Flooded Battery) Geef alle documenten ook door aan andere gebrui- •...
Seite 164
Ongeautoriseerd openen van het • Omgevingstempe- º C ~ +40 º ratuur apparaat. Geschikte Lood-zuur-accu’s (WET, MF, EFB, Hierdoor vervalt de garantie. accu’s AGM en GEL) Waarschuwing! VEILIGHEID Levensgevaar en kans op ongevallen voor kleuters en Algemene veiligheidsinstructies kinderen. Laat kinderen nooit alleen...
Seite 165
Nederlands Kantel de accu niet omdat er dan Stop onmiddellijk met het gebruik • • zuur uit kan lopen. van het apparaat als u rook of een ongebruikelijke geur waarneemt. Zorg altijd voor voldoende ventila- • tie. • Gebruik het apparaat niet in ruimtes waar explosieve of brandbare stof- Adem de ontstane gassen en dam- •...
Seite 166
Verwijder het apparaat en de • Letselgevaar! aansluitkabels met klemmen van • Probeer nooit om oplaadbare, de accu voordat u met uw voertuig beschadigde of bevroren accu‘s/bat- gaat rijden. terijen op te laden. • Trek de kabel alleen aan de stekker •...
Seite 167
Nederlands PRODUCT-OVERZICHT 14 13 12 11 Naam Functie Laadkabel (+) met klem (rood) Voor aansluiting van de acculader op de accu (+ pool) Laadkabel (-) met klem (zwart) Voor aansluiting van de acculader op de accu (- pool) Stroomkabel met stekker Stroomvoorziening.
Seite 168
Naam Functie Led ‘Charging’ Brandt tijdens het opladen. Led ‘Charged’ Brandt als de accu is volgeladen. Led ‘Repair’ Brandt tijdens het regenereren. Led ‘Error’ Brandt bij een storing. Brandt bij een verkeerde aansluiting van de klemmen op de accu Led ‘Reverse Polarity’...
Seite 169
Nederlands BEDIENING Waarschuwing! Brandgevaar en kans op een elektrisch schok! Sluit de acculader indien mogelijk zonder verlengka- Voor het gebruik bel aan op een 230V-stopcontact. Gebruik alleen in uitzonderlijke gevallen een zo kort mogelijke Waarschuwing! 230V-verlengkabel die onbeschadigd en volledig Zorg er voor het gebruik van het apparaat voor dat afgerold is.
Seite 170
• Als de led ‘Repair’ (8) brandt, voert de acculader een Onderneem geen startpogingen meer na 3 start- desulfatisering van de accu uit (regenereren). pogingen zonder resultaat. Laat uw voertuig door een garagebedrijf controleren. Als de accu volledig is opgeladen, brandt de led ‘Charged’...
Seite 171
Nederlands 2. Haal de zwarte (-) laadkabel met klem (2) van de Stap 7: Analyse negatieve pool van de accu af. Nadat de accu is volgeladen, wordt het laadproces 3. Haal de rode (+) laadkabel met klem (1) van de beëindigd.
Seite 172
VEILIGHEIDSFUNC- • Kortsluiting (defecte accu) • Verkeerd aansluiten (aansluiten met omgekeerde TIES polariteit) • Vonkvorming • Oververhitting • De oplader is voorzien van de volgende beveiligin- Te hoge stroom • gen om beschadigingen aan de oplader en de accu...
Seite 173
Nederlands REINIGING, VER- Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke ZORGING EN ON- materialen die u kunt inleveren bij uw plaatselijke recyclingbedrijf. DERHOUD Elektrische en elektronische apparatuur die afval is geworden, wordt oude apparatuur genoemd. Eigenaars van oude apparaten moeten • Maak de accuklemmen altijd na het opladen deze gescheiden van ongesorteerd stedelijk afval schoon.
Seite 176
Stara Wies, ul. Grodziska 22 05-830 Nadarzyn - Poland ▪ www.intertec-polska.pl Tegro AG Ringstr. 3 8603 Schwerzenbach - Switzerland ▪ www.tegro.ch www.aeg-automotive.com AEG is a registered trademark used under license from AB Electrolux (publ). Stand der Informationen: 10/2022 EAN: 4038373072320, 4038373072344...